北京奥运吉祥物英文介绍

北京奥运吉祥物英文介绍
北京奥运吉祥物英文介绍

sports provide an opportunity for young people to develop their bones; heart and lung function, and improve motor skills and coordination.

Sports do not just affect your physical health, but have a positive effect on your mental health as well. Sports can increase self-confidence and self-awareness, Reduce depression and anxiety

Like the Five Olympic Rings from which they draw their color and inspiration, Fuwa will serve as the Official Mascots of Beijing 2008 Olympic Games, carrying a message of friendsh ip and peace--and blessings from China--to children all over the world. Designed to express the playful qualities of five little children who form an intimate circle of friends, Fuwa also embody the natural characteristics of four of China's most popular animals--the Fish, the Panda, the Tibetan Antelope, the Swallow--and the Olympic Flame. Each of Fuwa has a rhyming two-syllable name--a traditional way of expressing affection for children in China. Beibei is the Fish, Jingjing is the Panda, Huanhuan is the Olympic Flame, Yingying is the Tibetan Antelope and Nini is the Swallow. When you put their names together--Bei Jing Huan Ying Ni--they say "Welcome to Beijing," offering a warm invitation that reflects the mission of Fuwa as young ambassadors for the Oly mpic Games. Fuwa also embody both the landscape and the dreams and aspirations of people from every part of the vast country of China. In their origins and their headpieces, you can see the five elements of nature--the sea, forest, fire, earth and sky--all stylistic rendered in ways that represent the deep traditional influences of Chinese folk art and ornamentation. In the ancient culture of China, there is a grand tradition of spreading blessings through signs and symbols. Each of Fuwa symbolizes a different blessing--and will honor this tradition by carrying their blessings to the children of the world. Prosperity, happiness, passion, health and good luck will be spread to every continent as Fuwa carry their invitation to Beijing 2008 to every part of the globe. At the heart of their mission--and through all of their work--Fuwa will seek to unite the world in peace and friendship through the Olympic spirit. Dedicated to helping Beijing 2008 spread its theme of One World, One Dream to every continent, Fuwa reflect the deep desire of the Chinese people to reach out to the world in friendship through the Games--and to invite every man, woman and child to take part in the great celebration of human solidarity that China will host in the light of the flame in 2008. Like all antelopes, Yingying is fast and agile and can swiftly cover great stretches of land as he races across the earth. A symbol of the vastness of China's landscape, the antelope carries the blessing of health, the strength of body that comes from harmony with nature. Yingying's flying pose captures the essence of a species unique to the Qinghai-Tibet Plateau, one of the first animals put under protection in China. The selection of the Tibetan Antelope reflects Beijing commitment to a Green Olympics. His head ornament incorporates several decorative styles from the Qinghai-Tibet and Sinkiang cultures and the ethnic design traditions of Western China. Strong in track and field events, Yingying is a quick-witted and agile boy who represents the yellow Olympic ring. Every spring and summer, the children of Beijing have flown beautiful kites on the currents of wind that blow through the capital. Among the kite designs, the

golden-winged swallow is traditionally one of the most popular. Nini's figure is drawn

from this grand tradition of flying designs. Her golden wings symbolize the infinite sky and spread good-luck as a blessing wherever she flies. Swallow is also pronounced "yan" in Chinese, and Yanjing is what Beijing was called as an ancient capital c ity. Among Fuwa, Nini is as innocent and joyful as a swallow. She is strong in gymnastics and represents the green Olympic ring.

In the intimate circle of Fuwa, Huanhuan is the big brother. He is a child of fire, symbolizing the Olympic Flame and the passion of sport--and passion is the blessing he bestows. Huanhuan stands in the center of Fuwa as the core embodiment of the Olympic spirit. And while he inspires all with the passion to run faster, jump higher and be stronger, he is also open and inviting. Wherever the light of Huanhuan shines, the inviting warmth of Beijing 2008--and the wishful blessings of the Chinese people--can be felt. The firery designs of his head ornament are drawn from the famed Dunhuang

murals--with just a touch of China's traditional lucky designs. Huanhuan is outgoing and enthusiastic. He excels at all the ball games and represents the red Olympic ring.

Jingjing makes children smile--and that's why he brings the blessing of happiness wherever he goes. You can see his joy in the charming naivety of his dancing pose and the lovely wave of his black and white fur. As a national treasure and a protected spec ies, pandas are adored by people everywhere. The lotus designs in Jingjing's headdress, which are inspired by the porcelain paintings of the Song Dynasty (A.D.960-1234), symbolize the lush forest and the harmonious relationship between man and nature. Jingjing was chosen to represent our desire to protect nature's gifts--and to preserve the beauty of nature for all generations. Jingjing is charmingly na?ve and optimistic. He is an athlete noted for strength who represents the black Olympic ring.

In China's traditional culture and art, the fish and water designs are symbols of prosperity and harvest. And so Beibei carries the blessing of prosperity. A fish is also a symbol of surplus in Chinese culture, another measure of a good year and a good life. The ornamental lines of the water-wave designs are taken from well-known Chinese paintings of the past. Among Fuwa, Beibei is known to be gentle and pure. Strong in water sports, she reflects the blue Olympic ring

北京胡同历史介绍

北京胡同历史介绍 北京胡同简介 进入现代化的北京城,人们感兴趣的往往不是那鳞次栉比的高楼大厦、四通八达的宽马路,而是那曲折幽深的小小胡同,温馨美丽的四合院。因此,有人称北京的古都文化为“胡同文化”或“四合院文化”,此话实不为过。 来到北京的游客,经常问到的一个问题就是“北京的胡同在哪里”。北京胡同最早起源于元代,最多时有6000多条,历史最早的是朝阳门内大街和东四之间的一片胡同,规划相当整齐,胡同与胡同之间的距离大致相同。南北走向的一般为街,相对较宽,如从北京火车站到朝阳门内大街的南小街和北小街,因过去以走马车为主,所以也叫马路。东西走向的一般为胡同,相对较窄,以走人为主。胡同两边一般都是四合院。 北京的胡同有上千条,形成于中国历史上的元朝、明朝、清朝三个朝代,其中的大多数形成于13世纪的元朝。胡同的走向多为正东正西,宽度一般不过九米。胡同两旁的建筑大多都是四合院。四合院是一种由东西南北四座房屋以四四方方的对称形式围在一起的建筑物。大大小小的四合院一个紧挨一个排列起来,它们之间的通道就是胡同。 胡同从外表上看模样都差不多,但其内在特色却各不相同,它们不仅是城市的脉搏,更是北京普通老百姓生活的场所。北京人对胡同有着特殊感情,它是百姓们出入家门的通道,更是一座座民俗风情博物馆,烙下了许多社会生活的印记。胡同一般距离闹市很近,但没有车水马龙的喧闹,可谓闹中取静。而且对于邻里关系的融洽,胡同在其中发挥了有效的作用。 胡同现已成为北京文化的载体。老北京的生活气息就在这胡同的角落里,在这四合院的一砖一瓦里,在居民之间的邻里之情里。外人只有身处其中才能得到最深的体会。 历史渊源 胡同是元朝的产物,蒙古人把元大都的街巷叫做胡同——据说这蒙古语的意思是指水井。莫非那时候每条胡同都挖有一眼水井作微型水库,供居住的军民饮用?想一想也可以理解,来自沙漠与草原的游牧民族,是很重视水源的。当年水井可是深宅大院的居民人抬头不见低头见、摩肩接踵的社交场所,在井边与左邻右舍谈天说地、嘘寒问暖,恰恰可以弥补四合院的封闭性所带来的不足——既保护了每个家庭的隐秘空间,又为邻里之间提供了交流的机会。 胡同与四合院的完美组合。体现出元大都统治者在城市建设与管理方面的聪明之处。胡同横平竖直,四合院错落有致,怎么看都像是军事化管理的结果。有了胡同的分割与疏通,北京城便成了一座由游牧民族安营扎寨的大军营。难怪汪曾祺要赞叹:“北京城像一块大豆腐,四方四正。城里有大街,有胡同。大街、胡同都有是正南正北,正东正西。北

北京旅游景点的中英文介绍

北京旅游景点的中英文介绍 天安门广场Tian' an Men Square 故宫Former Imperial Palace 天坛Temple of Heave n 地坛The Temple of Earth 长城the Great Wall 颐和园the Summer Palace 十三陵the Ming Tombs 雍和宫Yon gheg ong Lamasery 卢沟桥Lugou Bridge 碧云寺Biy un Temple 潭柘寺Tan zhe Temple 卧佛寺Wofo Temple 戒台寺Jietai Temple 法海寺Fahai Temple 云居寺Y unju Temple 白云寺Baiy un Temple 白云观the White Cloud Taoist Temple 恭王府Prince Gong' s Mansion 清东陵Easter n Royal Tombs of the Qi ng Dyn asty 乾清宫Palace of Heave nly Purity

香山公园Xia ngsha n Park 世界公园Beijing World Park 圆明园遗址the Ruins of Yuanmin gyua n 北京动物园Beiji ng Zoo 中华世纪坛China Cen tury Altar 故宫博物院the Palace Museum 人民大会堂the Great Hall of the People 民族文化宫the Cultural Palace for Nati on alities 劳动人民文化宫Worki ng People's Cultural Palace 北京工人体育馆Beiji ng Worker's Stadium 革命历史博物馆the Museum of Revoluti onary History

北京胡同游导游词参考文档

北京胡同游导游词参考文档Beijing Hutong tour guide words reference document 编订:JinTai College

北京胡同游导游词参考文档 前言:导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同 游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文 体之一。本文档根据导游词内容要求和针对旅游地点是北京的特点展 开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随 意调整修改及打印。 北京胡同是久远历史的产物,它反映了北京历史的面貌,是有丰富内容的。小泰给大家分享几篇关于北京胡同的导游词,希望你们喜欢哦。 北京胡同导游词 以目前通用的什刹海西岸、后海,鼓楼等三轮车路线为 主要参考。这里是北京市划出的25个文化区中最大的一个, 极有典型意义。 (开场白) 女士们、先生们:咱们今天下午的活动内容是逛胡同和 参观四合院。胡同和四合院是历史上北京城的有机体,是组成社会的细胞,是老北京人休养生息、繁衍挣扎的地方,是北京

城历史演进的的有力见证。我们想真正地了解北京人的生活,就得钻胡同,串四合院。 为了使大家游览中增加情趣,现在利用乘车的时间,向大家介绍一些有关胡同和四合院的知识。 (导游员可利用适当的时间,向客人们总述或分段介绍下面的内容) 女士们、先生们,大家千万不可小看北京的胡同和四合院,更不能把它们看成是仅供人们栖身住宿的地方,如果听我稍加讲解,就可发现,原来北京的胡同和四合院蕴藏着如此丰富的中华文化内涵!我先介绍一些有关“胡同”的知识。 (胡同一词的由来) 北京城内的胡同与繁华的大街比起来,确实有些不起眼,但是据专家们考证,明朝就有人对胡同进行研究了,至今已有了五六百年的研究史。胡同的写法明朝与现在不同,是将“胡同”二字,分别夹在“行”字的中间,如明嘉靖三十九年(1560)出版的《京师五城坊巷吞[集》中的“吞[”二字,就是典型的早期文献证明。明朝人对这种写法非常得意,说胡和同是“胡人大同”的意思,从表面上看具有“少数民族团结”

部分2008年北京奥运会英文解说词

Part of script in Beijing 2008 Olympic Games Roll: With the start of a video , we will see a beautiful Chinese picture roll, across time and space,it tells the profound Chinese story , friends around the world will enjoy the elegant oriental charm , understand long history of Chinese culture , feel China’s modern attraction. The TV Screen is presented with Chinese four treasures——ink,paper, brush and ink . And Xuancheng city is the hometown of Chinese four treasures. In the sound of Guqin, we can see a complete process producing paintings , paper making, colored by ink, framed into the shaft , tonight, the story begins from a piece of elegant graceful , ever-changing picture of China. The picture magically appeared in the middle of field, a huge piece of up to 70 meters slowly open in front of us. Melodious sound of the piano, watermill dip, are full of Chinese classical art and elegant charm. Picture shows the evolution of ceramics, bronzes and other cultural origins, iconic cultural symbols in development of China. The Chinese four treasures reflect the origin of Chinese culture flow. Chinese ink painting emphasizes the spirit and cha rm, dancer’s unique body language reflects in the unique charm of Chinese ink painting and charm. At the moment, the painting has been completed, it is being lifted off the ground, a staggered and undulating mountain has been presented in front of us.

用英语介绍北京

Beijing is an ancient city with a long history. Back in 3000 years ago in Zhou dynasty, Beijing, which was called Ji at the moment, had been named capital of Yan. Thereafter, Liao, Jin, Yuan, Ming and Qing dynasty all made Beijing their capital. Therefore, Beijing was famous for "Capital of a thousand years". The long history leaves Beijing precious cultural treasure. Winding for several kilometers in Beijing area, the Great Wall is the only man-made structure that could been seen in the space. The Summer Palace is a classic composition of ancient royal gardens, and the Forbidden City is the largest royal palaces in the world. Tiantan is where the emperor used to fete their ancestors, and also the soul of Chinese ancient constructions. The four sites above has been confirmed world cultural heritage by UNESCO. However, the best representatives for Beijing are the vanishing Hutongs and square courtyards. Through hundreds of years, they have become symbol of Beijing's life. Tian'anmen square being still brilliant today with cloverleaf junctions and skyscrapers everywhere, the old-timey scene and modern culture are combined to present a brand new visage of Beijing. As Beijing has been confirmed home city of Olympics 2008, the spirit of "green Olympics, scientific Olympics and humanized Olympic" will surely bring more and more changes to Beijing, promote the development of sports and Olympics in China as well as in the world, and strengthen the friendly communications between Chinese and foreign people. The Temple of Heaven was initially built in Yongle year 18 of the Ming Dynasty (in 1420). Situated in the southern part of the city, it covers the total area of 273 hectares. With the additions and rebuild during the Ming, Qing and other Dynasties, this grand set of structures look magnificent and glorious, the dignified environment appears solemn and respectful, it is the place for both Ming and Qing Dynasty's Emperors to worship Heaven and pray for good harvest. The northern part of the Temple is circular while the southern part is square, implies "sky is round and earth is square" to better symbolize heaven and earth. The whole compound is enclosed by two walls, dividing the whole Temple into inner and outer areas, with the main structures enclosed in the inner area. The most important constructions are the Hall of Prayer for Good Harvest, the Circular Mound Altar, Imperial Heaven, The Imperial Vault of Heaven, Heaven Kitchen, Long Corridor and so on, as well as the Echo Wall, the Triple-Sound Stone, the Seven-Star Stone and others of historic interest and scenic beauty. The Temple

中国传统节日和民俗简介(附英文).pdf

中国传统节日Traditional Chinese holiday 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、 吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家 庭团聚。因此,中秋节(TheMid-autumnFestival)的特制食品是一种圆形的月饼。 ,除了常见的家禽和春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year’s holiday) 肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如饺子和年糕。 端午节The Duanwu Festival 端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人 敬仰的大臣,他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终 投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈 原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 春节The Spring Festival 在我国,一年有很多节日,在这些节日中,我最喜欢春节。这不仅因为它 是一年中最大的节日,更因为它是新一年的开始,给人们带来新的希望,也因 为它是亲朋好友团聚的时刻。不管身在何方,人们总会在春节前回到家里准备 过节。通常,我们会在除夕夜吃一顿丰盛的晚餐,之后家人团座一起,分享一 年以来的生活以及新年计划。有的人则会玩游戏或者出去玩。 大年初一,人们通常会早起,会与见到的人说吉祥话。孩子们会得到压岁 钱。在接下来的几天里,人们会带上新年祝福互相串门拜年。总之,春节是一 个欢聚一堂、供人享乐的日子。 元旦New Year's Day -day holiday, so I can go out have fun Today is the New Year’s Day. I have a three or stay at hometo have a good rest. Today, my parents take me out. We go to the mall. Many things are cheap somy mother buys many. I have a new cloth and a pair

北京奥运会菜单中英文对照

北京奥运会菜单中英文对照 凉菜 八宝辣酱(Eight Delicacies in Hot Sauce)、夫妻肺片(Pork Lungs in Chili Sauce) 川北凉粉( Clear Noodles in Chili Sauce)、棒棒鸡(Bon Bon Chicken) 麻辣小龙虾(Hot and Spicy Crayfish)、扒猪脸(Snout) 桂花糯米藕(Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice) 醉蟹(Liquor-Soaked Crabs) 酒水 茅台(Moutai)、红星二锅头(Red Star Erguotou) 衡水老白干(Hengshui Laobaigan)、青岛啤酒(Tsing Tao Beer) 长城干红(Great Wall Red Wine)、绍兴女儿红(Nu'er Hong)、 茶 碧螺春(Biluochun Tea)、大红袍(Dahongpao Tea) 陈年普洱(Aged Pu'er Tea)、祁门红茶(Keemun Black Tea) 茉莉花茶(Jasmine Tea) 汤 西红柿蛋花汤(Tomato and Egg Soup)、紫菜蛋花汤(Seaweed and Egg Soup) 鱼头豆腐汤(Fish Head and Tofu Soup)、老鸭汤(Duck Soup) 酸菜粉丝汤(Pickled Cabbage and Vermicelli Soup) 萝卜丝鲫鱼汤(Crucian Carp Soup with Shredded Turnips) 黄豆排骨汤(Pork Ribs and Soy Bean Soup) 木瓜花生炖鸡脚(Chicken Paw Soup with Papaya and Peanut) 主菜 川菜:麻婆豆腐(MaPo Tofu)、回锅肉(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、干烧鱼翅(Dry-Braised Shark’s Fin)、豆花肉蟹(Sautéed Hardshell Crab with Tofu Pudding)、坛子鸡(Chicken in Pot)、樟茶鸭(Smoked Duck, Sichuan Style)、魔芋鸭(Braised Duck with Shredded Konjak) 粤菜:佛跳墙(Fotiaoqiang)、叉烧(BBQ Pork)、烧鹅(Roast Goose)、白斩鸡(Chopped Boiled Chicken)、脆皮乳猪(Crispy BBQ Suckling Pig)、脆皮乳鸽(Crispy Pigeon) 鲁菜:葱烧海参(Braised Sea Cucumbers with Spring Onions)、九转大肠(Braised Intestines in Brown Sauce) 北京菜:北京烤鸭(Peking Duck)、京酱肉丝(Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce)、羊蝎子(Lamb Spine Hot Pot) 贵州菜:酸汤鱼(Fish in Sour Soup)、花江狗肉(Huajiang Dog Meat) 湘菜:剁椒鱼头(Steamed Fish Head with Diced Hot Red Peppers)、莲蓬扣肉(Braised Pork with Lotus Seeds)、农家小炒肉(Shredded Pork with Vegetables)、干锅茶树菇(Griddle Cooked Tea Tree Mushrooms) 淮扬菜:红烧狮子头(Stewed Pork Ball in Brown Sauce)、蜜汁火方(Braised Ham in Honey Sauce) 浙江菜:西湖醋鱼(West Lake Fish in Vinegar Gravy)、东坡肉(Braised Dongpo Pork) 东北菜:小鸡炖蘑菇(Stewed Chick with Mushroom)、酱骨架(Braised Spare Ribs in Brown Sauce) 新疆菜:大盘鸡(Braised Chicken with Potato and Green Pepper)、孜然寸骨(Sautéed Spare Ribs with Cumin)

北京旅游景点的中英文介绍

北京旅游景点的中英文介绍 天安门广场 Tian’an Men Square 故宫 Former Imperial Palace 天坛 Temple of Heaven 地坛 The Temple of Earth 长城 the Great Wall 颐和园 the Summer Palace 十三陵 the Ming Tombs 雍和宫 Yonghegong Lamasery 卢沟桥 Lugou Bridge 碧云寺 Biyun Temple 潭柘寺 Tanzhe Temple 卧佛寺 Wofo Temple 戒台寺 Jietai Temple 法海寺 Fahai Temple 云居寺 Yunju Temple 白云寺 Baiyun Temple 白云观 the White Cloud Taoist Temple 恭王府 Prince Gong’s Mansion 清东陵 Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty 乾清宫 Palace of Heavenly Purity

北海公园 Beihai Park 香山公园 Xiangshan Park 世界公园 Beijing World Park 圆明园遗址 the Ruins of Yuanmingyuan 北京动物园 Beijing Zoo 中华世纪坛 China Century Altar 故宫博物院 the Palace Museum 人民大会堂 the Great Hall of the People 民族文化宫the Cultural Palace for Nationalities 劳动人民文化宫 Working People's Cultural Palace 北京工人体育馆 Beijing Worker's Stadium 革命历史博 物馆 the Museum of Revolutionary History

北京胡同英语导游词

Good morning,Ladies and Gentlemen:Welcome to Beijing,and welcome to today's Hutong tour!First of all,I would like to start with the term"Hutong",H-U-T-O-N-G what does Hutong mean? According to experts,the word Hutong originated from Mongolian language meaning"Well".In ancient times,people tended to gather and live around wells. So the original meaning of Hutong should be"a place where people gather and live." Nobody knows exactly how many Hutongs there are in nowadays Beijing. But one thing is for sure,if we connected all the Hutongs together,their total length would even be longer than the famous Great wall,which is about 4000 miles longer. Today you can find various Hutongs with different shapes,lengths or directions.The shortest one is only 40 centimeters wide, And some Hutongs have more than 20 turns.As we walk through the Hutongs,you may find most of them look almost the same with gray-colored walls and bricks. Actually inside those walls are the courtyard houses,where people live. In Chinese we call them"siheyuan". The gate building of each Siheyuan is the only thing that we can see along the Hutongs. Chinese people used to try to protect their privacy from being intruded by strangers. So the gate building,in old times,was a symbol to show the position of each house owner. look at thtis one nest door,it has the lion design,because that owner used to be a military officer. Interesting? Now let's see the doorway. Almost every doorway has a threshold,that high step over there. For what reason they put a big step at the door?You know Chinese people believe all the evil spirits are short. They can not jump over high steps. So the threshold is actually for warding off evil spirits. In old times,transportation was not as convenient as today,so street vendors played a very important role in Hutong life. They wandered from lane to lane selling various goods or providing all kind of services. People could judge the goods or services from their peddling or the sounds of their special instruments. The food they sold usually include baked pancakes,seasoned millet mush,or Youzhaguo,a kind of deep-fried twisted dough sticks,and all kinds of vegetables. But now,with modern life all around,it's hard for people to hear the traditional melodious hawking. Look at the crowd sitting over there!What do you think they are doing?Talking about Vic Tanny?Oprah's?Or just gossiping?Any ideas?Let's go and see! Oh,they are building a new Great Wall. But their bricks are Chinese Mahjong!A very popular pastime among the Hutong people,especially among the senior citizens who have retired. The main attraction of Hutong life is friendly and interpersonal communication.

2008年北京奥运英语词汇短语

2008年北京奥运英语词汇短语 导读:本文是关于2008年北京奥运英语词汇短语,希望能帮助到您! the international olympic committee constituted itself on 23rd june 1894. 国际奥委会于1894年6月23日成立。 the olympic symbol, the five interlocking rings, represents the union of the five continents and the meeting of the athletes of the world at the olympic games. 奥林匹克的标志是五个相连的圆环,它代表着五大洲的团结和全世界运动员在奥运会上相聚一堂。 the official languages of the ioc are french and english. 国际奥委会的官方语言是法语和英语。 the olympic flame is a symbol reminiscent of the ancient olympic games. 奥运圣火是人们缅怀古代奥运会的象征。 the olympic games consist of the games of the olympiad and the olympic winter games. both take place every four years. 奥运会包括夏季奥运会和冬季奥运会,它们都是每四年举办一次。 the olympic games shall be proclaimed open by the head of state of the host country. 奥运会由东道国国家元首宣布开幕。 the delegation parade in alphabetical order according to the

北京奥运会英语作文.doc

北京奥运会英语作文 The Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG) has recently received the ISO14001 certificate, meaning that the environmental management system (EMS) set up by the BOCOG conforms to the ISO14001:1966 standards and requirements. The certificate issued by China's national environmental authentication center on October 13 covers areas including BOCOG's office work, the event route planning, venue planning, partners selecting, contracted hotels selecting, communication and environmental management. The BOCOG started establishing the EMS following BOCOG president Liu Qi's approval in April 2004. After experts' examination and appraisal of a trial practice of several months, the BOCOG passed the certification in September this year. The system will be implemented from now on to ensure BOCOG's scientific management of the Olympiad's preparation and hosting. As a theme of Beijing 2008 Olympic Games, Green

北京奥运吉祥物英文介绍

sports provide an opportunity for young people to develop their bones; heart and lung function, and improve motor skills and coordination. Sports do not just affect your physical health, but have a positive effect on your mental health as well. Sports can increase self-confidence and self-awareness, Reduce depression and anxiety Like the Five Olympic Rings from which they draw their color and inspiration, Fuwa will serve as the Official Mascots of Beijing 2008 Olympic Games, carrying a message of friendsh ip and peace--and blessings from China--to children all over the world. Designed to express the playful qualities of five little children who form an intimate circle of friends, Fuwa also embody the natural characteristics of four of China's most popular animals--the Fish, the Panda, the Tibetan Antelope, the Swallow--and the Olympic Flame. Each of Fuwa has a rhyming two-syllable name--a traditional way of expressing affection for children in China. Beibei is the Fish, Jingjing is the Panda, Huanhuan is the Olympic Flame, Yingying is the Tibetan Antelope and Nini is the Swallow. When you put their names together--Bei Jing Huan Ying Ni--they say "Welcome to Beijing," offering a warm invitation that reflects the mission of Fuwa as young ambassadors for the Oly mpic Games. Fuwa also embody both the landscape and the dreams and aspirations of people from every part of the vast country of China. In their origins and their headpieces, you can see the five elements of nature--the sea, forest, fire, earth and sky--all stylistic rendered in ways that represent the deep traditional influences of Chinese folk art and ornamentation. In the ancient culture of China, there is a grand tradition of spreading blessings through signs and symbols. Each of Fuwa symbolizes a different blessing--and will honor this tradition by carrying their blessings to the children of the world. Prosperity, happiness, passion, health and good luck will be spread to every continent as Fuwa carry their invitation to Beijing 2008 to every part of the globe. At the heart of their mission--and through all of their work--Fuwa will seek to unite the world in peace and friendship through the Olympic spirit. Dedicated to helping Beijing 2008 spread its theme of One World, One Dream to every continent, Fuwa reflect the deep desire of the Chinese people to reach out to the world in friendship through the Games--and to invite every man, woman and child to take part in the great celebration of human solidarity that China will host in the light of the flame in 2008. Like all antelopes, Yingying is fast and agile and can swiftly cover great stretches of land as he races across the earth. A symbol of the vastness of China's landscape, the antelope carries the blessing of health, the strength of body that comes from harmony with nature. Yingying's flying pose captures the essence of a species unique to the Qinghai-Tibet Plateau, one of the first animals put under protection in China. The selection of the Tibetan Antelope reflects Beijing commitment to a Green Olympics. His head ornament incorporates several decorative styles from the Qinghai-Tibet and Sinkiang cultures and the ethnic design traditions of Western China. Strong in track and field events, Yingying is a quick-witted and agile boy who represents the yellow Olympic ring. Every spring and summer, the children of Beijing have flown beautiful kites on the currents of wind that blow through the capital. Among the kite designs, the golden-winged swallow is traditionally one of the most popular. Nini's figure is drawn

相关文档
最新文档