Ted英文演讲稿 What fear can teach us

Ted英文演讲稿 What fear can teach us
Ted英文演讲稿 What fear can teach us

Ted英文演讲稿:What fear can teach us

One day in 1819, 3,000 miles off the coast of Chile, in one of the most remote regions of the Pacific Ocean, 20 American sailors watched their ship flood with seawater.

1819年的某一天,在距离智利海岸3000英里的地方,

有一个太平洋上的最偏远的水域, 20名美国船员目睹了他

们的船只进水的场面。

They'd been struck by a sperm whale, which had ripped a catastrophic hole in the ship's hull. As their ship began to sink beneath the swells, the men huddled together in three small whaleboats.

他们和一头抹香鲸相撞,给船体撞了一个毁灭性的大洞。当船在巨浪中开始沉没时,人们在三条救生小艇中抱作一团。

These men were 10,000 miles from home, more than 1,000 miles from the nearest scrap of land. in their small boats, they carried only rudimentary navigational equipment and limited supplies of food and water.

这些人在离家10000万英里的地方,离最近的陆地也

超过1000英里。在他们的小艇中,他们只带了落后的导

航设备和有限的食物和饮水。

These were the men of the whaleship Essex, whose story would later inspire parts of Moby dick.

他们就是捕鲸船ESSEX上的人们,后来的他们的故事成

为《白鲸记》的一部分。

Even in today's world, their situation would be really dire, but think about how much worse it would have been then.

即使在当今的世界,碰上这种情况也够杯具的,更不用说在当时的情况有多糟糕。

No one on land had any idea that anything had gone wrong. No search party was xxing to look for these men. So most of us have never experienced a situation as frightening as the one in which these sailors found themselves, but we all know what it's like to be afraid.

岸上的人根本就还没意识到出了什么问题。没有任何人

来搜寻他们。我们当中大部分人没有经历过这些船员所处的可怕情景,但我们都知道害怕是什么感觉。

We know how fear feels, but i'm not sure we spend enough time thinking about what our fears mean.

我们知道恐惧的感觉,但是我不能肯定我们会花很多

时间想过我们的恐惧到底意味着什么。

As we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, just another childish thing to discard like baby teeth or roller skates.

我们长大以后,我们总是会被鼓励把恐惧视为软弱,需

要像乳牙或轮滑鞋一样扔掉的幼稚的东西。

And i think it's no accident that we think this way. Neuroscientists have actually shown that human beings are hard-wired to be optimists.

我想意外事故并非我们所想的那样。神经系统科学家已

经知道人类生来就是乐观主义者。

So maybe that's why we think of fear, sometimes, as a danger in and of itself. don't worry, we like to say to one another. don't panic. in English, fear is something we conquer. it's something we fight.

这也许就是为什么我们认为有时候恐惧,本身就是一种

危险或带来危险。“不要愁。”我们总是对别人说。“不要慌”。英语中,恐惧是我们需要征服的东西。是我们必须

对抗的东西,是我们必须克服的东西。

it's something we overxxe. But what if we looked at fear in a fresh way? What if we thought of fear as

an amazing act of the imagination, something that can

be as profound and insightful as storytelling itself?

但是我们如果换个视角看恐惧会如何呢? 如果我们把恐

惧当做是想象力的一个惊人成果,是和我们讲故事一样

精妙而有见地的东西,又会如何呢?

it's easiest to see this link between fear and the imagination in young children, whose fears are often extraordinarily vivid.

在小孩子当中,我们最容易看到恐惧与想象之间的联系,他们的恐惧经常是超级生动的。

When i was a child, i lived in California, which is, you know, mostly a very nice place to live, but for me as a child, California could also be a little scary.

我小时候住在加利福尼亚,你们都知道,是非常适合居

住的位置,但是对一个小孩来说,加利福尼亚也会有点吓人。

i remember how frightening it was to see the chandelier that hung above our dining table swing back and forth during every minor earthquake, and i sometimes couldn't sleep at night, terrified that the Big One might strike while we were sleeping.

我记得每次小地震的时候当我看到我们餐桌上的吊灯

晃来晃去的时候是多么的吓人,我经常会彻夜难眠,担心

大地震会在我们睡觉的时候突然袭来。

And what we say about kids who have fears like that is that they have a vivid imagination. But at a certain point, most of us learn to leave these kinds of visions behind and grow up.

我们说小孩子感受到这种恐惧是因为他们有生动的想象力。但是在某个时候,我们大多数学会了抛弃这种想法而变得成熟。

We learn that there are no monsters hiding under the bed, and not every earthquake brings buildings down.

But maybe it's no coincidence that some of our most creative minds fail to leave these kinds of fears behind as adults.

我们都知道床下没有魔鬼,也不是每个地震都会震垮房子。但是我们当中最有想象力的人们并没有因为成年而抛

弃这种恐惧,这也许并不是巧合。

The same incredible imaginations that produced The Origin of Species, Jane Eyre and The Remembrance of Things Past, also generated intense

worries that haunted the adult lives of Charles darwin, Charlotte Bront?? and Marcel Proust. So the question is, what can the rest of us learn about fear from

visionaries and young children?

同样不可思议的想象力创造了《物种起源》,《简·爱》和《追忆似水年华》,也就是这种与生俱来的深深的担忧一直缠绕着成年的查尔斯·达尔文,夏洛特·勃朗特和马塞尔·普罗斯特。问题就来了,我们其他人如何能从这些

梦想家和小孩子身上学会恐惧?

Well let's return to the year 1819 for a moment, to the situation facing the crew of the whaleship Essex. Let's take a look at the fears that their imaginations were generating as they drifted in the middle of the Pacific.

让我们暂时回到1819年,回到ESSEX捕鲸船的水手们面对的情况。让我们看看他们漂流在太平洋中央时他们的想象力给他们带来的恐惧感觉。

Twenty-four hours had now passed since the capsizing of the ship. The time had xxe for the men to make a plan, but they had very few options.

船倾覆后已经过了24个小时。这时人们制定了一个计划,

但是其实他们没什么太多的选择。

in his fascinating account of the disaster, Nathaniel Philbrick wrote that these men were just about as far from land as it was possible to be anywhere

on Earth.

在纳撒尼尔·菲尔布里克(Nathaniel Philbrick)描述这

场灾难的动人文章中,他写到“这些人离陆地如此之远,

似乎永远都不可能到达地球上的任何一块陆地。”

The men knew that the nearest islands they could reach were the Marquesas islands, 1,200 miles away. But they'd heard some frightening rumors.

这些人知道离他们最近的岛是1200英里以外的马克萨斯群岛(Marquesas islands)。但是他们听到了让人恐怖的谣言。

They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals. So the men pictured xxing ashore only to be murdered and eaten for dinner. Another possible destination was Hawaii, but given the season, the captain was afraid they'd be struck by severe storms.

他们听说这些群岛,以及附近的一些岛屿上都住着食人

族。所以他们脑中都是上岸以后就会被杀掉被人当做盘中餐的画面。另一个可行的目的地是夏威夷,但是船长担心他们会被困在风暴当中。

Now the last option was the longest, and the most difficult: to sail 1,500 miles due south in hopes of

reaching a certain band of winds that could eventually push them toward the coast of South America.

所以最后的选择是到最远,也是最艰险的地方:往南走1500英里希望某股风能最终把他们吹到南美洲的海岸。

But they knew that the sheer length of this journey would stretch their supplies of food and water. To be eaten by cannibals, to be battered by storms, to starve to death before reaching land.

但是他们知道这个行程中一旦偏航将会耗尽他们食物和

饮水的供给。被食人族吃掉,被风暴掀翻,在登陆前饿死。 These were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died.

这就是萦绕在这群可怜的人想象中的恐惧,事实证明,

他们选择听从的恐惧将决定他们的生死。

Now we might just as easily call these fears by a different name. What if instead of calling them fears, we called them stories?

也许我们可以很容易的用别的名称来称呼这些恐惧。

我们不称之为恐惧,而是称它们为故事如何?

Because that's really what fear is, if you think about it. it's a kind of unintentional storytelling that we are all born knowing how to do. And fears and storytelling have the same xxponents.

如果你仔细想想,这是恐惧真正的意义。这是一种与生

俱来的,无意识的讲故事的能力。恐惧和讲故事有着同样的构成。

They have the same architecture. Like all stories, fears have characters. in our fears, the characters are us. Fears also have plots. They have beginnings and middles and ends. You board the plane.

他们有同样的结构。如同所有的故事,恐惧中有角色。

在恐惧中,角色就是我们自己。恐惧也有情节。他们有开头,有中间,有结尾。你登上飞机。

The plane takes off. The engine fails. Our fears also tend to contain imagery that can be every bit as

vivid as what you might find in the pages of a novel. Picture a cannibal, human teeth sinking into human skin,

human flesh roasting over a fire.

飞机起飞。结果引擎故障。我们的恐惧会包括各种生动

的想象,不比你看到的任何一个小说逊色。想象食人族,人类牙齿咬在人类皮肤上,人肉在火上烤。

Fears also have suspense. if i've done my job as a storyteller today, you should be wondering what happened to the men of the whaleship Essex. Our fears provoke in us a very similar form of suspense.

恐惧中也有悬念。如果我今天像讲故事一样,留个悬念

不说了,你们也许会很想知道 ESSEX捕鲸船上,人们到底

怎么样了。我们的恐惧用悬念一样的方式刺激我们。

Just like all great stories, our fears focus our attention on a question that is as important in life as it is in literature: What will happen next?

就像一个很好的故事,我们的恐惧也如同一部好的文学作品一样,将我们的注意力集中在对我们生命至关重要的问

题上:后来发生了什么?

in other words, our fears make us think about the

future. And humans, by the way, are the only creatures capable of thinking about the future in this way, of projecting ourselves forward in time, and this mental time travel is just one more thing that fears have in xxmon with storytelling.

换而言之,我们的恐惧让我们想到未来。另外,人来是

唯一有能力通过这种方式想到未来的生物,就是预测时间推移后我们的状况,这种精神上的时间旅行是恐惧与讲

故事的另一个共同点。

As a writer, i can tell you that a big part of writing fiction is learning to predict how one event in a story will affect all the other events, and fear works in that same way.

我是一个作家,我要告诉你们写小说一个很重要的部分

就是学会预测故事中一件事情如何影响另一件事情,恐惧也是同样这么做的。

in fear, just like in fiction, one thing always leads to another. When i was writing my first novel, The Age Of Miracles, i spent months trying to figure out what would happen if the rotation of the Earth suddenly began to slow down. What would happen to our days?

恐惧中,如同小说一样,一件事情总是导致另一件事情。我写我的第一部小说《奇迹时代》的时候,我花了数月的

时间想象如果地球旋转突然变慢了之后会发生什么。我们的一天变得如何?

What would happen to our crops? What would happen to our minds? And then it was only later that i realized how very similar these questions were to the ones i used to ask myself as a child frightened in the night.

我们身体会怎样? 我们的思想会有什么变化? 也就是在

那之后,我意识到我过去总是问自己的那些些问题和孩子们在夜里害怕是多么的相像。

if an earthquake strikes tonight, i used to worry, what will happen to our house? What will happen to my family? And the answer to those questions always took the form of a story.

要是在过去,如果今晚发生地震,我会很担心,我的房

子会怎么样啊?家里人会怎样啊? 这类问题的答案通常都会

和故事一样。

So if we think of our fears as more than just fears but as stories, we should think of ourselves as the authors of those stories. But just as importantly, we

need to think of ourselves as the readers of our fears, and how we choose to read our fears can have a profound effect on our lives.

所以我们认为我们的恐惧不仅仅是恐惧还是故事,我们

应该把自己当作这些故事的作者。但是同样重要的是,我们需要想象我们自己是我们恐惧的解读者,我们选择如何

去解读这些恐惧会对我们的生活产生深远的影响。

Now, some of us naturally read our fears more closely than others. i read about a study recently of

successful entrepreneurs, and the author found that these people shared a habit that he called productive paranoia, which meant that these people, instead of dismissing their fears, these people read them closely, they studied them, and then they translated that fear into preparation and action.

现在,我们中有些人比其他人更自然的解读自己的恐惧。最近我看过一个关于成功的企业家的研究,作者发现这些

人都有个习惯叫做“未雨绸缪“,意思是,这些人,不回避自己的恐惧,而是认真解读并研究恐惧,然后把恐惧转换成准备和行动。

So that way, if their worst fears came true, their

businesses were ready.

这样,如果最坏的事情发生了,他们的企业也有所准备。 And sometimes, of course, our worst fears do xxe true. That's one of the things that is so extraordinary about fear. Once in a while, our fears can predict the future.

当然,很多时候,最坏的事情确实发生了。这是恐惧非

凡的一面。曾几何时,我们的恐惧预测将来。

But we can't possibly prepare for all of the fears

that our imaginations concoct. So how can we tell the difference between the fears worth listening to and all the others? i think the end of the story of the whaleship Essex offers an illuminating, if tragic, example.

但是我们不可能为我们想象力构建的所有恐惧来做准备。所以,如何区分值得听从的恐惧和不值得的呢? 我想捕鲸

船ESSEX的故事结局提供了一个有启发性,同时又悲惨的

例子。

After much deliberation, the men finally made a decision. Terrified of cannibals, they decided to forgo the closest islands and instead embarked on the longer and much more difficult route to South America.

经过数次权衡,他们最终做出了决定。由于害怕食人族,他们决定放弃最近的群岛而是开始更长更艰难的南美洲

之旅。

After more than two months at sea, the men ran out of food as they knew they might, and they were still quite far from land. When the last of the survivors were finally picked up by two passing ships, less than half of the men were left alive, and some of them had resorted to their own form of cannibalism.

在海上呆了两个多月后,他们的食物如预料之中消耗

殆尽,而且他们仍然离陆地那么远。当最后的幸存者最终被过往船只救起时,只有一小半的人还活着,实际上他们中的一些人自己变成了食人族。

Herman Melville, who used this story as research for Moby dick, wrote years later, and from dry land, quote, All the sufferings of these miserable men of the Essex might in all human probability have been avoided had they, immediately after leaving the wreck, steered straight for Tahiti.

赫尔曼·梅尔维尔(Herman Melville)将这个故事作为

《白鲸记》的素材,在数年后写到: ESSEX船上遇难者的悲惨结局或许是可以通过人为的努力避免的,如果他们当机

立断地离开沉船,直奔塔西提群岛。

But, as Melville put it, hey dreaded cannibals. So the question is, why did these men dread cannibals so much more than the extreme likelihood of starvation?

“但是”,梅尔维尔说道:“他们害怕食人族”问题是,

为什么这些人对于食人族的恐惧超过了更有可能的饥饿威

胁呢?

Why were they swayed by one story so much more than the other? Looked at from this angle, theirs bexxes a story about reading. The novelist vladimir Nabokov said

that the best reader has a xxbination of two very different temperaments, the artistic and the scientific.

为什么他们会被一个故事影响如此之大呢? 从另一个角

度来看,这是一个关于解读的故事。小说家弗拉基米尔·纳博科夫(vladimir Nabokov)说最好的读者能把两种截然不

同的性格结合起来,一个是艺术气质,一个是科学精神。

A good reader has an artist's passion, a willingness to get caught up in the story, but just as importantly, the readers also needs the coolness of judgment of a scientist, which acts to temper and

xxplicate the reader's intuitive reactions to the story.

As we've seen, the men of the Essex had no trouble with the artistic part.

好的读者有艺术家的热情,愿意融入故事当中,但是同样重要的是,这些读者还要有科学家的冷静判断,这能帮助他们稳定情绪并分析其对故事的直觉反应。我们可以看出来,ESSEX上的人在艺术部分一点问题都没有。

They dreamed up a variety of horrifying scenarios. The problem was that they listened to the wrong story. Of all the narratives their fears wrote, they responded

only to the most lurid, the most vivid, the one that was easiest for their imaginations to picture: cannibals.

他们梦想到一系列恐怖的场景。问题在于他们听从了一

个错误的故事。所有他们恐惧中他们只对其中最耸人听闻,最生动的故事,也是他们想象中最早出现的场景:食人族。 But perhaps if they'd been able to read their fears more like a scientist, with more coolness of judgment, they would have listened instead to the less violent but the more likely tale, the story of starvation, and

headed for Tahiti, just as Melville's sad xxmentary suggests.

也许,如果他们能像科学家那样稍微冷静一点解读这个

故事,如果他们能听从不太惊悚但是更可能发生的半路饿死的故事,他们可能就会直奔塔西提群岛,如梅尔维尔充

满惋惜的评论所建议的那样。

And maybe if we all tried to read our fears, we too would be less often swayed by the most salacious among them.

也许如果我们都试着解读自己的恐惧,我们就能少被

其中的一些幻象所迷惑。

Maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and plane crashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face:

the silent buildup of plaque in our arteries, the gradual changes in our climate.

我们也就能少花一点时间在为系列杀手或者飞机失事方

面的担忧,而是更多的关心那些悄然而至的灾难:动脉

血小板的逐渐堆积,气候的逐渐变迁。

Just as the most nuanced stories in literature are

often the richest, so too might our subtlest fears be the truest. Read in the right way, our fears are an amazing gift of the imagination, a kind of everyday clairvoyance, a way of glimpsing what might be the future when there's still time to influence how that future will play out.

如同文学中最精妙的故事通常是最丰富的故事,我们最

细微的恐惧才是最真实的恐惧。用正确的方法的解读,我

们的恐惧就是我们想象力赐给我们的礼物,借此一双慧眼,让我们能管窥未来甚至影响未来。

Properly read, our fears can offer us something as precious as our favorite works of literature: a little wisdom, a bit of insight and a version of that most

elusive thing -- the truth. Thank you.

如果能得到正确的解读,我们的恐惧能和我们最喜欢的

文学作品一样给我们珍贵的东西:一点点智慧,一点点洞

悉以及对最玄妙东西——真相的诠释。谢谢。

(Applause)

(掌声)

ted英文演讲稿3篇范文稿

ted英文演讲稿3篇 以下这篇由应届毕业生演讲稿网站整理提供的是《阿凡达》、《泰坦尼克号》的导演詹姆斯·卡梅隆(james cameron)的一篇ted演讲。在这个演讲里,卡梅隆回顾了自己从电影学院毕业后走上导演道路的故事。卡梅隆告诉你,不要畏惧失败,永远不要给自己设限。更多演讲稿范文,欢迎访问应届毕业生演讲稿网站! i grew up on a steady diet of science fiction. in high school, i took a bus to school an hour each way every day. and i was always absorbed in a book, science fiction book, which took my mind to other worlds, and satisfied, in a narrative form, this insatiable sense of curiosity that i had. and you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever i wasn't in school i was out in the woods, hiking and taking "samples" -- frogs and snakes and bugs and pond water -- and bringing it back, looking at it under the microscope. you know, i was a real science geek. but it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility. and my love of science fiction actually seemed mirrored in the world around me, because what was happening, this was in the late '60s, we were going to the moon, we were exploring the deep oceans.jacques cousteau was coming into our living rooms with his amazing specials that showed us animals and places and a wondrous world that we could never really have previously imagined. so, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it.

TED英语演讲稿

TED英语演讲稿 When you are a kid, you get asked this one particular question a lot, it really gets kind of annoying. What do you want to be when you grow up? Now, adults are hoping for answers like, I want to be an astronaut or I want to be a neurosurgeon, youre adults in your imaginations. Kids, theyre most likely to answer with pro-skateboarder, surfer or minecraft player. I asked my little brother, and he said, seriously dude, Im 10, I have no idea, probably a pro-skier, lets go get some ice cream. See, us kids are going to answer something were stoked on, what we think is cool, what we have experience with, and thats typically the opposite of what adults want to hear. But if you ask a little kid, sometimes youll get the best answer, something so simple, so obvious and really profound. When I grow up, I want to be happy. For me, when I grow up, I want to continue to be happy like I am now. Im stoked to be here at TedEx, I mean, Ive been watching Ted videos for as long as I can remember, but I never thought Id make it on the stage here so soon. I mean, I just became a teenager, and like most teenage boys, I spend most of my time wondering,

TED英语演讲稿:如何跟压力做朋友

TED英语演讲稿:如何跟压力做朋友 压力大,怎么办?压力会让你心跳加速、呼吸加快、额头冒汗!当压力成为全民健康公敌时,有研究显示只有当你与压力为敌时,它才会危害你的健康。心理学家kelly mcgonigal 从积极的一面分析压力,教你如何使压力变成你的朋友! stress. it makes your heart pound, your breathing quicken and your forehead sweat. but while stress has been made into a public health enemy, new research suggests that stress may only be bad for you if you believe that to be the case. psychologist kelly mcgonigal urges us to see stress as a positive, and introduces us to an unsung mechanism for stress reduction: reaching out to others. kelly mcgonigal translates academic research into practical strategies for health, happiness and personal success. why you should listen to her: stanford university psychologist kelly mcgonigal is a leader in the growing field of “science-help.”through books, articles, courses and workshops, mcgonigal works to help us understand and implement the

TED英文演讲稿:谈转变心态的珠峰游(附翻译)

TED英文演讲稿:谈转变心态的珠峰游(附翻译)Last year when I was here, I was speaking to you about a swim which I did across the North Pole.去年,当我站在这里的时候,我在谈论我横跨北极的游泳。 And while that swim took place three years ago, I can remember it as if it was yesterday.那还是发生在3年前,对我则好像是昨天一般。 I remember standing on the edge of the ice, about to dive into the water, and thinking to myself, I have never ever seen any place on this earth which is just so frightening.我还记得我站在冰层的边缘,就要扎进水里,然后我自己想到,我再也再也不要看到地球上的这个地方,这里是如此的让人恐惧。 The water is completely black.The water is minus 1.7 degrees centigrade, or 29 degrees Fahrenheit.It's flipping freezing in that water. 那里的水是全黑色。水的温度是负1.7摄氏度,华氏29度。那水里就是翻动的冰块。 And then a thought came across my mind: if things go pear-shaped on this swim, how long will it take for my frozen body to sink the four and a half kilometers to the bottom of the ocean?然后一个念头在我脑

TED英语演讲稿:我们为什么要睡觉

三一文库(https://www.360docs.net/doc/5b15622196.html,)/演讲致辞/英语演讲稿TED英语演讲稿:我们为什么要睡觉 简介:一生中,我们有三分之一的时间都在睡眠中度过。关于睡眠,你又了解多少?睡眠专家russellfoster为我们解答为什么要睡觉,以及睡眠对健康的影响。 whatidliketodotodayistalkaboutoneofmyfavorites ubjects,andthatistheneuroscienceofsleep. now,thereisasound--(alarmclock)--aah,itworked--asoundthatisdesperately,desperatelyfamiliarto mostofus,andofcourseitsthesoundofthealarmclock .andwhatthattrulyghastly,awfulsounddoesisstopt hesinglemostimportantbehavioralexperiencethatw ehave,andthatssleep.ifyoureanaveragesortofpers on,36percentofyourlifewillbespentasleep,whichm eansthatifyouliveto90,then32yearswillhavebeens pententirelyasleep.

nowwhatthat32yearsistellingusisthatsleepatsome levelisimportant.andyet,formostofus,wedontgive sleepasecondthought.wethrowitaway.wereallyjust dontthinkaboutsleep.andsowhatidliketodotodayis changeyourviews,changeyourideasandyourthoughts aboutsleep.andthejourneythatiwanttotakeyouon,w eneedtostartbygoingbackintime. "enjoythehoney-heavydewofslumber."anyideaswhos aidthat?shakespearesjuliuscaesar.yes,letmegive youafewmorequotes."osleep,ogentlesleep,natures softnurse,howhaveifrightedthee?"shakespeareaga in,from--iwontsayit--thescottishplay.[correcti on:henryiv,part2](laughter)fromthesametime:"sl eepisthegoldenchainthattieshealthandourbodiest ogether."extremelyprophetic,bythomasdekker,ano therelizabethandramatist. butifwejumpforward400years,thetoneaboutsleepch angessomewhat.thisisfromthomasedison,fromthebe

ted英文演讲稿3篇

ted英文演讲稿3篇 以下这篇由XX演讲稿网站整理提供的是《阿凡达》、 《泰坦尼克号》的导演詹姆斯?卡梅隆(james cameron)的 一篇ted演讲。在这个演讲里,卡梅隆回顾了自己从电影学院毕业后走上导演道路的故事。卡梅隆告诉你,不要畏惧失败,永远不要给自己设限。更多演讲稿范文,欢迎访问XX 演讲稿网站! i grew up on a steady diet of science fiction. in high school, i took a bus to school an hour each way every day. and i was always absorbed in a book, science fiction book, which took my mind to other worlds, and satisfied, in a narrative form, this insatiable sense of curiosity that i had. and you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever i wasn't in school i was out in the woods, hiking and taking "samples" -- frogs and snakes and bugs and pond water -- and bringing it back, looking at it under the microscope. you know, i was a real science geek. but it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility. and my love of science fiction actually seemed mirrored in

推荐下载 ted经典英文演讲稿 经典英文演讲稿-最新

ted经典英文演讲稿经典英文演讲稿 Happinessliesnotinthemerepossessionofmoney,itliesinthejoyofachievemen t,inthethrillofcreativeefforts,thejoyandmoralstimulationofworknolonge rmustbeforgotteninthemadchaseofevanescentprofits.Thesedarkdays,myfrie nds,willbeworthalltheycostus,iftheyteachusthatourtruedestinyisnottobe ministeredonto,buttoministertoourselves,toourfellowmen. 幸福并不在于单纯的占有金钱,幸福还在于取得成功后的喜悦,在于创造努力时的激-情.务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂追逐那转瞬即逝的利润.如果这些黯淡的日子能使我们认识到,我们真正的使命不是要别人侍奉,而是要为自己和同胞们服务的话,那么,我们付出的代价是完全值得的. Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseupandliveoutthetruemeaningofit screed-weholdthesestruthstobeself-Oevident,thatallmenarecreatedequal. IhhaveadreamthatonedayontheredhillsofGeorgia,sonsofformerslavesandson sofformerslaveownerswillbeabletosittogetheratthetableofbrotherhood.Io h100./mmyfourlittlechildrenwillonedayliveinanationwheretheywillnotbej udgedbythecoloroftheirskinbutbythecontentoftheircharacter.ihaveadream today!Whenweallowfreedomtoring,whenweletitringfromeveryvillageandhaml et,fromeverystateandcity,wewillbeabletospeedupthatdaywhenallofGod’schildren-blackmenandwhitemen,jewsandGentiles,Catholicsandprotestants -willbeabletojoinhandsandtosinginthewordsoftheoldNegrospiritual,freea tleast,freeatlast.ThankGodAlmighty,wearefreeatlast. 我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现他的信条的真正含义:我们将扞卫这些不言而喻的真理,即所有人生来平等.我有一个梦:有一天在乔治亚洲红色的山丘上,从前的奴隶的子孙们能和奴隶主的子孙们像兄弟一样坐在同一张桌旁;我有一个梦我的四个孩子有一天将生活在这样一个国度,在那里,人们不以肤色,而是以品格来评价他们.当自由的钟声响起的时候,当我们让它从每一个村庄,每一个州,每一个城市响起的时候,我们将能够加速这一天的到来.那是,上帝

ted英语演讲稿3篇

ted英语演讲稿3篇 as a magician, i try to create images that make people stop and think. i also try to challenge myself to do things that doctors say are not possible. i was buried alive in new york city in a coffin, buried alive in a coffin in april, 1999, for a week. i lived there with nothing but water. and it ended up being so much fun that i decided i could pursue doing more of these things. the next one is i froze myself in a block of ice for three days and three nights in new york city. that one was way more difficult than i had expected. the one after that, i stood on top of a hundred foot pillar for 36 hours. i began to hallucinate so hard that the buildings that were behind me started to look like big animal heads. 作为一个魔术师,我总是尝试去创造一个现象可以让人们驻足思考。我也试着挑战自己做一些医生看来不可能的事情。我曾于1999年4月,被埋在纽约一口棺材里整整一个星期。着一个礼拜仅靠水存活下来。但结果是我从中获得极大的乐趣。于是我决定去追求实现更多这样的事。下一次就是我把自己冻在一个大冰块里整整三天三

(完整版)TED英语演讲稿:二十岁是不可以挥霍的光阴

TED英语演讲稿:二十岁是不可以挥霍的光阴 5天内超过60万次浏览量的最新TED演讲“二十岁一去不再来”激起了世界各地的热烈讨论,资深心理治疗师 Meg Jay 分享给20多岁青年人的人生建议:(1)不要为你究竟是谁而烦恼,去赚那些说明你是谁的资本。(2)不要把自己封锁在小圈子里。(3)记住你可以选择自己的家庭。 Meg说:“第一,我常告诉二十多岁的男孩女孩,不要为你究竟是谁而烦恼,开始思考你可以是谁,并且去赚那些说明你是谁的资本。现在就是最好的尝试时机,不管是海外实习,还是创业,或者做公益。第二,年轻人经常聚在一起,感情好到可以穿一条裤子。可是社会中许多机会是从远关系开始的,不要把自己封锁在小圈子里,走出去你才会对自己的经历有更多的认识。第三,记住你可以选择自己的家庭。你的婚姻就是未来几十年的家庭,就算你要到三十岁结婚,现在选择和什么样的人交往也是至关重要的。简而言之,二十岁是不能轻易挥霍的美好时光。” 这段关于20岁青年人如何看待人生的演讲引起了许多TED粉丝的讨论,来自TEDx组织团队的David Webber就说:Meg指出最重要的一点便是青年人需要及早意识到积累经验和眼界,无论是20岁还是30岁,都是有利自己发展的重要事。” When I was in my 20s, I saw my very first psychotherapy

client. I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley. She was a 26-year-old woman named Alex. 记得见我第一位心理咨询顾客时,我才20多岁。当时我是Berkeley临床心理学在读博士生。我的第一位顾客是名叫Alex的女性,26岁。 Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top, and she dropped onto the couch in my office and kicked off her flats and told me she was there to talk about guy problems. Now when I heard this, I was so relieved. My classmate got an arsonist for her first client. (Laughter) And I got a twentysomething who wanted to talk about boys. This I thought I could handle. 第一次见面Alex穿着牛仔裤和宽松上衣走进来,她一下子栽进我办公室的沙发上,踢掉脚上的平底鞋,跟我说她想谈谈男生的问题。当时我听到这个之后松了一口气。因为我同学的第一个顾客是纵火犯,而我的顾客却是一个20出头想谈谈男生的女孩。我觉得我可以搞定。 But I didn't handle it. With the funny stories that Alex would bring to session, it was easy for me just to nod my head while we kicked the can down the road. 但是我没有搞定。Alex不断地讲有趣的事情,而我只能简单地点头认同她所说的,很自然地就陷入了附和的状态。 "Thirty's the new 20," Alex would say, and as far as I

TED英语演讲稿大全

TED英语演讲稿大全 TED英语演讲稿 I was one of the only kids in college who had a reason to go to the box at the end of the day, and that was mainly because my mother has never believed in email, in Facebook, in texting or cell phones in general. And so while other kids were BBM-ing their parents, I was literally waiting by the mailbox to get a letter from home to see how the weekend had gone, which was a little frustrating when Grandma was in the hospital, but I was just looking for some sort of scribble, some unkempt cursive from my mother. And so when I moved to New York City after college and got pletely sucker-punched in the face by depression, I did the only thing I could think of at the time. I wrote those same kinds of letters that my mother had written me for strangers, and tucked them all throughout the city, dozens and dozens of them. I left them everywhere, in cafes and in libraries, at the , everywhere. I blogged about those letters and the days when they were necessary, and I posed a kind of crazy

TED英语演讲稿:给陌生人的情书

TED英语演讲稿:给陌生人的情书 i was one of the only kids in college who had a reason to go to the p.o. box at the end of the day, and that was mainly because my mother has never believed in email, in facebook, in texting or cell phones in general. and so while other kids were bbm-ing their parents, i was literally waiting by the mailbox to get a letter from home to see how the weekend had gone, which was a little frustrating when grandma was in the hospital, but i was just looking for some sort of scribble, some unkempt cursive from my mother. and so when i moved to new york city after college and got completely sucker-punched in the face by depression, i did the only thing i could think of at the time. i wrote those same kinds of letters that my mother had written me for strangers, and tucked them all throughout the city, dozens and dozens of them. i left them everywhere, in cafes and in libraries, at the u.n., everywhere. i blogged about those letters and the days when they were necessary, and i posed a kind of crazy promise to the internet: that if you asked me for a hand-written letter, i would write you one, no questions asked. overnight, my inbox morphed into this harbor of heartbreak -- a single mother in sacramento, a girl being bullied in rural kansas, all asking me, a 22-year-old girl who barely even knew her own coffee order, to write them a love letter and give them a reason to wait by the mailbox. well, today i fuel a global organization that is fueled by those trips to the mailbox, fueled by the ways in which we can harness social media like never before to write and mail strangers letters when they need them most, but most of all, fueled by crates of mail like this one, my trusty mail crate, filled with the scriptings of

TED英语演讲稿改善工作的快乐之道

TED英语演讲稿:改善工作的快乐之道 when i was seven years old and my sister was just five years old, we were playing on top of a bunk bed. i was two years older than my sister at the time -- i mean, im two years older than her now -- but at the time it meant she had to do everything that i wanted to do, and i wanted to play war. so we were up on top of our bunk beds. and on one side of the bunk bed, i had put out all of my g.i. joe soldiers and weaponry. and on the other side were all my sisters my little ponies ready for a cavalry charge. there are differing accounts of what actually happened that afternoon, but since my sister is not here with us today, let me tell you the true story -- (laughter) -- which is my sisters a little bit on the clumsy side. somehow, without any help or push from her older brother at all, suddenly amy disappeared off of the top of the bunk bed and landed with this crash on the floor. now i nervously peered over the side of the bed to see what had befallen my fallen sister and saw that she had landed painfully

Ted中英对照演讲稿

Ted中英对照演讲稿 大人能从小孩身上学到什么 Now, I want to start with a question: When was the last time you were called childish? For kids like me, being called childish can be a frequent occurrence. Every time we make irrational demands, exhibit irresponsible behavior, or display any other signs of being normal American citizens, we are called childish, which really bothers me. After all, take a look at these events: Imperialism and colonization, world wars, George W. Bush. Ask yourself: Who's responsible? Adults. 首先我要问大家一个问题:上一回别人说你幼稚是什么时候?像我这样的小孩,可能经常会被人说成是幼稚。每一次我们提出不合理的要求,做出不负责任的行为,或者展现出有别于普通美国公民的惯常行为之时,我们就被说成是幼稚。这让我很不服气。首先,让我们来回顾下这些事件:帝国主义和殖民主义,世界大战,小布什。请你们扪心自问下:这些该归咎于谁?是大人。 Now, what have kids done? Well, Anne Frank touched millions with her powerful account of the Holocaust, Ruby Bridges helped end segregation in the United States, and, most recently, Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti on his little bike. So, as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. The traits the word childish addresses are seen so often in adults that we should abolish this age-discriminatory word when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility and irrational thinking. 而小孩呢,做了些什么?安妮·弗兰克(Anne Frank)对大屠杀强有力的叙述打动了数百万人的心。鲁比·布里奇斯为美国种族隔离的终结作出了贡献。另外,最近还有一个例子,查理·辛普森(Charlie Simpson)骑自行车为海地募得12万英镑。所以,这些例子证明了年龄与行为完全没有关系。"幼稚"这个词所对应的特点是常常可以从大人身上看到,由此我们在批评不负责和非理性的相关行为时,应停止使用这个年龄歧视的词。 (Applause) Thank you. Then again, who's to say that certain types of irrational thinking aren't exactly what the world needs? Maybe you've had grand plans before, but stopped yourself, thinking: That's impossible or that costs too much or that won't benefit me. For better or worse, we kids aren't hampered as much when it comes to thinking about reasons why not to do things. Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking, like my wish that no one went hungry or that everything were free kind of utopia. How many of you still dream like that and believe in the

最新经典TED英语演讲稿范文

I think the cause is more complicated. I think, as a society, we put more pressure on our boys to succeedthan we do on our girls. I know men that stay home and work in the home to support wives with careers,and it's hard. When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there, I notice that the other mommies don't play with him. And that's a problem, because we have to make it as important a job,because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce. Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the divorce rate.And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more — how shall I say this on this stage? They know each other more in the biblical sense as well. Message number three: Don't leave before you leave. I think there's a really deep irony to the fact that actions women are taking — and I see this all the time — with the objective of staying in the workforceactually lead to their eventually leaving. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy. And she starts thinking about having a child, and from the moment she starts thinking about having a child, she starts thinking about making room for that child. "How am I going to fit this into everything else I'm doing?" And literally from that moment, she doesn't raise her hand anymore, she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project, she doesn't say, "Me. I want to do that." She starts leaning back. The problem is that — let's say she got pregnant that day, that day —nine months of pregnancy, three months of maternity leave, six months to catch your breath —Fast-forward two years, more often —and as I've seen it — women start thinking about this way earlier — when they get engaged, or married, when they start thinking about having a child, which can take a long time. One woman came to see me about this. She looked a little young. And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?" And she said, "Oh no, I'm not married." She didn't even have a boyfriend. I said, "You're thinking about this just way too early." But the point is that what happens once you start kind of quietly leaning back? Everyone who's been through this —and I'm here to tell you, once you have a child at home, your job better be really good to go back, because it's hard to leave that kid at home. Your job needs to be challenging. It needs to be rewarding. You need to feel like you're making a difference. And if two years ago you didn't take a promotion and some guy next to you did, if

相关文档
最新文档