军事英语翻译竞赛

军事英语翻译竞赛
军事英语翻译竞赛

军事英语翻译竞赛试题

I.汉译英题:

陆军是中国人民解放军的重要组成部分,主要担负陆地作战任务。由步兵(摩托化步兵、机械化步兵)、装甲兵(坦克兵)、炮兵、防空兵、陆军航空兵、工程兵、防化兵、通信兵等兵种及电子对抗兵、侦察兵、测绘兵等专业兵组成。按其担负的任务又分为野战机动部队、海防部队、边防部队、警卫警备部队等。

新中国成立初期,人民解放军陆军以步兵为主。经过几十年建设,陆续建立和加强炮兵、装甲兵、工程兵、通信兵等兵种和部队。1985年组建合成的陆军集团军,将装甲兵部队的全部,炮兵、高炮部队的大部及部分野战工兵编入集团军序列。集团军内特种兵的数量第一次超过了步兵。每个集团军都有数十个技术兵种,一百多种专业,专业兵种分队约占部分队数量的80%,专业技术兵员约占总员额的70%。集团军的火力、突击力、机动力、防护力和快速反应能力都有较大提高,能在上级编成内或独立遂行战役作战任务。

1987年5月,中央军委决定组建陆军航空兵,人民解放军一个新兴兵种从此诞生,加入到了陆军编制序列。今天的陆军航空兵已经拥有多种机种和机型,技术精湛的特级飞行员和能飞4种气象的全天候飞行员占飞行员总数70%以上。这表明中国人民解放军陆军开始由地面向空中扩展,由单一平面作战向多维立体作战转变。

21世纪的中国陆军,在进一步加强机械化的同时,信息化建设迈开了大步。电子信息装备的数字化、综合化、一体化、保密和抗干扰能力有所提高,利用、控制电磁频谱和及时、准确地遂行各种电子信息支援保障任务的能力得到加强。(608字)

II.英译汉题:

Information, the Growing Role in War

What does information dominance mean? Taken separately, the terms “information” and “dominance” seem easily definable. Together, however, they form a complex concept, as the latter term implies a form of hostile interaction. In the context of adversarial relations, the simplest, and most accurate definition of information dominance holds that it consists of “knowing everything about an adversary while keeping the adversary from knowing much about oneself.”The concept of dominance also implies that such an advantage “matters”, that it decisively enhances one’s own strength while debilitating one’s opponent.

The leading philosophers of strategic thought offer mixed views about the importance of information. Sun Tzu held effecting war-winning surprise attacks. Clausewitz, on the other hand, found that “friction” and the “fog of war” rendered the influence of superior information negligible. This debate remains unresolved today,

with adherents of each view found within and across national and service boundaries.

The historical record, both ancient and modern, provides support for both views. For example, Hannibal’s skillful use of signal mirrors during the Second Punic War kept him apprised of Roman movements, enabling him continually to spring decisive tactical surprises on his enemies. Yet Xenophon chronicles the saga of a Greek mercenary force --- trapped leaderless deep inside the Persian Empire and knowing only that the Black Sea lay far to the north and west --- which nevertheless fought its way to freedom. In the modern era, the outgunned Royal Air Force prevailed in the Battle of Britain thanks largely to its informational advantages over the Luftwaffe. However, in Vietnam, American ground forces operating in a sea of better-informed enemies, consistently won tactical victories.

Why has the role of information in warfare proved so mixed? Because, throughout history, while knowing more has often provided the necessary conditions for achieving startling victories, information dominance alone has rarely generated sufficient conditions for winning. Thus, the multitude of surrounding Persian forces failed against Xenophon’s hoplites because they couldn’t cope with the Greek phalanx.

As the foregoing examples imply, information dominance has, to some degree, hovered in the wings of warfare’s stage. However, recent indicators suggest its readiness to assume a major role in shaping the course and determining the outcomes of wars to come. This breakthrough stems from the increased size of the operational battlefield, which is the result of both the increasing accuracy and destructiveness of weaponry, and emerging ability to coordinate and control complex maneuvers, along with logistical support, over great distances. Just as the introduction orders written on paper a few thousand years ago transformed warfare by expanding a commander’s possible campaign and battle moves, so computerization, in its effects on information processing and precision-guided weaponry, will create its own revolution in war-fighting. Indeed, the new paradigm for conflict implies that information dominance will win wars, as the uninformed may lose the very ability to fight. The recent Gulf War may prove a harbinger of this form of warfare.

In the war to liberate Kuwait, U. S. forces enjoyed almost complete information dominance, and a form of “control warfare” emerged. At the tactical level, the Iraqis seldom knew the origin or strength of the forces attacking them. At the operational level, almost no capability for cohesive large-unit maneuver and combat remained after the first hours of the ground campaign. Unlike traditional blitzkrieg doctrine, which calls for penetrations and flanking attacks along the lines of what Liddell Hart called “the expanding torrent,” this campaign “end ran” around an entire field army, harkening more to the classic Mongol campaigns of the 13th century than to the fall of France in 1940. In General Colin Powell’s words, the Iraqi army was “cut off and killed.” His phrase conjures up the image of the opponent as a “living” system.

In sum, the foregoing argues that information dominance has always “mattered,”but that a variety of factors have now converged to enable it to fulfill its potential to achieve overarching effects in the realm of conflict. Finally, it is crucial to note that the exercise of information dominance in crisis and war will depend upon developing

and maintaining capabilities and resources during peacetime. Like sea and air power before it, information dominance must arise and operate continuously. Much as the Royal Navy’s constant vigilance operated to ensure the Pax Britannica of the 19th century, so the many military and civilian contributors to information dominance will have to keep a peacetime “weather eye”upon a multitude of potential threats, enabling them, when necessary, to judiciously and effectively employ force.

Even with this conception of information dominance in hand, there remains a need to apply it in the most efficient manner. For this purpose, it is useful to develop the notion of potential opponents as “systems”: this serves to focus the insights and energies derived from the achievement and exercise of information dominance. For, when this new form of information power is applied against “centers of gravity”identified by means of systems analysis, few adversaries will have the wherewithal to withstand American suasion or force, in peace of war. (844 words)

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板 BACHELOR’S DE GREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degree Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 103354003888 [ Last edited by rachel4176 on 2005-6-22 at 21:14 ] 毕业证书翻译模板 DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. xx President of xx University Registration No.: 298168015 Date Issued: June 30, 2000

关于军事的英语必背词汇整理

关于军事的英语必背词汇整理 同学们是不是还在为英语成绩的提高而烦恼呢?记得要在平时加强练习。以下是为大家搜索整理的关于军事的英语必背词汇,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们网! xx军区: xx Military Area Command (MAC) xx省军区:xx Provincial Military Command xx军分区:xx Military Sub-Command 第二炮兵:the Second Artillery Force 预备役部队:the PLA’s reserve force 驻港/澳部队:the PLA Hong Kong/ Macao Garrison 武警部队:the Armed Police Force 总参谋部:the General Staff Headquarters of the PLA 总政治部:the General Political Department of the PLA 总后勤部:the General Logistics Department of the PLA 总装备部:The General Armaments Department of the PLA 集团军:army 军:corps 师:division 旅:brigade 团:regiment 营:battalion 连/排/班:company/platoon/squad 民兵:militia (总称)/militiaman (个体) 空降兵:airborne force

陆战师:marine division 装甲旅:armored brigade 军衔:military titles of the People's Liberation Army 陆军、空军(Army and Air Force):上将(General), 中将(Lieutenant General), 少将(Major General), 大校(Senior Colonel), 上校(Colonel),中校(Lieutenant Colonel), 少校(Major), 上尉(Captain), 中尉(Lieutenant), 少尉(Second Lieutenant) 海军(Navy): 上将(Admiral), 中将(Vice-Admiral), 少将(Rear Admiral), 大校(Senior Captain), 上校(Captain), 中校(Commander), 少校(Lieutenant Commander), 上尉(Lieutenant), 中尉(Lieutenant Junior Grade), 少尉(Ensign)

证书英文名称翻译

一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 三好学生标兵Pacemaker to Merit Student 三好学生Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 先进个人Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部Excellent Student Cadre 优秀共青团员Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding Volunteer 先进班集体Advanced Class 优秀团干Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖Ethic Award 精神文明奖High Morality Prize 最佳组织奖Prize for The Best Organization 突出贡献奖Prize for The Outstanding Contribution 工作创新奖Prize for The Creative Working 团队建设奖Prize for The Team Contribution 二、各系比赛与奖项 外语系(Foreign Language Department): 话剧比赛Drama competition 英语演讲比赛English Speech Contest 八系辩论赛Eight Departments Invitational Debate Competition 黑板报设计大赛Blackboard Poster Design Contest PPT设计大赛Courseware Design Competition 文明宿舍Outstanding Dormitory OK杯篮球比赛OK Cup for Basketball Game 我心飞扬歌唱比赛“My Heart Flies” Singing Competition 中文系( Department of Chinese Language and Literature): 诗歌朗诵比赛Poetry Recitation Contest 诗歌创作比赛Poetry Creation Contest 摄影大赛Photography Competition 金话筒比赛“Golden Microphone” Competition

军事英语听力原文Unit

Unit 11 [11-1] Good morning, ladies and gentlemen. First of all, let me say welcome. My name is Colonel Reiter and I’m the Director of Staff. This morning’s briefing will include short presentations from four branches: G1 –Manpower and Personnel, G4 –Logistics, G6 –Communications and Information Systems, and G9 –Civil-military Co-operation. Before we begin, I would like to introduce our briefers. On my left is Colonel Shapiro, United States Air Force. Colonel Shapiro is the United States Senior National Representative as well as chief of the G1 division. As you will know, G1 –the Manpower and Personnel division –is tasked with administration and with managing military and civilian personnel. I’d also like to introduce you to Lieutenant Colonel Esteban from the G6 branch. G6 has the mission to plan and organise our communications and information systems. They are also responsible for coordinating security regulations for CIS systems. Our next briefer will be Major Algin from G9. Major Algin’s branch has the mission of establishing and maintaining contacts with government agencies and non-governmental organisations. Our final briefing will be from Captain Evans, G4. The G4 branch is tasked to coordinate and supervise supply, maintenance, repair, transportation and related logistics matters. [11-2] A: Well, ladies and gentlemen, the next item on this morning’s agenda is the visit of the Polish CHOD on 11 November. Pablo’s been the point of contact, so I’ll ask him to bring us up to date. B: Certainly, Lieutenant General Wojak arrives at Madrid airport on 10 November, and he leaves the day after the visit, 12 November. I’ve spoken with the Polish SNR and he told me that the General is especially interested in logistics, CIS and CIMIC matters. This will be his first visit to our Headquarters. A: OK, that seems pretty clear. Pablo, you’re the Protocol Chief so you have primary responsibility, your office is tasked with preparing and co-ordinating the visit. You’ll also need to coordinate the office call with the Commander’s Office. B: Right. A: Next, the welcome package. Could you get someone in Protocol to prepare a welcome package? His visit is quite short, so there’s no point in including a lot of information about Madrid. B: Right. Welcome package from Protocol. A: And could you call catering and ask them if they can prepare something for lunch in the Commander’s Mess? B: A sit down meal or a vin d’honneur? A: A meal is better. Briefing. We can start the morning with a briefing on logistics and CIMIC. So contact G4 and G9 and ask them if they can prepare a short briefing on their divisions’activities. B: OK. Briefings from G4 and G9. B: Suspense dates? A: Yes, when you speak to G4 and G9 ask them to submit a copy of their briefings to the Chief of Staff. He can have a look at them before I do. Suspense date is no later than 30 October, at 1300 hours. B: Very good. A: Is that everything? B: I think so. I’ve made a note of all this and I’ll have someone write up the tasker this afternoon. A: OK. Let’s move on to the next item on the agenda. EXERCISE MOUNTAIN FURY. Dieter, could you ... [11-3]

英语翻译重点词汇词组

英语翻译重点词汇词组 fellow countrymen 同胞 militarist军阀 Chinese Communist Party 党组织 the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚 especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲 coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量 coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场

foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system世界投资体系 the stock of foreign investment 外资存量 英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil煤油 internal combustion engine内燃机 warfare on land and sea 陆战和海战 minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学 environmental Law环保法 wildlife 野生生物

国防知识竞赛答案

2012年山东省学校国防教育知识竞赛试题(小学部分) 一、填空题(每题1分,共25分) 1.山东省省会是济南_。 2.伟大的教育家孔子是_春秋_时的鲁国人。 3.武警部队的全称是中国人民武装警察部队。 4. 在抗美援朝期间,战斗英雄王海是击落敌人飞机最多的人,他的籍贯是山东省。 5.山东省是一个多民族省份,聚居着汉、回、满、蒙等53个少数民族。 6.山东省的简称是鲁_。 7.济南市别称是泉城_。 8.我国陆地领土面积达960万平方公里。 9.在抗美援朝战争中,为了不暴露部队目标,承受烈火烧身的考验,献出自己生命的志愿军战士叫邱少云。 10.我国是一个统一的多民族国家。我国有56个少数民族 11.我国政府恢复对香港行使主权的时间是1997_年7月1日。 12.我国政府恢复对澳门行使主权的时间是1999年12月20日。 13.平型关战斗发生于抗日战争时期。 14.我国约有300万平方公里的海洋国土。299.7 15.山东省全境东西长700千米,南北宽420千米,海岸线3024_千米,有岛屿150多个。 16.中国人民解放军海军组建于1949年4月23日。 17.中国人民解放军空军组建于1949年11月11日。 18.中国人民解放军第二炮兵是1966年组建的一个新军种。 19.中国四大高原是青藏高原、内蒙古高原、黄土高原、云贵高原。 20.中国的四大盆地是塔里木盆地、准噶尔盆地、柴达木盆地和四川盆地。 21.中华人民共和国成立于1949年10月1日。 22.南京大屠杀中,总计有30多万人惨死在日军的屠刀之下。 23.野外生存最基本的条件是野外找水和野外捕食。 24.我国的国歌叫_《义勇军进行曲》_。 25.原子弹、氢弹、中子弹_统称核武器。 二、单选题(每题1分,共25分) 1.中国人民解放军诞生于(A)。 A.1927年8月1日? ? B.1927年10月1日? ? C.1928年8月1日 2.以下诗人是山东济南人(A )。

各种奖项、证书的英文翻译

各种奖项、证书的英文翻译

各种奖项、证书(七大类) 一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金 National Scholarship 国家励志奖学金 National Encouragement scholarship 三好学生标兵 Pacemaker to Merit Student 三好学生 Merit Student 学习优秀生 Model Student of Academic Records 突出才能奖 Model Student of Outstanding Capacity 先进个人 Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者 Excellent staff 优秀学生干部 Excellent Student Cadre 优秀共青团员 Excellent League Member 优秀毕业生 Outstanding Graduates 优秀志愿者 Outstanding Volunteer 先进班集体 Advanced Class 优秀团干 Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部 Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人 Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人 Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人 Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人 Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖 Ethic Award 精神文明奖 High Morality Prize 最佳组织奖 Prize for The Best Organization 突出贡献奖 Prize for The Outstanding Contribution 工作创新奖 Prize for The Creative Working 团队建设奖 Prize for The Team Contribution

政治军事类词汇

政治军事类词汇 security checkpoint debate delayed originally troop 军队 throne 王位,宝座conservative 保守的,守旧的 fire back 回火,反击 prosperity 兴旺,繁荣explosive 爆炸性的 poll 投票 allied powers 同盟国 peace keeping force 维和部队armed intervention 武装干涉multi-party election 多党选举chancellor 长官,大臣authoritative information 官方消息secretary of state 国务卿anniversary 周年纪念日enforcement 实施,执行undermine 暗中破坏 holdout (谈判中)不退让undermine 暗中破坏

safeguard dissolution 解体Parliament 议会 cabinet 内阁 lawmaker criticism reign 君主统治 step down monarch 君主政体administration party 执政党suicide attacks 自杀式攻击terrorism weapon inspection 武器检查corruption 腐败 cease fire 停火 absolute majority bureaucracy 官僚作风pledge 保证 sanction 制裁 overhaul 彻底检查 draft 草案 charter 宪章 overthrow 推翻 regime 政体 employee雇员雇工

外语翻译证书与翻译专业资格证书的区别

外语翻译证书与翻译专业资格证书的区别 由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格考试,将于12月6日至7日在北京、上海、广州三地同时进行首次试点考试。而教育部考试中心与北京外国语大学也相应推出了外语翻译资格证书。于是,全国翻译专业资格证书与全国外语翻译证书就构成了我国翻译行业的两个认证体系。这两大权威翻译证书都是翻译人员水平标准的等级证书,都包括笔译、口译两大方面,但这两大翻译证书还是有区别的。类似之处。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:资深、一级二级、三级。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 —相似之处 如最简单的三级(初级)考试就适合一些非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;而二级(中级)却适合非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要具备8至10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。鉴于此,非英语专业的大学本科毕业生,最好从三级(初级)考起。通过初级口译或初级笔译者,可承担一般性会谈的口译工作或一般性材料的翻译工作。 —不同之处 1、全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩 据中国外文局全国翻译资格考试中心负责人翟煜林介绍,中国外文局组织实施翻译专业资格证书与职称挂钩。建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径。而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取。 2、外语翻译资格证书有了一定社会化基础 这个早在2001年就由北京外国语大学中国外语教育研究中心推出的中国首个翻译资格认证考试,是为社会上的翻译从业人员和在校大学生提供的翻译资格的一个以学校为发证主体的认证。由于当时是比较早的一个翻译水平考试,被社会上比较多的翻译从业者和英语爱好者所接受。 3、两证来自于不同的背景 多年来我国翻译界存在着一个从助理翻译、翻译、副译审到译审的完整的翻译职称评审和晋级制度,这一职称评审制度是与高校教职、研究院所的研究职称和出版部门的编辑职称制度相对应的,它在一定程度上曾确立了翻译行业的职业归属感和对专业独立性的自信,却并没有成为一种有广泛社会认可度与社会适用性的职业资格评价体系,翻译专业资格证书就是在这样的背景下产生的。而对于北外来说,随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养也突显其重要性。为了适应社会对翻译人员的需求,

试论英语军事论文的汉译

试论英语军事论文的汉译 韩子满 (解放军外国语学院六系,河南洛阳471003) 摘 要:英语军事论文具有非常独特的文体特征,在汉译过程中需要引起译者的注意。译者应该把握住这类文章中论述文的文体特点,照顾到其内在的科技英语的一些特点,并尽量使译文有“军语味”。军事论文的翻译在准确传达原意的同时,也应该尽可能照顾到原文的文体因素。 关键词:军事论文;论述文;科技英语;翻译 中图分类号:H31519 文献标识码:A 文章编号:10022722X (2001)0120073204 On T ranslating English Military Papers into Chinese HAN Z i 2man (Department Six ,PLA University of Foreign Languages ,Luoyang ,Henan Prov.,471003,China ) Abstract :English military papers have some unique stylistic features ,which require special attention from the translator while being translated into Chinese.The translator should try to render his translated versions so that they read like Chinese military exposi 2tional technical papers ,and meanwhile pay enough attention to the peculiar lexical and syntactical features of the original English texts. K ey w ords :military paper ;expositions ;ESP ;translation 对军事英语翻译的研究这几年逐渐得到重视, 尤其是关于英语军事文献的翻译近年来有了不少探讨。但是,就笔者所见,所有这些探讨似乎都倾向于把军事英语的翻译看作是科技翻译的一种,似乎所有英语的军事文献都可归入科技英语文献的范畴。实际上,军事英语的应用形式多种多样,英语军事文献也至少可以分为军事理论文献、军工技术文献、军事信息和军事涉外文献等好几种,(方梦之,1997)并不都完全具有科技英语的特点。因此,除了军事科技文献外,我们还应该注意其它类型的英语军事文献的翻译,从分析其文体特征入手,研究翻译过程中应该注意的一些问题,探讨切实可行的翻译策略。 本文所要探讨的就是英语军事论文的汉译问题,主要是军事理论论文的英译汉问题,举例皆来自笔者近来翻译的一些美国军事期刊上的论文。 1.英语军事论文的文体特征 军语军事论文有非常鲜明的文体特点。首先, 英语军事论文大多都具有科技英语的文体特征,因为都会讨论到技术上的问题,同时也具有着明显的论说文的特点,可以说是这两种文体的综合。在翻译中需要注意的主要有以下几个方面: 111 句子繁复,多用被动语态 由于英语军事论文意在说明观点、论证思想,内容往往比较复杂,需要有较强的逻辑性,所以作者在行文中“总是力求周密、深入,避免疏漏”,(刘宓庆,1985:98)使得句子较长,结构相对复杂,多用复合句,这是符合论述文的句法特点的,同时因为这类文章常常也讨论军事科技方面的问题,叙述要求有客观性,所以被动语态用得也很频繁。如: (1)This is not to say that a question for a perfor 2mance measure would not be written and tested ,but rather the development of several questions for each performance would not be required as it would if the task was a legitimate one.(A rmy T rainer ,Fall ,1993,p 117)/这并不是说不需要为工作措施设计问题,并 收稿日期:2000-04-05 作者简介:韩子满(1973-),男,安徽省长丰人,解放军外国语学院博士研究生,研究方向:文学翻译与现代翻译理论。 第24卷 第1期 2001年1月解放军外国语学院学报 Journal of PLA University of Foreign Languages Vol.24 No.1 Jan.2001

翻译的英语单词

翻译的英语单词 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。那么你知道翻译的英语单词是什么吗?下面来学习一下吧。 翻译英语单词1: translate 翻译英语单词2: interpreter 翻译的英语例句: 女孩们等待埃施先生作翻译。 The girls waited for Mr Esch to translate. 人们很难翻译幽默或笑话。 You really can 't translate humor or jokes. 逐字翻译不一定最接近原义。 A literal translation is not always the closest to the original meaning. 我认为她对这篇文章的翻译要比他强的多。 I think her translation of the article is much better than his. 你能把这句话翻译成英语吗?

Can you translate the sentence into English? 我不太满意他对这个句子的翻译。 I'm not satisfied with his interpretation of this sentence. 我正在逐字的翻译。 I am making a verbal translation. 我给你当翻译。 I'll act as interpreter for you. 要不要我来帮你翻译? Would you like me to interpret for you? 被翻译成英语的爱尔兰童话故事 Irish fairytales that had been translated into English 在你们的合同中已订定有可能要翻译这本书。 The possibility of the book being translated is provided for in your contract. 受控语言加机器翻译就是受控翻译。 Machine translation plus controlled language is called controlled translation. 这部书已经翻译成多种语言。 This book has been translated into several languages. 翻译诗歌在许多情况下都是困难的。 It's often difficult to translate poems.

2021年军事理论知识竞赛题库及答案(精选110题)

2021年军事理论知识竞赛题库及答案(精选 110题) 1.中国的国防类型属于( C )。 A.扩张型 B.联盟型 C.自卫型 D.中立型 2.国防的主体是( B )。 A.人民 B.国家 C.军队 D.警察 3.科索沃战争的主要作战形式是: ( D ) A.地面突袭 B.斩首突击 C.全面推进 D.空中打击 4.下列国家哪一个不属于三大兵法王国?( A ) A.古埃及 B.中国 C.古希腊 D.古罗马 5.中国人民解放军诞生于: ( C ) A.1929年8月1日 B.1928年8月1日 C.1927年8月1日 D.1926年8月1日 6.国防的主体是( B )。 A.人民 B.国家 C.军队 D.警察 7.国防教育的对象是( C )。 A.学生 B.高校学生 C.全体公民 D.符合征兵条件的人 8.从根本意义上说,国防力量的较量是( C )的较量。 A.科技要素 B.政治要素 C.经济要素 D.自然要素 9.国防法规是(C)的组成部分。 A.国家政策 B.国家战略 C.国家法规 D.国家利益

10.我国古代海防建设是始于( D )。 A.秦 B.宋 C.元 D.明 11.现代国防的主体是国家,维护国家( B )是国防的根本职能。 A.经济利益 B.安全利益 C.政治利益 D.文化利益 12.( B )时期,国防思想已经上升到理论的高度,标志我国古代军事思想在这个时期已经基本形成。 A.秦朝 B.春秋战国 C.唐代 D.汉朝 13.孙武所著的( C ),标志着中国古代军事思想的成熟。 A.《军志》 B.《司马法》 C.《孙子兵法》 D.《六韬》 14.毛泽东军事思想的核心是( D ) A.无产阶级的战争观和方法论 B.人民军队建设理论 C.人民战争思想 D.人民战争的战略战术 15.在兵役登记方面,年满( B )周岁的男性公民都必须按规定进行兵役登记。 A.17 B.18 C.19 D.20 16.我国第一艘航母的名字是( C )。 A.瓦良格号 B.安南号 C.辽宁号 D.富兰克林号 17.下列不属于国防要素的是( D ) A.政治要素 B.经济要素 C.文化要素 D.历史要素 18.从根本意义上说,国防力量的较量是( C )的较量 A.科技要素 B.政治要素 C.经济要素 D.自然要素 19.现代战争手段的核心是( D )

工程设计资质证书英文版翻译模板

Engineering Design Qualification Certificate License Registration Number: 注册号Expiry Date: 有效期至 Company Name :公司名称 Qualification Grade: Class A in Construction Engineering Available to undertake construction decoration, engineering design, building curtain wall engineering design, light steel structure engineering design, intelligent building system design, lighting engineering design, fire control facilities engineering design, and the corresponding design business within the qualification certificate scope. Available to undertake the construction of a plant and general contracting business and that is related to technology and management services of project management within the qualification certificate scope.

军事英语词汇

军事英语词汇 导弹 missiles 洲际导弹 intercontinental missile 中程导弹 mediurn-range missile 巡航导弹 cruise missile 核弹头 nuclearwerhead 地对地导弹 surface to-surface missile 地对空导弹 surface-to-air missile 舰对空导弹 ship-to-air missile 空对空导弹 air-to-air missile 空对地导弹 air-to-surface missile 反幅射导弹 anti-radiation missile 反舰导弹 anti-ship missile 反潜导弹 anti-submarine missile 自导鱼雷 homing torpado 弹翼 missile wing 减速伞 drag parachute 制导装置 guidance device 弹体 guided missile doby 固体火箭发动机 solid propellant rocket 尾翼 tail fin 飞行弹道 trajectory

发射制导装置 launching guidance device 发射管 launching tube 反弹道导弹 anti-ballistic missile 集束炸弹 bomb-cluster 地下井 missile silo 移动式井盖 sliding silo door 火箭发射场 rocket launching site 发射塔 launching tower 勤务塔 service tower 核武器 nuclear weapons 燃料库 fuel depot; fuel reservoir 指挥室 command post 通气道 air vent; ventilation shaft 多级火箭 multistage rocket 再入大气层飞行器 re-entry vehicle 原子弹 atomic bomb 氢弹 hydrogen bomb 引爆装置 igniter 热核燃料 fusionable material 蘑菇状烟云 mushroom cloud 冲击波 shock wave; blast wave 放射性落下灰尘 radioactive fallout

各种奖励证书比赛英文翻译

一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金—— National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 校一等奖:The First Prize Scholarship 校二等奖:The Second Prize Scholarship 校三等奖:The Third Prize Scholarship 单项奖学金:Individual Scholarship 三好学生标兵—— Pacemaker to Merit Student 三好学生—— Merit Student 学习优秀生—— Model Student of Academic Records 突出才能奖—— Model Student of Outstanding Capacity 先进个人—— Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者—— Excellent staff 优秀学生干部—— Excellent Student Cadre 优秀共青团员—— Excellent League Member 优秀毕业生—— Outstanding Graduates 优秀志愿者—— Outstanding Volunteer 先进班集体—— Advanced Class 优秀团干—— Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部—— Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人—— Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人—— Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人—— Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖———— Ethic Award 精神文明奖———— High Morality Prize 最佳组织奖———— Prize for The Best Organization

相关文档
最新文档