(完整word版)外贸合同中英文版

SALES AND PURCHASE CONTRACT

Granular Sulphur in Bulk

DRAFT CONTRACT NUMBER: 100901

Offer subject to Seller’s final review, confirmation and approval.

This agreement made and entered into on September 2, 2010 by and between:

Seller:

E-MAIL: ……………………………………….

Phone: ____________________________

Hereinaf ter called the “Seller” and

Herein

Buyer:

Address:

Tel:

E-mail:__________________________

Hereinafter called the “Buyer” and

Whereas:Seller and Buyer, each with full corporate authority, certifies, represents and warrants that each can fulfill the requirements of this agreement and respectively provides the products and the funds referred to herein, on time and under the terms agreed to hereafter.

鉴于,买卖双方拥有完全法人权利,资格,特征并且双方保证能按照本合同条款规定按时提供货物和支付货款。

Whereas: Buyer hereby agrees and makes an irrevocable firm contract to purchase 30,000 MT ( Therty thousand Metric Tons) MT (+/-5%) of yellow sulphur, FOB UmmQsaar, Iraq, INCOTERMS 2000.

鉴于,买方按照国际贸易术语通则2000项下的FOB条款,同意并签订不可撤销的3万吨硫磺采购合同。

Whereas: Seller and Buyer both agree to finalize this contract under the terms and conditions expressed herein; the product offered for sale is subject only to the terms and conditions contained in this contract and are strictly confidential between Buyer and Seller and is therefore agreed as follows:

鉴于,买卖双方一致同意按照下文条款的解释最终订立合同,销售的商品要与本合同条款中规定的一致且买卖双方要严格保密,合同条款如下:

Definitions:定义解释

“Business day” shall mean Monday through Friday, and shall exclude Saturday, Sunday, and holidays. 工作日应该为星期一至星期五,应该排除星期六,星期天,和节假日。

“Demurrage”shall mean any surcharge charged for delays beyond the allowed time for loading or unloading the product from the vessel(s), whether charged by the port or the owner or operator of the vessel(s).

滞期费:是指不论港口、船主、还是船公司超出规定装运或卸载货物时间所产生的额外费用。“Shipment” shall mean a delivery of the entire product which is delivered by one vessel at one time, in quantities outlined in this contract.

装运:是指由一艘船一次性装运合同规定数量的全部货物。

“Port of Loading Country” shall mean the country in which the Vessel(s) are loaded.

“Port of Loading” shall be the port in the Port of Loading Country where vessel(s) will be loaded with Product.

装运港:船舶装载货物所在国家的港口。

“Ve ssel” or “vessels” shall mean the vessel(s) which transport(s) the product.

船舶:是指装载货物的船舶。

“Holiday” shall mean a holiday recognized by United States banks and the U.S. Federal reserve.

节假日:是指美国银行公认的和美国联邦保留的节日。

Conventions:惯例:

INCOTERMS 2000. All terms which are defined by INCOTERMS 2000 shall have the meaning given by International Chamber of Commerce.

国际贸易术语2000:所有条款应按照国际商会出版的国际贸易术语通则2000的解释。

Time. In the event a time period ends or starts on a Saturday, Sunday, holiday or on a day which does not qualify as a business day, the time period shall be extended to the next business day.

时间:事件的起止时间如果是周六、日,节假日这些非工作日,则时间应延伸到下一个工作日。

Language. The language of all communications required by or occurring within this contract shall be English.

语言:合同中所有交流和时间都应该用英语。

Units. Unless otherwise specified herein, currency shall be expressed in US. Dollars (USD.); weight shall be expressed in metric tons (MT.); length shall be expressed in meters (M.) or according to the metric system and, months shall be expressed in calendar months according to the Gregorian calendar.

除特殊规定外,货币应该美元结算;重量用公吨表示;长度用米表示或与米相符的单位;月份采用公历。

1.Product:

Yellow sulphur shall conform to the specifications outlined in Appendix “A”, and/or international standard specifications.

货物硫磺的材质应与附件A或国际标准一致。

2.Origin: 原产地

Iraq 伊拉克

3.Destination and Port of Loading:卸货港,装运港

Destination port is Nantong / Zhenjiang port, China and loading port is UmmQsaar, Iraq except that the port of destination shall not be a U.S. sanctioned port or Country. Notification of cargo readiness shall begin within thirty (30) days after receipt and confirmation of an operative financial instrument.

卸货港是中国浙江南通港,装运港是伊拉克UmmQsaar港,(卸货港应为非美国制裁的伊拉克港口)。在收到并确认买方可操作的L/C后30日内,卖方应向买方发货物准备就绪通知书。

A minimum load rate of SEVEN THOUSAND METRIC TONS (7,000 MT) per weather working day (PWWD) is guaranteed by the Seller. Also buyer must guarantee berthing if he receives the arrival notice with seven days in advance. Also, all unloading charges at per buyer’s cost and risk.

卖方应保证最小的装货率是每晴天工作日7000吨。买方必须保证在收到到达通知7天内安排泊位。并且卸货中产生的所有费用和风险由买方承担。

4.Product delivery at unloading port and acceptance:

目的港运输和接货:卖方至少应在装运7个工作日期前安排好船只,船只要求最小装载量为3万吨,使用期最长不超过20年,最少3个舱门,有全套的装载设备,起重机负荷不小于10吨,;与国际法规完全相符的旗帜、安全性能,以确保船身和设备----。租船和海运的全部费用由买方负责。

Seller shall nominate suitable vessel at least seven (7) banking days prior to shipment. Vessel nominated for loading the product shall be a minimum of 30,000 DWCC, max 20 years old, minimum 3 holds/hatches, having fully operational cargo gear of minimum 10 MTS SWL cranes (or otherwise agreed by Seller in Writing), fully compliant with all international regulations of flag, safety, ism, insured for hull and machinery and covered by a first class P & I club. All taxes / dues for the vessel and ocean freight shall be the sole responsibility of buyer.

Notice of readiness at UmmQsaar, Iraq shall be tendered when the vessel in all aspects are ready for berthing in accordance with this contract and under the Charter Party Agreement. Seller shall have the berthing arranged at the loading port and ready to start the loading, if buyer inform estimated arrival day

within 7 days in advance. The seller will grant berthing of the vessel within 7 (Seven) days of the receipt of the estimated arrival date by the Shipping Agent or Buyer, which may not be unreasonably withhold.

伊拉克装运港的装运准备就绪通知应在船只按合同和租船协议规定全方位停泊后发出。如果买方提前7天发出期望到达时间通知,卖方则应安排船只在装运港的停靠和装运,不得无理由拒绝。

5. Contracted Quantity:数量

The total quantity of product delivered in this contract shall be determined by the certifications

of weight issued by the inspection authority for each vessel loaded. Buyer shall be responsible

for payment of the entire quantity shipped and/or delivered.

货物数量以船只到港后检验机构出具的重量检验证书为准。买方应负责对全部装运货物付

款。

6. Product Weight and Quality:重量和质量

The Seller guarantees that the product of yellow sulphur be inspected with an inspection certificate of weight and quality and such certificate shall be provided by Société Générale De Surveillance (SGS) and/ or other inspection authority agreed to by the parties at Seller’s expense, and shall be deemed to be fi nal. The Seller shall instruct said authority to carry out the inspection in strict accordance with the International Chamber of Commerce (I.C.C.) rules.

卖方应负责SGS或双方同意的检验机构检验硫磺重量和质量并出具检验报告,费用卖方负责并被认定为最终结果。卖方应指示上述检验机构严格按照国际商会规定进行检验。

7. Total Quantity:全部数量

30,000 MT (TWENTY FIVE THOUSAND METRIC TONS) MT (+/- 5%) yellow sulfur.

3万吨(+/- 5%)的硫磺

8. Product Packaging and Packing:包装

The product will be delivered on bulk. 货物散装运输。

9. Price Per Metric Ton:单价

Yellow Sulfur $__.__ (………………………………….. USD/MT) per metric ton UmmQsaar Port, Iraq INCOTERMS 2000. 按照国际贸易术语2000通则,硫磺价格为---每吨。

10. Total Contract Amount:合同金额

$____________ USD (………………………………………………. UNITED STATES DOLLARS) (+/- 5%)

11. Payment Terms and Financial Instrument:付款方式和金融工具

An Irrevocable Fully Funded, Revolving, Transferable Documentary Letter of Credit, payable 100% at sight port of loading and issued of confirmed by a top 25 ranked World Bank; The final letter of credit shall be in a form acceptable to Seller in its sole and absolute discretion

.一份由世界排名前25位的银行之一保兑的不可撤销的,可循环可转让的全额付款即期跟单信用证;最终的信用证格式必须经卖方认可。

If the terms of the financial instrument are not in accordance with the terms of the contract or are unacceptable to the Seller and/or the Seller’s bank, this contract shall be voidable at the sole discretion of the Seller if the Buyer fails to cure any and all defective terms and/or deficiencies contained in the financial instrument within 30 days from the original issued payment instrument.

如果信用证条款与合同不符,或卖方及卖方银行不认可,而买方在信用证正本开出30天内没有改正错误或缺陷条款,则本合同可以根据卖方意见撤销该信用证。

Buyer shall arrange for its bank to provide the Seller a copy of the financial instrument via swift and e-mail or fax on the day on which it is issued.

买方应令其银行在卖方开证日电传或邮件一份信用证草稿给卖方参考。

In the event that the Buyer fails to issue the financial instrument in compliance with this contract, then Buyer shall immediately pay upon Seller’s written demand, without protest an amount equal to two percent (2%) of the aggregate price for all shipments payable under this contract. The parties expressly acknowledge and agree that said payment shall be liquidated damages, is considered to be fair and reasonable by all parties and is not a penalty.

一旦买方未能按合同要求开出信用证,则买方应立即按卖方的要求支付货物总值的2%作为运费,买方不得有异议。双方明确知道上述费用用来清偿卖方损失,是公平合理的而不是惩罚。

12. Performance Guarantee:银行保函

Buyer hereby waives any right to a performance bond. 买方在此放弃对卖方的PB要求。

13. Proof of Product:供货证明

Proof of Product shall be provided by Seller after execution of this contract. Proof of Product shall be in the form of full title showing Seller as the clear and unencumbered owner of 100% of the product.

在合同开始执行后卖方应提供供货证明来证明其是全部货物的所有者。

14. Product Documentation:议付单据

A full set of the following documents will be presented to the Buyer:

卖方应提供的单据如下:

A.Original signed commercial invoices;正签发票

B.Original certificate of quality, quantity and weight inspection issued by the inspection

company only;检验机构出具的关于货物质量,数量,重量的正本检验报告

C.Original certificate of origin;正本原产地证书

D.Original Packing List;正本装箱单

E. 3 originals and 3 copies of charter party bill of lading.租船协议和海运提单各3份

正本3份复印件。

15. Product Insurance:保险

The Buyer shall provide insurance for the Product at the Buyer’s sole expense and responsibility once title has been transferred to the Buyer. If damage occurs to the product, product packaging or to any aspect thereof after Buyer has taken title to the product, the seller shall not be responsible in any matter for damage occurring to the product, product packaging or any other aspect thereof after buyer has received title to the product.

买方负责办理货物的保险承担保险费并承担货物所有权转移给买方后的风险,如果货物所有权转移给买方后货物发生损坏,则卖方不承担任何责任。(货物损坏包括货物,包装,外观的损坏)

16. Demurrage:滞期费

Seller is responsible for any and all demurrage charges incurred at any time after the master or his agent present to Seller or his agent a duly notice of readiness at the loading port. A request of US$ 50,000.00 bank guarantee is required to protect the buyer of demurrage as per the governing charter party.

船主或货运代理代表卖方或卖方代理在装运港发出装运准备就绪通知书后产生的滞期费由卖方负责。按照租船协议的管理办法,要求卖方提供一份5万美金的银行保函以保证产生滞期后买方的利益。

17. Import Facilities, Documents, Taxes and Fees:进口能力,文件,税费,费用

Buyer and Seller are responsible individually for their own taxes, levies, charges, tariffs, fees and costs of any nature imposed by any country having any effect on this contract. Buyer must have all permissions and permits required for the purchase, loading, transportation, unloading and selling of the product in the importing country. Buyer is solely responsible for securing all permits, licenses and any and all other documents required by the government of the importing. Seller is not responsible to secure, nor provide any such documentation. Buyer is responsible for all costs associated with securing such documentation and all costs and penalties imposed by any country’s and/or any countries’ governmental agencies if such documents are not provided.

18. Force Majeure:不可抗力

Neither party to this contract shall be held responsible for breach of contract caused by an act of god, insurrection, civil war, war, military operation or local emergency. The parties do hereby accept the international provision of “force majeure” as published by the International Cham ber of Commerce, Geneva, Switzerland, and as defined by I.C.C. rules uniform customs and practice.

19. Disputes and Arbitration:

If a dispute arises relating to this contract in any way, the party making said dispute shall forward written notice of the dispute to the other party via overnight courier with such notices to be sent to the other party’s business address.

The parties hereby agree to attempt to settle all disputes amicably and expeditiously. If settlement is not reached within ninety (90) days of receipt of written notice of dispute, the dispute in question shall be submitted and settled by arbitration at the International Arbitration Association Chambers, in New York City, New York, U.S.A. by one or more arbitrators appointed in accordance with said rules.

In the event of a dispute, each party is responsible for payment of its own fees and costs including, but not limited to, attorneys’ fees. Neither party is responsible for the others party’s fees and costs, including, but not limited to, atto rneys’ fees, regardless of the outcome to the dispute and without respect to the prevailing party.

20. Authority to Execute This Contract:

The parties to this contract declare that they have full authority to execute this document and agree to be fully bound by the terms and conditions set forth herein.

21. Execution of This Contract:

This contract may be executed simultaneously in two or more counterparts via email or facsimile transmission, each of which shall be deemed as originals and legally binding.

22. Governing law:

This contract shall be governed, and interpreted in accordance with the United Nation’s Convention for the Sale of Goods (UN Convention). In the event of inconsistency between this contract and the provisions of the UN Convention, this contract shall have priority for the purpose of Article 39 of the UN Convention. A reasonable period of time shall be deemed to be Fourteen (14) banking days.

23. Language used:

The English language shall be used for all communication.

24. Assignment:

This agreement is assignable and transferable by either party, with prior written notice given to the other party at least Fourteen (14) days in advance of the assignment or transfer becoming effective.

25. Non-Circumvention and Non-Disclosure:

The parties accept and agree to the provisions of the International Chamber of Commerce, Geneva, Switzerland for non-circumvention and non-disclosure with regard to all and everyone of the parties involved in this transaction and contract, additions, renewals, and third party assignments, with full reciprocation for a period of (3) three years from the date of execution of this contract.

Each item of confidential information disclosed by one party shall be held in confidence by the other party and used only for the purposes stated in this agreement during the term of this contract and for five (5) years after the termination or expiration of this contract (“confidentiality term”). Buyer shall have the right to disseminate and use any such information in the process of sale of the product to its Buyers.

26. Contract Term

Twelve (12) months and twenty (20) days including the first twenty to thirty (20-30) days when the product is being prepared.

Buyer confirms that said funds are good, clean, cleared, unencumbered, legitimately earned and of non-criminal origin.

No modification of this agreement or of any covenant, condition, or limitation herein contained shall be valid unless in writing and duly executed by all parties to this agreement. Further, no evidence of any modification shall be offered or received as evidence in any proceeding or litigation or arbitration between the parties arising out of or affecting this agreement or the rights or obligations of any party hereunder, unless such waiver or modification is in writing and duly executed by all parties.

27. Default

Except as otherwise referenced herein including, without limitation, a force majeure event, should the either party fail to perform on time as stipulated in this contract, the Seller or Buyer shall be granted an opportunity to cure said default for a period of fourteen days (14) banking days (“cure period”).

28.Representations and Warranties.

Buyer recognizes that Seller is a re-Seller of the product and as such is not the manufacturer of the product.

29. Understanding of Agreement.

The parties represent and warrant that (a) they have consulted with an attorney of their choosing concerning this agreement, (b) they have carefully read and fully understand all of the provisions of this agreement, (c) they are voluntarily entering into this agreement, and (d) they are not relying on any representations, warranties, statements, or agreements other than those that are contained in this agreement.

30. Counterparts.

This agreement may be executed in one or more counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which taken together shall constitute one and the same instrument. Confirmation of execution by electronic transmission of a facsimile signature page shall be binding upon any party so confirming.

31.Entire Agreement.

This agreement represents the entire understanding and agreement between the parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all other negotiations, understandings and representations (if any) made by and between such parties.

32.Invalid Provision(s).

The invalidity or unenforceability of a particular provision or portion thereof in this agreement shall not affect the other provisions or portion hereof, and if any one of them is found to be unenforceable, the other provisions shall remain fully valid and enforceable as if such invalid or unenforceable provisions were omitted.

33.Waiver of Rights.

No failure of any party to exercise any rights given such party hereunder or to insist upon strict compliance by any party with their obligations hereunder, and no custom or practice of the parties in variance with the terms hereof shall constitute a waiver of the parties’ right to demand exact compliance with the terms hereof.

34.Modification of Agreement.

No modification of this agreement or of any covenant, condition, or limitation herein contained shall be valid unless in writing and duly executed by all parties to this agreement. Further, no evidence of any modification shall be offered or received as evidence in any proceeding or litigation between the parties arising out of or affecting this agreement or the rights or obligations of any party hereunder, unless such waiver or modification is in writing and duly executed by all parties.

35. Construction of Agreement.

The parties agree that they have participated equally in the preparation of this agreement. As a result, the parties agree that no provision of this agreement shall be construed more strictly against any party.

36. Binding Effect of Agreement.

This agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective heirs, successors, assigns and legal representatives.

37. Commissions.

Buyer will pay Discovery Commodities, Singapore US$ 1.50 per MT shipped.

Seller will pay Hiwa Tillakoy, Sweden US$ 1.50 per MT shipped

38. Brokers.

Seller and buyer recognize the brokers involved in this transaction whom facilitate and work together with buyer and seller to get the business done. Fernando M. Perez, Miami, USA; Hiwa Tillakoy, Sweden; Discovery Commodities, Singapore.

Seller Buyer

Date: Date:

Signature Signature

For and on behalf of Seller For and on behalf of Buyer

______________________ ____________________

(Print Name) (Print Name)

Passport no.: Passport no.:

Issued by: : Issued by:

ADDENDUM “A”

Banking information

Seller’s banking information

Bank Name:

Bank Address:

Account Name:

SWIFT:

Banker Officer:

Telephone:

Buyers and Sellers complete banking information is required with the return of the signed and sealed contract

Buyers banking information

Bank officer:

APPENDIX “A”

Product Specification:

Commodity: Granular Sulphur in Bulk

Specifications:

Color: Bright yellow

Purity on dry basis: 99.5% Minimum.

Moisture: 0.50% maximum

Acidity: 0.03% Maximum.

978) Ash Content: 0.08 % Maximum

Organic matter: 0.09% Maximum

外贸佣金合同中英文版

外贸经纪人佣金合同 Commissio n Agreeme nt of Foreig n Trade Age nts 甲方: (生产厂家) 乙方: (中间人) Party A: Party B: (ma nu facturer ) (in termediary ) 根据《中华人民共和国合同法》 和有关法律法规的规定, 乙方接受甲方的委托,为甲方产品 开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。 Accord ing to "People's Republic of Ch ina Con tract Law" and the provisi ons of releva nt laws and regulati ons. Party A hereby appo ints Party B to develop overseas market. Both Parties have agreed to sig n this agreeme nt. 第一条:委托事项 1. THE ENTRUSTED MATTERS 甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。 Party A hereby appoints Party B to develop overseas market and promote its products. 第二条:委托事项的具体要求 2. OBLIGATION (1) 甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 Party A shall ensure the legality of the products and ensure product quality. (2) 甲方与海外客商交易的具体价格、 交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商 约定。 All the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by Party A and customers. (3) 甲方应严格按国家的“ FOB C&F 或CIF 条款”执行与海外客商所签定的合同。 Party A shall be in strict accordanee with the " FOB, C & F or CIF terms in the con tracts. (4) 乙方承诺每年给甲方介绍 1000万美元的销售额。 Party B promise that the turnover will be more than USD10 ,000,000 per year through Party B. (5) 乙方应协助甲方收回全额货款及提供最新的市场信息。 Party B should assist Party A to receive the full payme nt as per the sales con tracts. Party B will provide the update market information to Party A. (6)乙方应协助甲方处理售前、售中和售后一系列事务。 Party B should assist Party A to deal with all the matters during before-sales, selli ng and after-sales. (7)乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系等商业机密泄露给第三方,否则甲方会按 盗窃公司机密对乙方提起公诉。 Party B should not disclose the trade secret such as customer in formatio n to a third party. Otherwise Party A will indict Party B.

月嫂公司合同样本(完整版)

合同编号:YT-FS-8699-71 月嫂公司合同样本(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

月嫂公司合同样本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明 确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 雇用(甲方): 身份证号码: 月嫂(乙方): 身份证号码: 由于 (甲方)有雇用母婴护理员(简称月嫂)方面的需求,(乙方)愿意为甲方提供“月嫂”服务,并承诺为甲方提供专业、优质、安全的“月嫂”服务。为了明确双方权利和义务,经平等协商,特订立如下合同,双方共同遵守: 一、甲乙双方约定事项: 1、服务期限: 自 年月日起至年月日止,共计天。

2、服务费用: 甲方向乙方支付服务费共计人民币元,签订本合同之日起甲方向乙方预交定金 元整,余款在服务终止日全额付清。 3、服务内容: (1) 产妇: a. 科学、合理安排产妇膳食,平衡营养,促进产后康复及乳汁分泌; b. 指导产妇实行母乳喂养、按需哺喂; c. 指导产妇进行乳房按摩与护理,防止乳房下垂、松驰;指导产妇产后运动; d. 协助产妇进行个人卫生清洁,做好会阴冲洗及伤口护理,防止细菌感染; e. 舒解产妇产后焦虑、烦躁等情绪,减轻产妇操劳,尽快恢复健康; f. 随时对产妇的身体状况观察、记录。 (2)婴儿: a. 科学、合理健康喂养婴儿,保证婴儿健康的营

外贸经纪人佣金合同范本正式版

YOUR LOGO 外贸经纪人佣金合同范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

外贸经纪人佣金合同范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 甲方:(生产厂家)_________ 乙方:(中间人)__________ 根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品寻找海外客商,双方经协商一致,签订本合同。 第一条:委托事项: 甲方委托乙方寻找海外客商为甲方推销其产品: 第二条:委托事项的具体要求: (1)甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 (2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。 (3)乙方不对甲方与海外客商的交易提供任何信用担保,甲方应严格按国家的“FOBC&F或CIF条款”执行与海外客商所签定的合同。 第三条:佣金的计算、给付方式、给付时间: (1)甲方同意按每笔合同成交总额的______支付佣金给乙方。 (2)给付方式及时间: 在甲方与乙方所介绍的海外客商签定合同后,甲方应支付

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

新版月嫂合同完整版

(此文档为word格式,可根据实际情况,编辑修改) 月嫂服务合同 雇用(甲方):_________________ 身份证号码:________________ 月嫂(乙方):_________________ 身份证号码:________________ 由于_________(甲方)有雇用母婴护理员(简称月嫂)方面的需求,_________(乙方)愿意为甲方提供“月嫂”服务,并承诺为甲方提供专业、优质、安全的“月嫂”服务。为了明确双方权利和义务,经平等协商,特订立如下合同,双方共同遵守: 一、甲乙双方约定事项 1.服务期限: ______年___月___日起至______年___月___日止,__个月,工作日共计___天。实际工作开始日期根据雇佣方产妇生产日期为准,每月工作日____天,雇佣__个月。 2.服务费用: (1)甲方向乙方支付服务费,每月____________(日薪:_____________),合计费用________________。 (2)国家法定节假日,乙方是否休息由双方协商,如不能休息,日薪按双倍计算,即_____________ (3)甲方于______年___月___日前,向乙方支付定金________;甲方于服务终止日向乙方支付服务费用余款________。实际结算余额金额根据实际工作日确认。 3.服务内容: (1)产妇: a.科学、合理安排产妇膳食,平衡营养,促进产后康复及乳汁分泌; b.指导产妇实行母乳喂养、按需哺喂; c.指导产妇进行乳房按摩与护理,防止乳房下垂、松驰;指导产妇产后运动; d.协助产妇进行个人卫生清洁,做好会阴冲洗及伤口护理,防止细菌感染; e.疏解产妇产后焦虑、烦躁等情绪,减轻产妇操劳,尽快恢复健康; f.随时对产妇的身体状况观察、记录 (2)婴儿: a.科学、合理健康喂养婴儿,保证婴儿健康的营养需要 b.安抚哭闹婴儿,呵护入眠等; c.为婴儿洗澡、按摩、抚触,增加与bb的情感交流,促进婴儿健康发育,及时为婴 儿更换衣物、尿布等; d.做好脐部护理,臀部护理,保持干爽,防止感染; e.随时对婴儿的身体状况(如食欲、食量、体温、大小便等)观察记录;

月嫂服务合同

月嫂服务合同 在我国大中城市里,越来越多的家庭要求社会提供形式多样、质量满意的家政服务。月嫂服务也不断发展,对于月嫂服务合同你了解多少呢?以下是我为大家整理的月嫂服务合同范文, 月嫂服务合同范文1 雇用(甲方): 电话: 身份证号码: 月嫂(乙方): 电话: 身份证号码: 月嫂保证人(丙方): 电话: 身份证号码: 由于____________(甲方)有雇用母婴护理员(简称月嫂)方面的需求, __________(乙方)愿意为甲方提供专业、优质、安全的"月嫂"服务。 (丙方)应乙方要求自愿为乙方因不履行、不完全履行、无法履行本合同而产生的违约责任提供无限连带担保责任。为了明确各方权利和义务,经平等协商,特订立如下合同,双方共同遵守: 一、甲乙双方约定事项 1.服务期限及服务地点: (1) 年月日起至年月日止,共计天。(根椐产妇实际生产日期可适当提早或退迟)其中试用期为天。 (2)服务地点: 2.付款方式及服务费用: (1)甲方应付乙方服务费元/月. (2)试用期间甲方不必向乙方支付服务费。 (3)试用期满,甲方应按月向乙方支付服务费;支付日期为每个月月末的最

后一天。 3.乙方工作时间: 乙方每月服务时间为天,正常为每天24小时间断性服务。如甲方有需要可以要求乙方在每个月服务时间之外另行增加服务天数,增加的天数另增加工资,以月工资的天平均数计算。 4.服务内容及标准:(标准参照山东省地方标准DB37/T7 21-20xx《家政服务——母婴生活护理员服务质量规范》) (1)产妇: A、产妇的生活护理,协助产妇进行个人卫生清洁,做好会阴冲洗及伤口护理,帮产妇擦身,观察恶露; B、产妇的乳房护理,月嫂需依据自己的经验帮助产妇通乳,解决乳房胀痛,教会产妇如何清洁乳房和双手后挤奶或进行乳房按摩,教会产妇正确的哺喂姿势,指导产妇实行母乳喂养、按需哺喂; C、制作产妇的营养餐和催乳汤水,平衡营养,促进产后康复及乳汁分泌; D、为产妇绑绷带,指导产妇做产后恢复操,促进子宫复原、恶露排出并帮助产妇体型的复原; E、经常与产妇交流育儿心得,打破产妇对独立育儿的焦虑状态和封闭型生活的抗拒心理,及时安抚产妇,避免产后抑郁症的出现; F.随时对产妇的身体状况观察、记录; G、指导产妇产后运动。 (2)婴儿: A、科学、合理健康喂养婴儿,保证婴儿健康的营养需要;照料宝宝的日常起居,包括喂奶、喂水、换尿布、洗澡;为宝宝每天按摩、抚摩,锻炼身体;洗涤并消毒宝宝的奶瓶、衣物、尿布等; B、健康方面的专业护理,包括脐带结扎部位的消毒,臀部护理,保持干爽,防止感染;随时对婴儿的身体状况(如食欲、食量、体温、 大小便等)观察记录,万一宝宝身体有异常,提醒并协助治疗; C、常见病的观察和护理,月嫂需判定宝宝是否患有尿布疹、鹅口疮、新生儿黄疸等,并对某些新生儿疾病有预防措施;

外贸经纪人佣金合同范本

编号: ___________________ 可编辑可打印,也可以直接使用,欢迎您的下载 外贸经纪人佣金合同范本 甲 方:____________________ 乙 方:____________________ 签订日期:____年____月____日

甲方:_______________(生产厂家) ______________________________ 乙方:_______________(中间人) _______________________________ 根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品寻找海外客商,双方经协商一致,签订本合同。 第一条:_______________委托事项:_______________ 甲方委托乙方寻找海外客商为甲方推销其产品:_______________ 第二条:_______________委托事项的具体要求: _______________ (1)甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 (2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。 (3)乙方不对甲方与海外客商的交易提供任何信用担保,甲方应严格按国家的“FOB C&F或 CIF条款”执行与海外客商所签定的合同。 第三条:_______________佣金的计算、给付方式、给付时间: _______________ (1)甲方同意按每笔合同成交总额的______支付佣金给乙方。 (2)给付方式及时间:_______________ 在甲方与乙方所介绍的海外客商签定合同后,甲方应支付总佣金

外贸合同中英文版

编号:______ _________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 外贸合同中英文版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

买方:_______________________ 卖方:_______________________ 签订日期:___ 年_____ 月 ____ 日 第 1 页共13 页

买方: The Buyer: 地址: Address: 电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to con clude this Con tract subject to the terms and con diti ons stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed )。

3. 单价(Un it Price ): 4. 总值(Total Amount ): 5. 交货条件(Terms of Delivery) 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing ): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness ,rust ,moisture ,erosi on and shock ,and shall be suitable for ocea n tran sportati on/multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the in adequate or improper pack ing. The measureme nt ,gross weight,net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture" ,"Ha ndle with care" shall be ste nciled on the surface of each package with fadeless pigme nt. 8. 唛头(Shipping Marks ): 9. 装运期限(Time of Shipment ):

2021年月嫂雇用合同范本word版

随着社会的发展,月嫂这个行业迅速发展,那么对于月嫂雇用合同书你了解多少呢以下是在为大家整理的月嫂雇用合同书范文,感谢您的阅读。 月嫂雇用合同书范文1 甲方: 乙方:(东家) 经甲、乙双方协商同意,签订以下协议,在协议有效期间,甲乙双方必须遵履各自的权益义务。 一、甲方责任 (一)甲方向乙方收取服务介绍费18元,并负责派出“月嫂”服务员,如果孕妇提前或推迟分娩,甲方三天内派出月嫂。 (二)服务时间白天工作8小时,晚上起来帮忙婴儿喂养。 (三)服务内容 (1)产妇饮食(含加餐点心)、婴儿的护理。 (2)产妇、婴儿的卫生。 (3)对新生儿开展抚触。 4)指导产妇做产妇操、恢复体形。 (5)产妇房间的卫生。 (6)向产妇宣传科学的饮食和婴儿喂养。 (7)月嫂应遵守职业道德,尽心尽责服务 二、乙方责任 (一)乙方做到平等待人,尊重月嫂的人格和劳动,在工作上给予热情指导,不准虐待。 (二)乙方到“中心”交介绍费18元预定月嫂后,如果不请月嫂,需提前一个月通知甲方,否则18元介绍费不退。 (三)月嫂的工资,由乙方在签订协议时一次性交给甲方,乙方需填写“回访

单”由月嫂带回交给甲方。 (四)月嫂的工作期为一个月(28天),一个月(28天)满后自行解除协议关系。若乙方需求延长服务期,应征得甲方同意,乙方会“中心”重新签订协议,续签半个月交介绍费1元,一个月交介绍费18元。 (五)甲方派出的月嫂在乙方服务,如果乙方不满意可调换。 三、本协议期限本协议有效期限为年月日起至年月日止。 四、本协议争议处理甲、乙双方均按本协议履行各自的责任、权利、义务,若甲、乙双方在履行本协议过程中发生争议,应由争议方书面告知对方争议内容,双方可协商解决,如协商不成,可提交福州市仲裁委员会裁决。 本协议一式二份,中心一份,东家一份。 甲方(公章)_________ 乙方(公章)_________ 法定代表人(签字)_________ 法定代表人(签字)_________ _________年____月____日_________年____月____日 月嫂雇用合同书范文2 甲方(雇佣方) 身份证号码乙方(被雇佣方) 身份证号码 因甲方有雇佣母婴护理(简称月嫂)方面的需求,乙方愿意为甲方提供“月嫂”服务,并承诺为甲方提供专业优质、安全的“月嫂”服务,为了明确双方的权利和义务,经平等协商,特订如下合同,双方共同遵守 一、甲乙双方协定事项 1、服务期限自年月日起至月日止共计天。 2、服务费用 甲方向乙方支付服务费共计人民币元;签订本合同之日起甲方向乙方预交定金元整,余款在服务终止日全额付清。 3、服务内容 1、产妇 a、科学合理安排产妇膳食,平衡营养,促进产后康复及乳汁分泌。

月嫂服务合同(标准版)模板

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 月嫂服务合同

编号:FS-DY-20273 月嫂服务合同 月嫂服务合同范文一 甲方:家庭住址: 乙方:电话: 甲乙双方经协商,就甲方聘用乙方从事月嫂事宜,在平等互利的情况下达成如下协议: 一、乙方姓名:性别:年龄:,到客户 家里医院从事服务工作。服务时间:年月日至年月日(12小时24小时) 具体内容: 1、产妇服务 产妇的生活护理,洗涤产妇衣物,协助产妇进行个人卫生清洁,做好会阴冲洗及伤口护理,帮产妇擦身,观察恶露;乳房护理,月嫂需依据自己的经验帮助产妇通乳,解决乳房胀痛,进行乳房按摩,指导产妇实行母乳喂养、按需哺喂。

制作产妇的营养餐和催乳汤。经常与产妇交流育儿心得,及时按抚产妇,避免产后抑郁症的出现。 2、婴儿服务 照料宝宝的日常起居,新生儿观察、护理、潜能开发、洗澡、抚触、换洗尿布、喂奶、喂水、洗涤并消毒宝宝的奶瓶、衣物、尿布等。 健康方面的专业护理:脐带护理、臀部护理、尿布疹、鹅口疮、新生儿黄疸预防。随时对婴儿的身体状况(如食欲、食量、体温、大小便等)观察记录,万一宝宝身体有异常,应及时提醒看医生。 二、根据聘用期限和服务级别要求,甲方应向乙方支付服务费元,甲方必须在规定时间内向乙方交纳服务款项。一月结算一次,于服务中间付清。定金20%支付(订金元)。 三、在服务期间内,请客户尊重服务人员的辛勤工作,甲方保证服务人员的每周休息一天,月工作日为26天(可根据实际情况安排休息日)。甲方如调换月嫂应至少提前3天与服务中心协调,不得自行辞退月嫂。乙方如因特殊情况需要终止协议或调换服务对象,应提前3天向公司说明情况,经

外贸佣金合同中英文版

外贸经纪人佣金合同 Commission Agreement of Foreign Trade Agents 甲方:(生产厂家) 乙方:(中间人)_______________________________ Party A: (manufacturer) Party B: (intermediary )_______________________________ 根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。 According to "People's Republic of China Contract Law" and the provisions of relevant laws and regulations, Party A hereby appoints Party B to develop overseas market. Both Parties have agreed to sign this agreement. 第一条:委托事项 1. THE ENTRUSTED MATTERS 甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。 Party A hereby appoints Party B to develop overseas market and promote its products. 第二条:委托事项的具体要求 2. OBLIGATION (1)甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 Party A shall ensure the legality of the products and ensure product quality. (2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。 All the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by Party A and customers. (3)甲方应严格按国家的“FOB、 C&F或 CIF条款”执行与海外客商所签定的合同。 Party A shall be in strict accordance with the " FOB, C & F or CIF terms in the contracts. (4)乙方承诺每年给甲方介绍1000万美元的销售额。 Party B promise that the turnover will be more than USD10 ,000,000 per year through Party B. (5)乙方应协助甲方收回全额货款及提供最新的市场信息。 Party B should assist Party A to receive the full payment as per the sales contracts. Party B will provide the update market information to Party A. (6)乙方应协助甲方处理售前、售中和售后一系列事务。 Party B should assist Party A to deal with all the matters during before-sales, selling and after-sales. (7)乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系等商业机密泄露给第三方,否则甲方会按盗窃公司机密对乙方提起公诉。

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

家政服务月嫂合同书

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 家政服务月嫂合同书 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

甲方:_______(雇佣方) 乙方:_______(月嫂) 丙方:_______(介绍方) 甲、乙、丙三方经协商一致同意就履行服务事项达成如下协议,以便共同遵守. 一、由丙方把乙方介绍到甲方家做月嫂,月嫂要为甲方提供优质的专业护理服务,并遵守本公司服务人员守则,全心全意为甲方服务。 二、甲方为乙方提供工作休息的环境,全日制(昼夜)服务者,甲方要保证乙方每天_______小时的睡眠时间,(可安排白天适当休息) 三、服务人员应具备的技能或达到的要求 _________________________________________________。 四、服务期从_______年_______月_______日起至_______年_______月 _______日止。共计_______天工作日。 五、甲方先付丙方定金(_______)元整,到岗后双方满意补付丙方余款(_______)元整。如一方不满意,按平均日工资(_______)元整支付乙方工资,由丙方为甲方调换合适的服务人员。如甲方不愿履行合同丙方收取手续费贰佰元整。 六、乙方到甲方工作,必须全心全意旅行自己的职责不得参与甲方家庭事务或邻里纠纷,甲方不在家时,乙方应拒绝任何人进入甲方居室。乙方有事外出必须向甲方请假。甲方家电话未经同意,乙方不得私自使用,回家时应主动请甲方检查自己携带物品,在上岗期间不得私自离开工作岗位,否则后果自负。 七、乙方在工作期间注意自己的仪容仪表,讲究个人卫生。 八、甲方贵重物品保管好,以免发生不必要争议,甲、乙方双方要相互尊重对方。 九、乙方在为甲方服务期间,由乙方造成的损害乙方负责。 月嫂的工作范围:

月嫂服务协议_合同范本

月嫂服务协议 月嫂服务协议范文1 甲方:家庭住址: 乙方:电话: 甲乙双方经协商,就甲方聘用乙方从事月嫂事宜,在平等互利的情况下达成如下协议: 一、乙方姓名:性别:年龄:,到客户 家庭□医院从事服务工作。服务时间:年月日至年月日(12小时24小时) 具体内容: 1、产妇服务 产妇的生活护理,洗涤产妇衣物,协助产妇进行个人卫生清洁,做好会阴冲洗及伤口护理,帮产妇擦身,观察恶露; 乳房护理,月嫂需依据自己的经验帮助产妇通乳,解决乳房胀痛,进行乳房按摩,指导产妇实行母乳喂养、按需哺喂。 2、婴儿服务 照料宝宝的日常起居,新生儿观察、护理、潜能开发、洗澡、抚触、换洗尿布、喂奶、喂水、洗涤并消毒宝宝的奶瓶、衣物、尿布等。 二、根据聘用期限和服务级别要求,甲方应向乙方支付服务费元,甲方必须在规定时间内向乙方交纳服务款项。一月结算一次,于服务中间付清。定金20%支付(订金元)。 1 / 9

三、在服务期间内,请客户尊重服务人员的辛勤工作,甲方保证服务人员的每周休息一天,月工作日为26天(可根据实际情况安排休息日)。甲方如调换月嫂应至少提前3天与服务中心协调,不得自行辞退月嫂。乙方如因特殊情况需要终止协议或调换服务对象,应提前3天向公司说明情况,经公司批准同意方可终止调换,对于擅自退出岗位者根据公司规定及有关法律法规处理。 四、实行服务人员带薪试用制,试用天数为3天,试用期内请客户按正常程序签署、履行合同。试用不合格,按实际工作天数收取服务费。 五、订合同之前,乙方要持有效证件(身份证、健康证、上岗证)。 六、甲方负责保管好自家的贵重物品、金银饰品、钱币和有效证件,避免产生误会。 七、本协议一式两份,甲乙双方各持一份,本协议甲乙双方签字后生效。 以上规定及相关要求敬请仔细阅读,以求双方合作愉快。 甲方(公章):_________乙方(公章):_________ 法定代表人(签字):_________法定代表人(签字):_________ _________年____月____日_________年____月____日 月嫂服务协议范文2 甲方:身份证号:住址:联系电话:乙方:身份证号:住址:联系电话: 为规范家政行业月嫂服务行为,满足市场对月嫂服务的需求,维2 / 9

外贸佣金合同中英文版.

)。 A .对演法 B.综摄法 C.头脑风暴法D.德尔斐法 77.在行政权力体制中可以分为集权制和分权制,下列特点中属于分权制特征的是()。 Commission Agreement of Foreign Trade Agents A.有利于统筹兼顾 B.权力分散、责任不明确 Замежнага брокера кам?с?я кантракт C.决策比较民主、合理 D.有利于调动下级的工作积极性 合同号:1 OT 15.09.2015 NO.1 OT 15.09.201578.撰写请示不应当()。 A.主送一个主管机关 B.抄送所属下级机关 签订日期:2015-09-C15 D.坚持一文一事 79.通报适用于()。 A.批语错误 B.表彰先进 C.任免人员 D.宣布法律事项

15 80.下列公文中属于党的机关独有的公文是()。 A.决议 B.通报 C.指示 D.条例 三、判断题(正确请划错误请划×9/15 81.人类的物质生产劳动过程必须具备的三个基本条件或基本要素是人的劳动、劳动资料和劳动对象。() 甲方:(生产厂家) 乙方:(中间人)__Belcrug_____________________________ 82.社会文明具有多种形态,其中在人类发展中处于基础地位的是物质文明。() 83.唯物主义与唯心主义这两大阵营划分的标准是对世界本原问题 的不同回答。() Co.,Ltd Party B: (intermediary ___ 84.中国古代哲学家杨泉提出:“所以立天地者,水也。成天地者,气也。水土之气,升而为天。”这是形而上学的观点。() Парты? :( вытворца .新民主主义革命统一战线的政治基础是新民主主义革命纲领。() 86.部门规章的效力高于地方政府规章。() 87.所有的行政许可均在全国范围内有效。()

(完整word版)外贸合同中英文版

SALES AND PURCHASE CONTRACT Granular Sulphur in Bulk DRAFT CONTRACT NUMBER: 100901 Offer subject to Seller’s final review, confirmation and approval. This agreement made and entered into on September 2, 2010 by and between: Seller: E-MAIL: ………………………………………. Phone: ____________________________ Hereinaf ter called the “Seller” and Herein Buyer: Address: Tel: E-mail:__________________________ Hereinafter called the “Buyer” and Whereas:Seller and Buyer, each with full corporate authority, certifies, represents and warrants that each can fulfill the requirements of this agreement and respectively provides the products and the funds referred to herein, on time and under the terms agreed to hereafter.

月嫂合同范本

月嫂合同范本 月嫂服务合同范本 雇用(甲方):____________ 身份证号码:______________ 月嫂(乙方):____________ 身份证号码:______________ 由于甲方有雇用母婴护理员(简称月嫂)方面的需求,乙方愿意为甲方提供“月嫂”服务,并承诺为甲方提供专业、优质、安全的“月嫂”服务。为了明确双方权利和义务,经平等协商,特订立如下合同,双方共同遵守: 一、甲乙双方约定事项 1.服务期限: 1 (1) 乙方母婴护理员到指定服务地点为甲方提供每日24小时母婴护理服务,时间从______年______月______日起至______年______月______日止。 (2)服务时间每月为30天,无休息日。 2.服务费用: 甲方向乙方支付服务费__ __元(大写__X仟元整__)。其中:合同签订当日,甲方向乙方支付定金_ _元;在正常情况下,服务费按周薪进行支付,即每工作七天由甲方向乙方支付七天服务费,第一周扣除定金_ _元。 3.服务内容: (1)产妇:

a.负责产妇营养膳食,合理调剂饭菜花样,注意产妇的饮食营养,所需食材由甲方提供; b.指导产妇进行产后乳房按摩及乳房护理,帮产妇掌握母乳喂养的方法及婴儿喂哺常识; 2 c.给产妇洗衣服(不洗内裤、袜子,以防细菌感染); d.协助产妇进行个人卫生清洁、伤口护理及产期常见病的预防; e.教产妇做产妇操,产妇形体恢复指导,以利于产妇的宫颈复位; f.产妇的室内环境指导和协助刷牙、梳头、沐浴等; g.做好产妇的心理指导,舒解产妇产后的焦虑、恐惧、烦躁等情况。 (2)婴儿: a.科学合理为婴儿配奶、喂奶,保证婴儿健康的营养需要; b.为婴儿按摩,安抚哭闹,及时更换尿布、衣服,呵护入眠,使产妇减轻操劳,尽快恢复健康。 c.为婴儿洗澡、游泳、清洗晾晒婴儿尿布、衣服,拆洗婴儿 3 被褥及做好新生儿护理,如脐部护理,臀部护理,保持干爽,防止感染等; d. 提供育儿常识及为婴儿用品的消毒等; e. 随时对婴儿的身体状况(如食欲、食量、体温、大小便等)观察记录。 f. 培养婴儿良好的生活习惯。 二、甲乙双方的权利和义务 1.甲方的权利 (1)甲方有权要求乙方体检,并提供有效的健康证明。 (2)督促甲方按本合同提供服务。

相关文档
最新文档