《核舟记》译文及赏析

《核舟记》译文及赏析
《核舟记》译文及赏析

核舟记

原文:

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷一作:篛篷)

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

译文:

明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。

船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念

珠简直可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。

船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。

总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!

注释:

奇:奇特。

曰:叫。

以:用。

径:直径。

之:的。

为:做,这里指雕刻。

罔:无,没有。

因:依据。

势:样子。

象:模似,仿照。

具:具有。

情:神情。

各:各自。

态:姿态。

尝:曾经。

贻:赠。

余:我。

盖:原来是。

泛:泛舟。

云:句尾语气词,无意。

约:大约。

有奇(jī):有,念yòu,放在整数与零数之间,意思同“又”。奇,零数。

黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。

可:大约。

许:上下。

轩:高。

敞:宽敞。

为:是。

箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。

之:代词,代指“船舱”。

开:开设。

启:打开。

而:表修饰。

相望:左右相对。

焉:语气词。

之:代窗。

则:就。

徐:缓缓地。

石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。

糁:涂染,名作动。

峨冠:戴着高高的帽子。

而:表并列,并且。

髯:两腮的胡须。这里泛指胡须。

居:位于。

为:是。

阅:阅读,看。

执卷端:拿着画卷的右端。执:拿着。卷端:画卷的右端。抚:轻按。

卷末:画卷的左端。

如:好像

语:说话。

现:露出。

侧:侧转。

其:他们的。

比:靠近。

绝:极,非常。

类:像。

矫:举。

属(zhǔ):相类似。

诎:同"屈",弯曲。

而:表并列,并且。

倚:倚靠。

之:代左脚。

可:可以。

历历:分明可数的样子。

楫:船桨。

舟子:撑船的人。

状:的样子。

其:那。

椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。衡:通“横”,与纵相对。

攀:扳。

视:目光。

端:正。

容:神情。

寂:平静

若:好像。

然:的样子。

其:那。

夷:平

题:题写。

其:船的背面,船底。

曰:刻。

甫:同“父”,古代男子的美称。

钩画:笔画。

了了:清楚明白。

其:代字。

墨:黑。

用:刻着。

篆章:篆字图章。

丹:朱红色。

通:总。

为:刻。

并:和。

有:同“又”,连接零数和整数。

而:表转折。

计:计算。

曾:尚,还。(读“zēng”,见古文字典)

盈:满。

简:通“拣”,挑选。

修狭:长而窄。

为:做,这里指雕刻。

之:代“核舟”。

以径寸之木:直径一寸的木头。

罔不因势象形,各具情态:无不按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的情态。技亦灵怪矣哉:技艺也真奇妙啊!矣哉:表示惊叹的语气词,相当于“了啊”。

盖大苏泛赤壁云:刻的应当是苏轼游赤壁的情景。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。

文言文翻译《核舟记》

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻山高月小,水落石出,左刻清风徐来,水波不兴,石青糁之。 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。 [译文] 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。 船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着山高月小,水落石出,左边刻着清风徐来,水波不兴,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。

《核舟记》注释、翻译、选择、简答习题

《核舟记》习题【部编版八下第11课】 班级:姓名: 题型:【重点课下注释默写】【重点句子翻译】【赏析辨识选择题】【课文内容理解简答题】 一、重点课下默写注释: 1、【奇巧人】。 2、【径寸之木】。径,。 3、【为】。 4、【木】。 5、【罔不因势象形】 。罔不, 。因,。象,。 6、【贻】。 7、【盖大苏泛赤壁云】 。泛,。云,。 8、【有奇】。奇,。 9、【高可二黍许】 。 10、【中轩敞者为舱】 。 11、【箬篷】。 12、【雕栏相望】。13、【清风徐来,水波不兴】 徐,。兴,。14、【石青糁之】。糁,。 15、【峨冠】。峨,。 16、【髯】。 17、【手卷】。 18、【卷端】。“卷末”,。19、【如有所语】。语,。 20、【其两膝相比者】 。比,。 21、【各隐卷底衣褶中】 。 22、【绝类弥勒】。类,。 23、【矫首昂视】。

矫,。 24、【不属】。 25、【诎】。 26、【可历历数】。历历,。 27、【舟子】。 28、【衡】。 29、【视端容寂】。 30、【若听茶声然】 。若……然,。31、【船背稍夷】。夷,。32、【虞山王毅叔远甫】 。甫,。 33、【了了】。 34、【篆章】。 35、【丹】。 36、【曾不盈寸】。曾,。盈,。 37、【简】。 38、【修狭】。 39、【技亦灵怪矣哉】!“矣”和“哉”连用,。 二、重点句子翻译: 1、罔不因势象形,各具情态。 翻译: 2、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 翻译: 3、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 翻译: 4、中轩敞者为舱,箬篷覆之。 翻译: 5、中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。翻译: 6、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。 翻译:

《核舟记》全文及翻译

《核舟记》全文及翻译 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 《核舟记》 ——魏学洢 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势雕橄榄核小舟象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。楫左右舟子各一人。居右者椎

仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾 左手倚一衡木 舟首尾长约八分有奇 虞山王毅叔远甫刻(甫——通“父”,古代对男子的美称,多附与字之后。)盖简桃核修狭者为之 【作者简介】 魏学洢,字子敬,明朝末嘉善(今浙江省嘉兴市)人,明朝末年著名散文作家.是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子,一生未做过官,好学善文

著有《茅檐集》。被清代人张潮收入《虞初新志》的《核舟记》,是一篇出色的状物杂记,观察细致,描写具体,行文简明,层次清楚,生动地记述了核舟巧夺天工的状貌,赞美了雕刻艺人的高超技艺,很为后人推崇。 相关阅读: 初三年级文言文全集翻译 八年级文言文全文翻译 初一年级文言文翻译与赏析 中考备考:阅读理解专项练习精选汇编 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

核舟记原文及翻译

hé zhōu jì 核舟记 wèi xué yī 魏学洢 míng yǒu jī qiǎo rén yuē wáng shū yuǎn ,néng yǐ jìng cùn 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸 zhī mù ,wéi gōng shì 、qì mǐn 、rén wù ,yǐ zhì niǎo shòu 之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽 、mù shí,wǎng bù yīn shì xiàng xíng ,gè jù qíng tài 。 cháng 、木石,罔不因势象形,各具情态。尝 yí yú hé zhōu yī ,gài dà sū fàn chì bì yún 。 贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 zhōu shǒu wěi cháng yuē bā fēn yǒu jī ,gāo kě èr shǔ xǔ 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许 。zhōng xuān chǎng zhě wéi cāng ,ruò péng fù zhī 。páng 。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁 kāi xiǎo chuāng ,zuǒ yòu gè sì ,gòng bā shàn 。qǐ chuāng 开小窗,左右各四,共八扇。启窗 ér guān ,diāo lán xiāng wàng yān 。bì zhī ,zé yòu kè “shān 而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“ 山 gāo yuè xiǎo ,shuǐ luò shí chū ”,zuǒ kè “qīng fēng xú 高月小,水落石出”,左刻“ 清风徐 lái ,shuǐ bō bù xīng ”,shí qīng shēn zhī 。 来,水波不兴”,石青糁之。 chuán tóu zuò sān rén ,zhōng é guān ér duō rán zhě wéi 船头坐三人,中峨冠而多髯者为 dōng pō ,fó yìn jū yòu ,lǔ zhí jū zuǒ 。sū 、huáng gòng 东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共 yuè yī shǒu juàn 。dōng pō yòu shǒu zhí juàn duān ,zuǒ shǒu 阅一手卷。东坡右手执卷端,左手 fǔ lǔ zhí bèi 。lǔ zhí zuǒ shǒu zhí juàn mò ,yòu shǒu zhǐ 抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指 juàn ,rú yǒu suǒ yǔ 。dōng pō xiàn yòu zú ,lǔ zhí xiàn zuǒ 卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左

《核舟记》词解、翻译及要点简析

《核舟记》词解、翻译及要点简析 ?明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 奇巧:特殊的技艺以:用之:的为:雕刻 罔:无,没有因:依据象:模拟具:具有 明朝有个有特殊技艺的人名字叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻出宫殿、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状, 各有各的神情姿态。他曾经赠给我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡乘船游览赤壁。 船从头到尾大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。 中轩敞者为舱,箬篷覆之。轩:高起敞:开 中间高起而开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。 旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。?闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”, 关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。 ?船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 峨冠:戴着高高的帽子髯:胡须居:位于 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。 苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。 ?鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。所语:说什么 鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。

自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。 佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。?卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之—珠可历历数也。诎:同“屈”,弯曲支:支撑倚:靠历历:清清楚楚佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠简直可以清清楚楚地数出来。 ?舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。楫:船桨船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。 在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。 在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。 ?其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫”,其:那夷:平题:刻曰:是 那只船的底部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”, ?细若蚊足,钩画了了,文曰“初平山人”,其色丹。 了了:清清楚楚丹:红 (字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。 ?通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;通计:总共为:刻 总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件; ?对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。 而:表转折曾:尚、还盈:满 对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的长度还不满一寸。 ?盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! 简:挑选修:长 是挑选又长又窄的桃核雕刻成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!

周处原文注释翻译

周处原文注释翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 篇一:周处翻译 《周处》 1三横,并皆暴犯百姓。__________________________________ _______________________________ 2相庆。__________________________________ _______________________________ 3吴寻二陆,平原不在,正见清河。__________________________________ _______________________________ 4情告。__________________________________ _______________________________ 5水击蛟,蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。__________________________________ _______________________________

6不立,何忧令名不彰耶。__________________________________ _______________________________ 7侠气,为乡里所患__________________________________ _______________________________ 8处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。__________________________________ _______________________________ 9忠臣__________________________________ _______________________________ 10欲自修改而年已蹉跎,终无所成__________________________________ _______________________________ 11人情所患,有自改意__________________________________ _______________________________ 篇二:周处句子翻译 《周处》句意 1、年少时,凶强侠气,为乡里所患。

初中语文八年级下册核舟记原文及翻译核舟记作者简介

核舟记原文及翻译核舟记作者:魏学洢 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之。嘻技亦灵怪矣哉。 译文 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。 船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。 船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

最新整理《核舟记》复习要点知识讲解

《核舟记》复习要点 一、语音 洢(yī)皿(mǐn)贻(yí)罔(wǎng)黍(shǔ) 髯(rán)椎(chuí)髻(jì)神情与苏、黄不属(zhǔ) 二、通假字 1、诎右臂支船诎通“屈”,弯曲 2、左手倚一衡木衡通“横”,横着 3、舟首尾长约八分有奇“有”通“又”,放在整数与零数之间 4、盖简桃核修狭者为之“简”通“拣”,挑选 三、重点词语解释 1、明有奇巧人曰王叔远奇巧:特殊的技艺 2、能以径寸之木径寸:直径一寸,用来形容圆形物的细小 3、为宫室、器皿、人物为:做,这里指雕刻 4、罔不因势象形罔:无,没有因:根据,依据象:模拟 5、尝贻余核舟一贻:赠送 6、盖大苏泛赤壁云泛:乘船浮行 7、舟首尾长约八分有奇奇:jī零数 8、高可二黍许中轩敞者可:大约 9、清风徐来,水波不兴徐:缓缓地兴:起 10、中峨冠而多髯者为东坡髯:两腮的胡须,这里泛指胡须 11、其两膝相比者比:靠近 12、佛印绝类弥勒绝:极类:像 13、舟尾横卧一楫楫:船桨 14、其人视端容寂端:正 15、其船背稍夷背:这里指船底夷:平 16、虞山王毅叔远甫刻甫:古代男子的美称,多附于表字之后 17、钩画了了了了:清清楚楚18、其色墨墨:黑 19、其色丹丹:朱红色 20、为人五;为窗八为:刻 21、而计其长曾不盈寸曾:尚,还盈:满 22、盖简桃核修狭者为之修狭:长而窄 四、多义词 1、为宫室:刻中轩敞者为舱:是为人五:雕刻 2、能以径寸之木:木头以至鸟兽、木石:树木,如“草木皆兵” 3、明有奇巧人曰王叔远:特别长约八分有奇:零数 4、东坡右手执卷端:边其人视端容寂:正,如“端正” 五、重点语句翻译 1、盖简桃核修狭者为之译:原来是挑了一个长而狭的桃核刻成的。 2、罔不因势象形,各具情态译:全都是按照(材料原来的)形状刻成的(名种事物的)形象,名有名的情态。 3、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中译:他们相互靠近的两膝,都隐藏在画卷的衣褶中。 4、其人视端容寂,若听茶声然若听茶声然译:那人眼睛正视着(茶炉)神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

《核舟记》翻译(含习题)

核舟记 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为.宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔.(wǎng)不因势象 ....形.,.各具情态。 奇巧:奇特手巧。曰:叫做。以:用。之:的为:做,雕刻。罔不,无不、全都。因,顺着。 象:模仿,这里指雕刻。 明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,全都是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情和姿态。尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 贻:赠盖:表推测应当是 他曾经赠我一只用桃核制成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。 舟首尾长约八分有(y?u)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。 奇:零数,余数可:大约许:左右,上下 船从头到尾大约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。 中轩敞者为舱,箬(ru?)篷覆之。 轩敞:高起而宽敞为:是箬篷:用箬竹叶做成的船覆盖着它箬篷:名词做状语 中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着。 旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。 旁:名词做状语,在旁边启:开焉:语气助词 旁边开着小窗,左边右边各有四扇,共计八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。 闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。 闭:关闭右:在右边左:在左边石青:用石青涂在字的凹处。 关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐三人,中峨冠 ..(.guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 中:中间峨冠:戴着高高的帽子而:表并列多髯:长着许多胡子为:是居:在 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子胡须浓密的是苏东坡,佛印位于右边,黄庭坚位于左边。 苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。 执:拿卷:书卷端:头抚:按着指:指着如:好像语:说 苏东坡、黄庭坚共同看着横幅的书画卷子。东坡右手拿着画幅的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着画幅,好像在说什么似的。 东坡现右足,鲁直现左足,各微侧其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。 现:露相比:互相靠近各自陷:隐蔽 东坡露出右脚,鲁直露出左脚,都略微侧转身子,他们互相靠近的两膝,各自隐藏在卷子下边的衣褶里。 佛印绝类 ..弥(mí)勒,袒胸露(l?u)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(shǔ)。 绝:极类:像弥勒:弥勒佛矫:抬着头仰望不属:不相类似

2019-2020-核舟记原文及翻译-实用word文档 (2页)

2019-2020-核舟记原文及翻译-实用word文档 本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 核舟记原文及翻译 内容简介:《核舟记》是由明代作家魏学洢撰写的一篇文章,由同时代 学者张潮编选到《虞初新志》,《核舟记》生动地描述了一件精巧绝伦的微雕 工艺品。下面是小编为打家整理的核舟记原文及翻译,供大家参考。 【原文】: 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以及鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左 右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻山高月小,水落石出,左刻清风徐来,水波不兴,石青糁之。 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷一末,右手指卷,如有所语。 东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝 类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而 竖其左膝,左臂挂念珠倚之。珠可历历数也。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人,居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀 右趾,,若,啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背梢夷,则题名其上,文日天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻,细若蚊足,钓画了了,其色墨。又用篆章一,文日初平山人,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠, 各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核 修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! 【翻译】: 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的 是苏东坡坐船游览赤壁。

核舟记知识点归纳

23课核舟记 一.【通假字】 1.诎右臂支船(诎—通“屈”,弯曲。) 2.左手倚一衡木(衡——通“横”,横着的。) 3.舟首尾长约八分有奇(有——通“又”,用来连接整数和零数。) 4.虞山王毅叔远甫刻(甫——通“父”,古代对男子的美称,多附与字之后。) 二.【一字多义】 1.奇:明有奇巧人曰王叔远 ( 奇异、罕见、)(技艺)奇妙,奇特。 舟首尾长约八分有奇 (零数,余数) 2.有:明有奇巧人曰王叔远 (表存在的动词,与“无”相对) 舟首尾长约八分有奇 ( 通“又”用在整数和零数之间。) 3.为:为宫室、器皿、人物 ( 雕刻 ) 为人五:(刻有) 中轩敞者为舱 (是) 中峨冠而多髯者为东坡(为:是) 4.可:高可二黍许(大约)珠可历历数也(可以) 5.者:中轩敞者为舱 (......的部分) 居右者椎髻仰面(......的人) 6.而:中峨冠而多髯者为东坡 (连词,并且) 而计其长曾不盈寸 (转折,但是) 7.以:能以径寸之木(用)以至鸟兽、木石 (甚至) 8.盖:盖大苏泛赤壁云(大概)盖简桃核修狭者为之(原来是)三.【古今异义】 1、其两膝相比者:比,古义:靠近。今义:两个事物进行比较。 2、高可二黍许:可,古义:大约。今义:可以。(许可、可能) 3.盖简桃核修狭者为之简,古义:挑选。今义:简单。 4.而计其长曾不盈寸曾,古义:还,尚今义:曾经。 四.【词类活用】 (1)中轩敞者为舱,箬篷覆之(用箬篷)(2)石青糁之(用石青) (3)中峨冠而多髯者为东坡(戴着高高的帽子)【峨:高高的】 (4)卧右膝,诎右臂支船(使……平放。使……弯曲) (5)居右者椎髻仰面(椎髻:梳着椎形发髻) 五.【重点注释】 1.八分有奇,高可二黍许许:上下 2、而计其长曾不盈寸曾:尚,还 . 盈:满 3.珠可历历可数也历历:分明可数的样子 4.细若蚊足,钩画了了若:像。了了:清楚明白 5.罔不因势象形。罔不:无不、全都;因:顺着、就着;象:雕刻。 6.尝贻余核舟一。贻:赠 7. 盖大苏泛赤壁云。盖:原来 8.雕栏相望焉。相望:左右相对 9.石青糁之。糁:涂 10.东坡现右足。现:露出 11.如有所语。语:说话 12.佛印绝类弥勒。绝类:极像。 13.矫首昂视。矫:举 14.神情与苏、黄不属。属:类似。 15.其船背稍夷。夷:平 六.【重点句子翻译】 1、苏、黄共阅一手卷【译文:苏轼和黄鲁直一同观赏一幅书画卷子。】 2、舟尾横卧一楫【译文:船尾横摆着一支橹。】 3、通计一舟,为人五,为窗八【译文:总计这只船上刻了五个人,八扇窗。】 4、盖简桃核修狭者为之【译文:原来是挑了一个长而狭的桃核刻成的。】

桃花源记、小石潭记、核舟记注释、翻译、简答习题

部编版八下第三单元文言文习题带答案班级:姓名: 目录: 第9课《桃花源记》 第10课《小石潭记》 第11课《核舟记》 题型:【重点课下注释默写】【重点句子翻译】【课文内容理解简答题】 《桃花源记》习题 班级:姓名: 一、重点课下注释默写: 1、【缘】。 2、【鲜美】。 3、【落英】。 4、【缤纷】。 5、【异】 。 6、【欲穷其林】 。穷,。 7、【林尽水源】 。 8、【仿佛】。 9、【才通人】10、【豁然开朗】 。 11、【俨然】。 12、【属】。 13、【阡陌交通】 。 14、【相闻】。 15、【悉】。 16、【黄发垂髫】 。垂髫,。 17、【乃】。

18、【具】。 19、【要】。 20、【咸】。 21、【妻子】。 22、【绝境】。 23、【遂与外人间隔】 。遂、。 间隔,。 24、【乃】。 25、【无论】。 26、【为具言】。为、。 27、【叹惋】。28、【延】。 29、【语云】。 30、【不足】。 31、【便扶向路】。扶,。向,。 32、【志】。 33、【及郡下】。及,。 34、【诣)】。 35、【规】。 36、【未果】。 37、【寻】。 38、【问津】。津,。 二、重点句子翻译: 1、缘溪行,忘路之远近。 翻译: 2、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。翻译: 3、复前行,欲穷其林。 翻译: 4、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。 翻译: 5、其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

6、便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。 翻译: 7、自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。翻译: 8、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 翻译: 9、不足为外人道也。 翻译: 10、既出,得其船,便扶向路,处处志之。 翻译: 三、课内简答题: 1、写两个出自《桃花源记》的成语: 2、第一段带有神秘色彩的景物描写有什么作用? 3、桃源人听到渔人叙述外界的变化后,为什么“皆叹惋”? 4、当渔人离开时,桃源人为什么嘱托“不足为外人道也”? 5、桃源人“不复出焉”的原因是什么?

《核舟记》译文及赏析

核舟记 原文: 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷一作:篛篷) 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! 译文: 明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。 船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念

初中语文八年级下册核舟记原文及翻译

hézhōu jì 核舟记 wèi xuéyī 魏学洢 míng yǒu jī qiǎo rén yuē wáng shū yuǎn ,néng yǐ jìng cùn 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸 zhī mù ,wéi gōng shì、qìmǐn 、rén wù,yǐ zhì niǎo shòu 之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽 、mùshí,wǎng bù yīn shì x iàng xíng ,gèjùqíng tài 。cháng 、木石,罔不因势象形,各具情态。尝 yíyúhézhōu yī ,gài dà sū fàn chì bì yún 。 贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 zhōu shǒu wěi cháng yuē bā fēn yǒu jī ,gāo kě èr shǔ xǔ 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许 。zhōng xuān chǎng zhě wéi cāng ,ruòpéng fùzhī 。páng 。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁 kāi xiǎo chuāng ,zuǒ yòu gè sì,gòng bā shàn 。qǐ chuāng 开小窗,左右各四,共八扇。启窗 ér guān ,diāo lán xiāng wàng yān 。bìzhī ,zéyòu kè“shān 而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山 gāo yuè xiǎo ,shuǐ luò shí chū ”,zuǒ kè “ qīng fēng xú 高月小,水落石出”,左刻“清风徐 lái ,shuǐ bō bù xīng ”,shí qīng shēn zhī 。 来,水波不兴”,石青糁之。 chuán tóu zuò sān rén ,zhōng é guān ér duō rán zhě wéi 船头坐三人,中峨冠而多髯者为 dōng pō ,fóyìn jū yòu ,lǔ zhí jū zuǒ 。sū 、huáng gòng 东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共 yuèyī shǒu juàn 。dōng pō yòu shǒu zhí juàn duān ,zuǒ shǒu 阅一手卷。东坡右手执卷端,左手 fǔ lǔ zhí bèi 。lǔ zhí zuǒ shǒu zhí juàn mò ,yòu shǒu zhǐ 抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指 juàn ,rúyǒu suǒ yǔ 。dōng pō xiàn yòu zú ,lǔ zhí xiàn zuǒ 卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左 zú,gèwēi cè ,qíliǎng xī xiāng bǐ zhě ,gèyǐn juàn dǐ 足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底 yī zhě zhōng 。fó yìn jué lèi mílè ,tǎn xiōng lù rǔ ,jiǎo 衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫 shǒu áng shì,shén qíng yǔ sū 、huáng bùshǔ 。wòyòu xī 首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝 ,qū yòu bì zhī chuán ,ér shù qí zuǒ xī ,zuǒ bì guà niàn

核舟记知识点整理资料讲解

明/有奇巧人/曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 明代有个有特殊技艺的人名字叫王书远,他能用直径一寸的细小圆形木块,雕刻出宫殿,杯、盘、碗、碟等生活用具,人物,以至飞鱼走兽,树木石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。他曾经送给我一只用桃核刻成的船,刻的原来是苏轼乘船游赤壁。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中/轩敞者为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 船从头到尾长约八分多长,大约有两颗黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,共计八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐三人,中/峨冠而多髯者/为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,两腮长有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,黄庭坚在他的左边。苏东坡、黄庭坚共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着书画卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着书画卷,好像在说什么似的。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐藏在书画卷下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄庭坚不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂上挂着一串念珠靠在左膝上——念珠可以清清楚楚地数出来。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船夫。位于右边的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。位于左边的船夫右手拿着蒲葵扇,左手抚摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音的样子。 其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山/王毅/叔远甫/刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。 那只船的船底稍平,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细得像蚊子脚,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆字图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。 通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

核舟记原文及翻译

核舟记原文及翻译 《核舟记》是魏学洢所写的说明文言文,出自清代张潮编辑的《虞初新志》。本文 使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛艺术的赞美和对民间艺术的赞扬。反映了我国古代雕刻艺术的伟大成就。作者用生动简洁的语言描绘了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特点,赞美了刻舟者的精巧技艺,同时也高度赞扬了中国古代汉族劳动人民的勤劳与智慧,因而被选入人教版语文八年级上册第23课课文,也被选入沪教 版语文七年级上册第29课课文、苏教版八年级下册第十三课课文。 原文 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各 四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。 东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾, 若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足, 钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一 ; 对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。 魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉 译文 明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的

核舟记重点(1)

《核舟记》知识点 一文学常识 1.选自:清代人张潮的《虞初新志》 2.作者:明末文学家。魏学洢[yī](约1596年—约1625年) 字子敬,号茅檐,嘉善(今浙江省嘉兴市嘉善县)人 3.核舟雕刻的作者:明代王叔远右:山高月小,水落石出—《后赤壁赋》 4.核舟雕刻主题:大苏泛赤壁 左:清风徐来,水波不兴—《赤壁赋》 5.核舟微雕:王叔远赠给魏学洢[yī] 6.文体:记。体裁:事物说明文 二:通假字 左手倚一衡木(“衡”同“横”)只记这一个 三:古今异义 舟首尾长约八分有奇古义:零数,余数 今义:单的,不成对的 高可二黍许古义:大约 今义:可以 神情与苏黄不属古义:类似 今义:归属 而计其长,曾不盈寸古义:竟然 今义:曾经 其两膝相比者古义:靠近。 今义:比较,较量。 四:一词多义

1,为为宫室,器皿,人物做,这里指雕刻为字共三十有四做,这里指雕刻 盖简桃核修狭者为之做,这里指雕刻中峨冠而多髯者为东坡表示判断,相当于是中轩敞者为舱表示判断,相当于是 武陵人捕鱼为业动词,当作,作为 全石以为底动词,当作,作为 不足为外人道也介词,对,向 此人一一为具言所闻介词,对,向 为坻,为屿,动词,成为 2,可高可二黍许大约 潭中鱼可百许头大约 珠可粒粒数也可以 明灭可见可以 不可知起源可以 3,奇明有奇巧人曰王叔远奇妙 舟首尾长约八分有奇零数,余数 4,云此中人语云说 盖大苏泛赤壁云句末语气词5,端东坡右手执卷端开头 其人视端容寂正 6,而启窗而观表顺承

隶而从者表顺承 乃记之而去表顺承 中峨冠而多髯者为东坡表并列 潭西南而望表修饰 而计其长,曾不盈寸表转折 7,语此中人语(四声)云告诉 如有所语(三声)说话 8盖:盖大苏泛赤壁云(大概是,原来是) 盖简桃核修狭者为之(大概是,原来是) 9者:中轩敞者为舱(……的部分) 居右者椎髻仰面(……的人) 五:词类活用 石青糁之名词作状语,用石青 中峨冠而多髯者为东坡名词作动词,戴着高高的帽子 居右者椎髻仰面名词作动词,梳着椎形发髻 中轩敞者为舱,箬篷覆之(名词作状语,用箬篷) 六:文言句式 1.倒装句—定语后置 (1)其两膝相比者,各隐卷底衣褶中(“相比”是中心词“两膝”的后置定语,“者”用作后置定语的煞尾,相当于“的”。)(正常语序为“其相比两膝者”)

初中语文八年级下册核舟记原文及加点字注释

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石。罔(wǎng)不因势 象形,各具情态。尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇(jī),高可二黍(shǔ)许。中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。 苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒(tǎn)胸露(lù)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数(shǔ)也。 舟尾横卧一楫(jí),楫左右舟子各一人。居右者椎(zhuī)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén) 戌(xū)秋日,虞(y ú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四。而计其长,曾(céng)不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

奇:奇特。曰:叫。 以:用。 径:直径。 之:的。 为:做,这里指雕刻。 罔不:无不、都。 因:按照。 势:样子。 象:模似,这里指雕刻。 具:具有。 情:神情。 各:各自。 态:姿态。 尝:曾经。 贻:赠。 余:我。 盖:原来是。 泛:泛舟。 云:句尾语气词,无意。 约:大约。 奇(jī):零数、余数。 黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。 可:大约。 许:左右。 轩:高。 敞:宽敞。 为:是。 箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。覆:覆盖。 之:代词,代指“船舱”。 开:开设。 启:打开。 而:表顺承。 相望:左右相对。 焉:语气词。 之:代窗。 则:就。 徐:慢慢地。 兴:起。

相关文档
最新文档