看经典美剧,学地道英语口语

看经典美剧,学地道英语口语
看经典美剧,学地道英语口语

目录

一、犯罪现场调查纽约篇第五季口语 (5)

二、经典美剧口语一 (7)

三、经典美剧口语二 (15)

四、经典美剧口语三 (22)

六、经典美剧口语四 (38)

七、经典美剧口语五 (48)

八、必须记住的十句经典美剧口话 (54)

九、最易望文生义的口语 (56)

不少英语学习者都有这样的困惑:学了十几年的英语,通过了考试,能完全听懂标准语速的英语新闻广播,可就是听(看)不懂英语原版影视剧(无中文字幕),这使他们开始怀疑自己的听力能力。

要解决这个问题,我们先来了解一下新闻英语和影视英语之间的区别。首先,两者在语体上有较大的区别。前者是书面语体的口头形式,用于正式的交际场合,经过加工和润饰,比较文雅,是合乎标准的书面语言,因而使较多使用长句、复句、结构严谨的完整句。布局层次分明、逻辑关系严谨是它的主要特征。后者为口头语体,以日常会话为基本形式,一般用于交际双方直接接触的场合,因而多使用短句、单句、省略句。随意性,不完整是它的主要特征。在英语学习过程中,我国的英语学习者接触的绝大部分是书面语体。而在英语影视剧中,口头体的语言材料是最重要的特征,具体表现为口语中流行的惯用表达方式、俚语以及相关的跨文化因素。其次,在语言材料的输出方面二者也存在较大的差异。英语新闻或英语故事通常是一人输出,输出者往往经过专业训练,发音标准流畅,语速均匀。以美国英语为例,语音输出速率一般在150音节/分钟,而在影视中,角色众多,根据剧情的要求,每个角色都有自身特有的语音、语调和语速,再加上连读、弱读等,这些都使其与英语学习都所熟悉的听力材料相差甚远,故造成了难以看(听)懂英语原版影视的情况。

因此,看原版英语影视剧是练习英语听说的最好途径,影视剧通过声音与图像共同组成了完整的信息,将视觉刺激和听觉刺激有效地结合在一起,这是其它学习手段所不能达到的,同时还可以调动学习

英语的兴趣,做到寓学于乐。

那么怎样才能使学习者基本上能听懂原版英语影视剧呢?

第一,正确选择影视材料。在初级阶段,可选择那些与日常生活比较贴近、故事情节较强的影视材料,如肥皂剧。不要选那些专业术语较多或是逻辑推理较强的影视材料,如科幻、法律、医学、刑侦等。不宜选情景剧,因为情景剧一般固定在一、两个场景中,故事情节不足,有碍学习者对剧情的理解,另一方面情景剧对话多、信息量大且密集度高。加之丰富的俚语、流行语和文化背景知识,更增加了理解的困难。此外,也不要选择卡通片,因为卡通片的角色的语音和语调其极夸张,不易理解。建议采用电视剧作入门材料,每一集比较短,一般在45分钟左右,情节交代比较详细,剧情发展比较慢而又相对独立,便于理解。

第二,采用正确的学习方法。在观看学习时,绝对不能看字幕(可将字幕隐去),要强迫自己全身心去听、去理解,坚持由浅入深、循序渐进的原则。建议每天花一天两个小时,第次看一集,每一集至少看四遍。第一遍以了解剧情为主,不必在意能听懂多少;第二遍全神贯注地观看,尽可能地去理解;第三遍要有针对性地观看,对于不易听懂的对话要反复多次听,对实在听不懂的,建议使用复读机听写软件观看,既方便,效果又好,如能做到听写台词则效果更佳;第四遍,将这一集配上英文字幕,再看一遍。四遍看完之后,再仔细研读剧本。弄清楚难点和生词,并将一些比较好的表达方式、惯用法等记录下来作为积累,并不断练习提高英语口语能力。此外,如有必要也

可看过两、三遍之后,再用MP3随时听。在有关的共享网站上,可下载各种影视剧的视频、MP3、英文剧本和中英文字幕。

在第一阶段的学习中,可选择Desperate Housewives(绝望的主妇)作入门材料。该剧曾经获得全美收视冠军,它贴近日常生活,剧情引人入胜,更主要的是它的语言比较简单规范、地道,没有像情景剧那么多的惯用法、流行语和俚语,同时又有舒缓优美的女声旁白惯穿于全剧,特别有助于对剧情的理解,这也是该剧的一大特色。非常适合于初学者。Desperate Housewives(绝望的主妇) 现在有三季,每季有二十三集。看完这三季,学习者观看英语原版影视的能力会得到较大的提高。

第二阶段的学习可采用Gilmore Girls(共七季)这也是一部生活剧,特别适合青少年学生观看,其语言规范易懂。还有One Tree Hill(篮球兄弟)共三季,是一部有关篮球的青少年偶像剧。

第三阶段的学习可采用Sex and the City(都市欲望)共六季,该剧描述了四位白领女性的都市生活,也是一部经典剧集,曾获多项艾美奖;或是The O.C(共三季),一部青春偶像剧。通过对以上电视剧的观看和学习,你的视听理解能力心及口语能力会得到飞跃。如果哪一天你能不借助字幕轻松地听懂情景剧Will & Grace所有的内容,那么恭喜你,你的英语水平已经到了足够高的境界,作为学英语的材料,它比Friends层次更高。演员的语速更快,台词更难,文化背景更多。

以上的方法我们称之为精看(听)。除精看(听),也可以进行一些泛听(看)。先一些台词不多或是自己喜欢的影视剧来观看,一方

面也可以缓解精听的紧张听力,自娱自乐;另一方面也可以检验一下效果。但不要给自己任何压力,看(听)不懂也没关系。

同时也要做好相应阅读以增加词汇、惯用法、流行语以及文化背景知识。由于我们目前能接触的绝大部分为美国影视资料,建议大家多看一点有关美国的语言文化资料。如Reader’s Digest,这是一本平民化的美国畅销杂志,与日常生活非常贴近。还要读一些有关美国流行口语和俚语的书籍。这会对理解英语影视有很大的帮助。

有人不无夸张地说:看一部美国影视胜过在美国生活十天。我们没有英语听说的语言环境,但可以通过看英语影视剧来创造一种“习得听说“的英语语言环境,使自己如身临其境般学到纯正地道的英语。

此外,看(听)只是语言交际的输入,决不能忽略它的输出---说,因为在看(听)英语影视时,要认真做好学习笔记,对于比较有用的表达方式要不断诵记,反复操练。这样才能将听与说有效地结合起来。

一、犯罪现场调查纽约篇第五季口语

step aside v. 让开

也许我们都会说GO AWAY,现在学个正宗的

NYPD 纽约警察

这个应该很熟悉,每季捉坏人的时候都有。

wash away v. 洗清(嫌疑)

出现的频率也蛮高

You know me too long. 你是我肚里的蛔虫。

地道

slit the wrist v. 割腕自杀

也常见

fabricate evidence v.伪造证据

the one goes by the book 理智的人

很地道的口语

emotional trauma 精神创伤

extra wound 外伤

in my own gut 在我看来。。

常用的口语表达

karma 因果报应

羯磨,业(佛教名词)

命运;因果报应

That guy has good karma, so the girls just like to spend time with him.

那男孩有好运,所以女孩们都喜欢跟他在一起。

She is hanging there.医生正抢救。

单单一句话可能不好理解,放在情境里就知道了。

You have a good catch. 好眼力

You are on your own there. 你自力更生。

It gets heated.情况不好了。

It's lost in translation. 翻译不出。

二、经典美剧口语一

“深有同感”在英语口语里能怎么说?

普通口语:Same Here.

高级口语:Join the club.

【影视实例】

素材来源:《超人新冒险》

剧情简介:Lois继续在酒吧“工作”,然后就见到了眼熟的……(非常眼熟)的新酒保……没错,Clark果然有一手,像模像样做起了酒吧的调酒师,还易名Charlie King,虽然也叫CK……

【台词片段】

Toni: Charlie.

Lois: Charlie?

Toni: I hardly recognized you.

Lois: Join the club.

【台词翻译】

托尼:查理。

露易丝:查理?

托尼:差点认不出你来了。

露易丝:深有同感。

【口语讲解】

join the club

这个词应该听到挺多的,因为也是特别常用的说法。通常在和对方有着同样不幸经历的情况下,表达同情或表示有同感。这样的说法多是为了让对方了解他/她并非唯一一个对此状况表示不平或不满的。你可以理解成同是天涯沦落人。

可以看出这里这个词语有点讽刺的意味,当然在不同的情况下它也有不同的情绪表达。之前一直在听的Jazz歌里面有一首就叫做“Welcome to the Club”,是首非常伤心的情歌,就是表达对同样失去爱情之人的同病相怜之情。

“直觉告诉你”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:The instinct told you...

高级口语:You gut told you...

【影视实例】

素材来源:《识骨寻踪》

剧情简介:Brannen在射击场射靶子,Booth前来同她说话,告诉她说自己曾是狙击手,了解杀手的心理,所以认为议员不是凶手。Brennan不服,反驳道既然你说警察负责抓坏人,那你为啥放着嫌疑人不去查?!

【台词片段】

Bones: Were you any good at being a sniper?

Booth: A sniper gets to know a little something about killers. Senator Bethlehem he’s no killer.

Bones: Oh and Oliver Lauriea is?

Booth: The way I read Lauriea, he’s unhinged. That makes him dangerous.

Bones: That would be your gut telling you that, correct?

【台词翻译】

Bones: 你当狙击手的时候不咋滴吧?

Booth: 当过狙击手呢,才让我了解到一些杀手的心态。那个议员,他肯定不是凶手。

Bones: 哦,那Oliver Lauriea就是凶手了?

Booth: 在我看来那个Lauriea神经错乱,他就有够危险的。

Bones: 这些都是直觉告诉你的,是吧?

【口语讲解】

gut

gut在正规的用法中,是指一个人的消化系统,尤其是指肠胃部分。但在俚语里面,gut就表示一个人内在的情绪反应,感觉很抽象,其实就是直觉的意思,在口语中很多见。有时候情绪波动激烈也会觉得胃里一阵翻滚是不是?像《这个杀手不太冷》里面娜塔莉·波特曼扮演的小女孩,说她爱上了莱昂,她说:“我在胃里面感觉到了。以前我总觉得自己的胃很堵,现在不堵了”。也可以理解成“直觉告诉我我爱上你了”。另外gut的复数形式也能在俚语中表示“勇气、大胆”。

“免谈”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:No, thanks.

高级口语:I'm gonna have to pass.

【影视实例】

素材来源:《我盛大的同志婚礼》

剧情简介:拉里是一名消防员,他想让自己的一双儿女能够成为自己高额保险的受益人,却苦于妻子亡故自己又没有找到意中人。他灵机一动找到自己在消防队最好的兄弟,花花公子查克,提议俩人假扮同性恋……

【台词片段】

Larry: Yeah. Domestic partnership.

Chuck: Domestic partnership. You mean like faggots?

Larry: No. I mean, yeah, but, no, not us, obviousIy. No, no, not, you know... It's just on paper, really.

Chuck: Paper faggots?

Larry: Okay, look, the accepted vernacular is "gay", but, yeah.

Chuck: I'm gonna get something to drink.

Larry: All right.

Chuck: I'm gonna have to pass.

【台词翻译】

拉里:这样,你做我的同居伴侣。

查克:同居伴侣。你是说就像“死玻璃”一样?

拉里:不是。我是说,没错,不过,不……显然不是我们俩。不……不……不是那个……实际上只是纸上谈兵。

查克:纸上谈同性恋?

拉里:好吧,听着,恰当的说法应该是“同性恋”,不过,你说得没错。

查克:我得去喝点。

拉里:好吧。

查克:免谈!

【口语讲解】

pass

口语中,pass可以用来表示不做某事、避免做某事。比方别人问你说晚上出去唱歌么?你嗓子痛不想去,回答“No, I'm not going”是不是很土呢?那要是回答“I'm gonna have to pass.”就比较地道咯。其实想想上海话洋泾浜里面有时候说“帕斯帕斯”就是免谈的意思咯,和这个片段中的用法相似。

“当我不知道啊”在英语口语里能怎么说?

初级口语:I already know.

地道口语:Tell me about it.

【影视实例】

素材来源:《身为人母》

剧情简介:Sarah是个居家作家,但主要的工作则是带女儿。在社区的游乐场,她同别的主妇表面上合得来其实格格不入。接着,她认识了被其他妈妈们称为白马王子的年轻爸爸……

【台词片段】

Brad: You guys come here a lot?

Sarah: No, just the last few weeks. I usually go to the one over on Harris, with the big wood things, you know, and the slide across.

Brad: Yeah, we actually rent a house right around the corner from there on Ashforth. That ice cream truck never leaves. Such a nightmare.

Sarah: Yeah, Tell me about it.

【台词翻译】

布拉德:你们常来这儿?

莎拉:没有,就最近几个星期而已。我们通常都去哈里斯那边的小公园,那里有很大的木制玩具,你知道,还有滑梯。

布拉德:是啊,实际上我们租的房子就在那里和艾弗斯的街角那儿。那辆冰激凌车从来不开走。简直是个噩梦。

莎拉:没错,当我不知道啊。

【口语讲解】

Tell me about it!

在大部分情况下,tell me about it在口语中的用法,并不是说要求多方“跟我说说这事儿”,而是“我早就知道这件事”的意思。比方在这段视频中,就能表示“嗯,我了解,我深有同感”;或者更多情况下“还用你说么?当我不知道啊!”类似的说法还有Tell me something I don't know!或者You're telling me? 同样是口语里面非常常见的。

“快说”在英语口语里能怎么说?

初级口语:just say it

地道口语:spit it out

【影视实例】

素材来源:《K歌情人》

剧情简介:艾利克斯是个过气的创作型歌手,想要靠替当红女歌星写一首歌重整雄风,无奈他谱曲了得,填词不行。幸而遇上在他家帮忙浇花的迷糊女孩索菲恰有这方面的才能,答应帮他填词……

【台词片段】

Sophie Fisher: Thanks. That's really helpful.

Alex Fletcher: It doesn't have to be perfect. Just spit it out. They're just lyrics.

【台词翻译】

苏菲·费舍:多谢。那还真帮得上忙。

阿历克斯·弗莱彻:又不需要十全十美。随便说说就行了。不过歌词而已。

【口语讲解】

spit it out

spit it out是在口语里面非常常用的说法,它通常有两个意思。一则用于要求对方把某个秘密泄露给你,当然不是敌人对我军严刑拷打逼问军事秘密那种啦,是属于平时生活当中的那种小秘密,比方圣诞节之前你问好朋友给你准备了什么礼物,对方卖关子说不告诉你,然后你就能说:"Oh,come on, spit it out!"——就说吧,别吊我胃口了!

或者对方说话支支吾吾的时候也能用。二则用于询问别人意见,要求对方凭第一感说出来的时候,比方你吃不准要买哪件衣服,拿给朋友看,问:"Which one? Just spit it out."——第一眼看上去哪件好?直说好了。总之都是用于要求对方快说、快讲,也算蛮实用的。

三、经典美剧口语二

“动坏脑筋”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:bad

地道口语:up to no good

【影视实例】

素材来源:奥斯卡一堆提名《虐童疑云》

剧情简介:

好心但严苛的修女Aloysius Beauvier一直怀疑Brendan Flynn神父对学校里的小男生意图不轨,她教育天真好脾气的詹姆斯修女说对学生一定要严格要求不容姑息……

【台词片段】

Sister Aloysius Beauvier: You should frame something. Put it up on the blackboard. Put the pope up.

Sister James: That's the wrong pope. He's deceased.

Sister Aloysius Beauvier: I don't care what pope it is. Use the glass to see behind you. Children should think you have eyes in the back of your head.

Sister James: Wouldn't that be a little frightening?

Sister Aloysius Beauvier: Only to the ones who are up to no good.

【台词翻译】

比佛尔修女:你应该挂个画框在这儿。就挂黑板上。把教皇像挂

上。

詹姆斯修女:不是这位教皇。他已经过世了。

比佛尔修女:我无所谓是哪个教皇,只要用上面的玻璃偷看你身后孩子们的表现就行了。他们会以为你后脑勺上长了眼睛。

詹姆斯修女:那不是怪吓人的么?

詹姆斯修女:就吓那些动坏脑筋的小孩。

【口语讲解】

up to no good

这是一个非正式的口语,up to的意思大家都认识吧?就是“意图、计划”,那么意图不好的事情那表示“不怀好意,动坏脑筋”咯。如果你熟悉《哈利·波特》的话你一定记得这句:“I Solemnly Swear That I Am Up To No Good.”活点地图的咒语嘛。

一切搞定”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:have everything done

地道口语:fall into place

【影视实例】

素材来源:《午夜巴塞罗那》

剧情简介:薇琦和克里斯提娜是一对好姐妹,她们趁着夏日假期的机会一同来到巴塞罗那旅游,兴味相投的两人各自的爱情观却截然相反。她们会在异国他乡邂逅怎样的际遇?……

【台词片段】

Vicky and Cristina decided to spend the summer in Barcelona. Vicky was completing her master's in Catalan Identity which she had become interested in through her great affection for the architecture of Gaudi. Cristina, who spent the last six months writing, directing and acting in a 12-minute film which she then hated had just broken up with yet another boyfriend, and longed for a change of scenery. Everything fell into place when a distant relative of Vicky's family who lived in Barcelona offered to put both girls up for July and August.

【台词翻译】

薇琦和克里斯提娜决定在巴塞罗那度过他们的夏日假期。薇琦正在完成她加泰罗尼亚语的学位,因此她对高地的建筑产生了浓厚的兴趣。而克里斯提娜前六个月自编自导自演了一个12分钟的短片,但她继而马上对此深恶痛绝,并又同她的男友分了手,想要出来散散心。恰好薇琦有个住在巴塞罗那的远方亲戚愿意七八月给两个女孩子提供住宿,于是一切就这么水到渠成了。

【口语讲解】

fall into place

fall into place是个常用的习语,可以用来表示之前不明白的事情现在水落石出、恍然大悟、真相大白。比方:Once I knew he had a thing for her, everything fell into place.“知道他对她有意思,我才终于恍然大悟。”或者是一切都安排妥帖,非常满意——水到渠成、尘埃落定。举例:Everything fell into place when the house was sold.“房子卖了之

后,啥问题都解决了。”另外这个习语也能说成fall in place,意思是一样的。

“顺道”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:by the way

地道口语:drop by

【影视实例】

素材来源:《爱得过火》

剧情简介:米莉是妈妈唯一没出嫁的宝贝小女儿,有些傻乎乎的她经常碰到骗她的坏男人,让老妈担心不已。于是,老妈自作主张帮女儿去相亲,并在疑似两人的第一次约会时上门探查……

【台词片段】

Daphne: I was just in the neighborhood and I thought I'd drop by.

Milly: Okay, Mom. Please, you have to start calling me. I have a date that's on his way over right now.

【台词翻译】

达芙妮:我正好到这附近就想着顺便上来看下。

米莉:好吧,妈妈。拜托,下次你得打电话给我先。我男朋友正在过来约会的路上呢。

【口语讲解】

drop by

drop by这个常用的口语词组意思是“拜访某人或某地”,通常用于“事前没有正式计划过”的状况。比方Drop by sometime for a drink.

就是说顺道去喝点什么——约女孩子出去的常用语哟。其实呢,drop in的意思和drop by相似,但用法不同,比方上面这句话,用drop in 说就是drop in on the Bar for a drink。

梦中情人”在英语口语里能怎么说?

初级口语:beauty

高级口语:baby cakes

【影视实例】

素材来源:《超人新冒险》

剧情简介:到处发生纵火案,某家貌似有所牵连的酒吧俱乐部老板正在甄选酒吧女郎,他看中了一个身材火爆的长腿尤物。

【台词片段】

Johnny: Come on, I said next. Come on. Hey, you, with the legs. The long legs. Yeah. You. Come here. Baby cakes. You're in.

Lois: Sorry, girls. Better luck next time.

【台词翻译】

约翰尼:接着来,我说了下一个。紧接着。嘿,你,露腿的那个。长腿的那个。是的,你,出来。真是个梦中情人。就你了。

露易丝:不好意思姑娘们,下次好运吧。

【口语讲解】

baby cakes

婴儿蛋糕是什么意思?看剧情应该也能猜到是某句俚语,没错。baby cakes通常表示两个关系非常亲昵的人,小夫妻啦,男朋友,女

相关文档
最新文档