英语菜单翻译

Directions: There are many ways of cooking in Chinese cuisine. The following is a list of words referring to the typical cooking methods. Look them up in the dictionary or reference books and turn them into English.




deep-fry, deep-fat fry



stew after frying, braise




roast, bake, toast, grill, barbecue



steam


煸[1]

sauté, stir-fry before stewing



stew[2], simmer




quick-fry, stir-fry, sauté



smoke




steam



boil, poach, parboil




steam, boil



broil, roast




fry, quick-fry

溜[3]

quick-fry


扒[4]

fry and stew/braise



braise


烩[5]

braise, assort

炝[6]

quick-fry, mix




stew in soy sauce, pot-stew



braise, stew


酿/填

brew, stuff



toss, mix




instant-boil



pan-fry




dip-boil



steep


焙[7]

broil, bake



bake




marinate, season with soy sauce



cure


软炸

soft-fry

酱烧

braise in soy sauce


红烧

braise/stew in brown sauce/soy sauce

白灼

scald, blanch


铁扒

grill

盐焗[8]

broil with salt


清蒸

steam in plain soup

酒蒸

steam with wine


清炖

stew/braise in plain/clear soup

粉蒸

steam with rice powder


干烧

braise with hot chili

干炸

deep-fry


酒酿

stuff

生焖

braise


干烹

steam in hot sauce

锅贴

pan-fry


干煸

dry-sauté, sauté

水煮

stew, poach


油焖

fricassee

糟溜

stew in fermented rice sauce


醋溜

sauté with vinegar

罐焖

pot-fricassee


生爆

sauté

酱爆

sauté in brown sauce
营养食谱翻译,菜谱翻译,菜单翻译,酒水翻译,饮料翻译,酒店饭店饮食翻译,英语日语韩语各个语种都能翻译,精确经典翻译,行业翻译标杆!质优价低,有著作 << 汉英英汉营养学大辞典 >>,电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926.

菜单翻译 菜单在线翻译 菜谱翻译电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926. 菜谱英文翻译 菜谱中文翻译成英文 餐厅菜单翻译 翻译菜谱 饭店翻译电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926. 各种菜谱的英文翻译 酒店翻译 烹调翻译 食谱翻译 食谱英文翻译 英文菜单翻译 英文菜名翻译 英文菜品翻译 英文菜谱翻译 英文的菜谱电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926. 英语菜品翻译 英语菜名翻译英语菜单翻译英语菜谱翻译中国菜谱翻译中文菜单英文译法电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926.


油爆

sauté in deep oil

生炒

fry


叉烧

barbecue, roast

油淋

drip-fry with oil, scald in b

oiling oil


嫩煮

scald

炙烧

grill


烧烤

barbecue, roast

串烧

skewer


拔丝

caramelize, toffee

冰镇

ice


嫩煎

sauté, quick-fry

捣碎

mash


磨碎

grind

捣泥

mash


盐泡

pickle

细切

fritter


剁碎

mince, chop

手撕

shred


切片

slice

切丁

dice, cube





Directions: There are many adjectives used to describe the taste, color and smell of Chinese dishes. Read the following list and turn them into English.



甜的 sweet 瘦的lean 肥的 fat 嫩的 tender

老的/硬的 tough/hard 香的 fragrant 苦的 bitter 软的 soft

热的 hot 温的 tepid 冷的 cold 脆的 crisp

干的 dried 酸的 sour 涩的 tart 油腻的 greasy

辣的 hot/peppery 腥的 fishy/smelling of fish

无味的 tasteless 味厚的 rich/greasy 味重的 highly/heavily seasoned

清淡的 light/bland 味淡的 lightly seasoned

做得好的 well-done 做得嫩的 under-done

做得老的 over-done 麻辣的 numbing and peppery 麻的 numbing爽口的 smooth



Directions: There are many condiments used in Chinese dishes. Read the following list and turn those condiments into English.



小葱 chive 大蒜 garlic 生姜 ginger

辣椒 pepper 干辣椒 chili 猪油 lard

咖喱 curry 味精 MSG 白糖 sugar

红糖 brown sugar 冰糖 rock sugar 砂糖granulated sugar

方糖 cube sugar 胡椒 black pepper 花椒 wild pepper

食盐 salt 香料 spice 醋 vinegar

番茄酱 catsup/tomato sauce 辣椒油 chili sauce 酱油 soy sauce

八角 star anise/aniseed 茴香 fennel seed 桂皮 cinnamon

桂花 cassia 花生酱 peanut butter 豆瓣酱 soybean paste

酸辣酱 chutney 辣椒酱 chili sauce 芝麻酱 sesame butter

香油 sesame oil 豆油 soybean oil 蚝油 oyster oil

菜籽油 rape seed oil 花生油 peanut oil 橄榄油 olive oil

色拉油 salad oil 辣酱油 pungent sauce 蜂蜜 honey

淀粉/芡粉 starch

高汤 soup-stock 咖哩 curry

芥末 mustard 蕃茄酱 tomato sauce 肉汁 gravy

果酱 jam 蛋黄酱 mayonnaise 甜面酱 sweet soybean paste



Directions: Usually, Chinese dishes are named according to (1) how they are prepared, served, looked or smelled; or (2) the raw materials and ingredients used; (3) the artistic names which allude to legends, stories, historic events and other sources. Translate and classify the following dishes into the above-mentioned categories.



狗不理包子 Goubuli steamed stuffed bun; dumb-dog dumpling

清炖牛尾 braised/stewed oxtail in clear soup

夫妻肺片 Fuqi ox lung slice

红烧蹄筋 braised tendon with brown sauce

草船接箭[9] “Straw Boat Collecting Arrows”

麻婆豆腐 Mapo bean curd

西湖醋鱼 West Lake sour and sweet fish

三潭影月 “Three Pools Reflecting the Moon”

烟熏排骨 smoked spare-ribs

纸包里脊 roasted pork fillet slices wrapped in silver paper

红焖猪腿 pig feet braised in soy sauce

宫爆腰花 stir-fried pig’s kidney

沙锅肘子 pork joint braised in casserole

水煮肉片 stewed pork slices

相关文档
最新文档