介绍北京的英语导游词

介绍北京的英语导游词
介绍北京的英语导游词

介绍北京的英语导游词

篇一:北京六大景点英文导游词

FoRBiddEnciTY(紫禁城)

(infrontofthemeridiangate)

LadiesandGentlemen:

iampleasedtoserveasyourguidetoday.

Thisisthepalacemuseum;alsoknowasthePurpleForbiddencity.itisthelargest andmostwellreservedimperialresidenceinchinatoday.UndermingEmperorY ongle,constructionbeganin1406.ittook14yearstobuildtheForbiddencity.Th efirstrulerwhoactuallylivedherewasmingEmperorzhudi.Forfivecenturiesth ereafter,itcontinuedtobetheresidenceof23successiveemperorsuntil1911wh enQingEmperorPuyiwasforcedtoabdicatethethrone.in1987,theUnitednatio nsEducational,ScientificandculturalorganizationrecognizedtheForbiddenc itywasaworldculturallegacy. itisbelievedthatthePalacemuseum,orziJincheng(PurpleForbiddencity),gotit snamefromastronomyfolklore,Theancientastronomersdividedtheconstellat ionsintogroupsandcenteredthemaroundtheziweiY uan(northStar).Theconst ellationcontainingthenorthStarwascalledtheconstellationofHeavenlyGoda ndstaritselfwascalledthepurplepalace.Becausetheemperorwassupposedlyt hesonoftheheavenlygods,hiscentralanddominantpositionwouldbefurtherhi

https://www.360docs.net/doc/672259878.html,lklore,theter m―aneasternpurplecloudisdrifting‖becameametaphorforauspiciousevents afterapurplecloudwasseendriftingeastwardimmediatelybeforethearrivalofa nancientphilosopher,Laozi,totheHanghuPass.Here,purpleisassociatedwith auspiciousdevelopments.Thewordjin(forbidden)isself-explanatoryastheim perialpalacewasheavilyguardedandoff-explanatoryastheimperialpalacewa sheavilyguardedandoff-limitstoordinarypeople. Theredandyellowusedonthepalacewallsandroofsarealsosymbolic.Redrepre sentshappiness,goodfortuneandwealth.YellowisthecoloroftheearthontheLo essPlateau,theoriginalhomeofthechinesepeople.Yellowbecameanimperialc olorduringtheTangdynasty,whenonlymembersoftheroyalfamilywereallowe dtowearitanduseitintheirarchitecture. TheForbiddencityisrectangularinshape.itis960meterslongfromnorthtosout hand750meterwidefromeastwest.ithas9,900roomsunderatotalroofarea150, 000squaremeters.a52-meter-wide-moatencirclesa9.9-meter—highwallwhi chenclosesthecomplex.octagon—shapedturretsrestonthefourcornersofthe wall.Therearefourentrancesintothecity:themeridianGatetothesouth,theShe nwuGate(GateofmilitaryProwess)tothenorth,andtheXihuaGate(Gateofmili taryProwess)tothenorth,andtheXihuaGate(westernFloweryGate)tothewest, thedonghua(EasternFloweryGate)totheeast. manpowerandmaterialsthroughoutthecountrywereusedtobuildtheForbidde ncity.atotalof230,000artisansandonemillionlaborerswereemployed.marble

wasquarriedfromfangshancountrymountPaninJixiancountyinHebeiProvin ce.GranitewasquarriedinQuyang

countyinHebeiProvince.PavingblockswerefiredinkilnsinSuzhouinsouthern china.Bricksandscarletpigmentationusedonthepalatialwallscamefromlinqi nginShandongProvince.Timberwascut,processedandhauledfromthenorthw esternandsouthernregions. ThestructureinfrontofusisthemeridianGate.itisthemainentrancetotheforbid dencity.itisalsoknowsaswufenglou(Five-PhoenixTower).mingemperorshel dlavishbanquetshereonthe15thdayofthefirstmonthofthechineselunaryearin honoroftheircounties.Theyalsousedthisplaceforpunishingofficialsbyfloggi ngthemwithsticks. Qingemperorsusedthisbuildingtoannouncethebeginningofthenewyear.Qin gEmperorQianlongchangedtheoriginalnameofthisannouncementceremony frombanli(announcementofcalendar)tobanshou(announcementofnewmoo n)toavoidcoincidentalassociationwithanotherEmperor'sname,Hongli ,whichwasconsideredatabooatthattime.Qingdynastyemperorsalsousedthis placetoholdaudienceandforotherimportantceremonies.Forexample,whenth eimperialarmyreturnedvictoriouslyfromthebattlefield,itwasherethattheEm perorpresidedovertheceremonytoacceptprisonersofwar. (afterenteringthemeridianGateandstandinginfrontoftheFivemarbleBridges onGoldenwaterRiver)

nowweareinsidetheForbiddencity.Beforewestartourtour,iwouldliketobriefl

yintroduceyoutothearchitecturalpatternsbeforeus.Tocompletethissolemn, magnificentandpalatialcomplex,avarietyofbuildingswerearrangedonanorth -southaxis,and8-kilometer-longinvisiblelinethathasbecomeaninseparablep artofthecityofBeijing.TheForbiddencitycoversroughlyone–thirdofthiscentr alaxis.mostoftheimportantbuildingsintheForbiddencitywerearrangedalong thisline.Thedesignandarrangementofthepalacesreflectthesolemndignityoft heroyalcourtandrigidly–stratifiedfeudalsystem. TheForbiddencityisdividedintoanouterandaninnercount.wearenowstandin gonthesouthernmostpartoftheoutercount.infrontofusliestheGateofsupreme Harmony.Thegateisguardedbyapairofbronzelions,symbolizingimperialpo weranddignity.Thelionswerethemostexquisiteandbiggestofitskind.Theone ontheeastplayingwithaballisamale,andballissaidtorepresentstateunity.Theo theroneisafemale.Underneathoneofitsforeclawsisacubthatisconsideredtobe asymbolofperpetualimperialsuccession.ThewindingbrookbeforeusistheGo ldenwaterRiver.itfunctionsbothasdecorationandfirecontrol.Thefivebridges spanningtheriverrepresentthefivevirtuespreachedbyconfucius:benevolence ,righteousness,rites,intelligenceandfidelity.Therivertakestheshapeofabowa ndthenorth-southaxisisitsarrow.ThiswasmeanttoshowthattheEmperorsrule dthecountryonbehalfofGod. (infrontoftheGateofSupremeHarmony) TheForbiddencityconsistsofanoutercourtyardandaninnerenclosure.Theout countyardcoversavastspacelyingbetweenthemeridianGateandtheGateofHe

avenlyPurity.The―threebighalls‖ofSupremeHarmony,completeHarmonya ndPreservingHarmonyconstitutethecenterofthisbuildinggroup.Flankingthe minbilateralsymmetryaretwogroupsofpalaces:

wenhua(ProminentScholars)andwuying(Bravewarriors).Thethreegreathall sarebuiltonaspacious―H‖-shaped,8-meter-high,triplemarbleterrace,Eachl evelofthetripleterraceistallerthantheonbelowandallareencircledbymarbleb alustradescarvedwithdragonandphoenixdesigns.Therearethreecarvedstone staircaseslinkingthethreearchitectures.ThehallofsupremeHarmonyisalsoth etallestandmostexquisiteancientwooden-structuredmansioninallofchina.Fr omthepalaceofHeavenlyPuritynorthwardiswhatisknownastheinnercourt,w hichisalsobuiltinbilaterallysymmetricalpatterns.inthecenterarethePalaceof HeavenlyPurity,theHallofUnionandPeaceandPalaceofEarthlyTranquility,a placewheretheEmperorslivedwiththeirfamiliesandattendedtostateaffairs.Fl ankingthesestructuresarepalacesandhallsinwhichconcubinesandprincesliv ed.Therearealsothreebotanicalgardenswithintheinnercount,namely,theimp erialGarden,caninggardenandQuailinggarden.aninnerGoldenwaterRiverfl owseastwardlywithintheinnercourt.Thebrookwindsthroughthreeminorhall sorpalacesandleadsoutoftheForbiddencity.itisspannedbythewhiteJadeBrid ge.Theriverislinedwithwinding,marble–carvedbalustrades.mostofthestruct ureswithintheForbiddencityhaveyellowglazedtileroofs. asidefromgivingprominencetothenorth-southaxis,otherarchitecturalmetho dswereappliedtomakeeverygroupofpalatialstructuresuniqueintermsofterra

ces,roofs,mythicalmonstersperchingontheroofsandcolored,drawingpattern s.withthese,thegrandcontouranddifferenthierarchicspectrumofthecomplex werestrengthened.Folklorehasitthattherearealtogether9,999room-unitsinth eForbiddencity.SinceParadiseonlyhas10,000rooms,theSonofHeavenoneart hcutthenumberbyhalfaroom.itisalsorumouredthatthishalf–roomislocatedto thewestofthewenyuangePavilion(imperiallibrary).asamatteroffact,althoug htheForbiddencityhasmorethan9,000room-units,thishalf-roomisnonexiste nt.Thewenyuange Pavilionisalibrarywhere―SiKuQuanShu‖-china'sf irstcomprehensiveanthology-wasstored. (afterwalkingpasttheGateofSupremeHarmony) LadiesandGentlemen,thegreathallweareapproachingistheHallofSupremeH armony,thebiggestandtallestofitskingintheForbiddencity.Thisstructurecov ersatotalbuildingspaceof2,377squaremeters,andisknowforitsupturned,mult iplecounterparteaves.TheHallofSupremeHarmonysitsonatriple―H‖-shape dmarbleterraceis8metershighandlinkedbystaircases.Thestaircaseonthegro undfloorhas21stepswhilethemiddleandupperstairwayseachhave9. TheconstructionoftheHallofSupremeHarmonybeganin1406.itburneddown threetimesandwasseverelydamagedonceduringamutiny.Theexistingarchite cturewasbuiltduringtheQingdynasty.onthecornersoftheeavesalineofanimal -nailswereusuallyfastenedtothetiles.Theseanimal-nailswerelaterreplacewit hmythicalanimalstowardoffevilspirits.Therearealtogether9suchfastenerso ntopofthishall.Thenumberninewasregardedbytheancientstobethelargestnu

meralaccessibletomanandtowhichonlytheemperorswereentitled. Therewasatotalof24successiveemperorsduringthemingandQingdynastiesw howereenthronedhere.Theballwasalsousedforceremonieswhichmarkedoth ergreatoccasions:thewinterSolstice,ThechineseLunarnewYear,theEmperor 'sbirthday,conferralofthetitleof

empress,theannouncementofnewlawsandpolicies,anddispatchesofgenerals towar.onsuchoccasions,theEmperorwouldholdaudienceforhiscourtofficials andreceivetheirtributes. ThisareaiscalledtheHallofSupremeHarmonySquare,whichcoversatotalof3 0,000squaremeters,withoutasingletreeorplantgrowinghere,thisplaceinspire svisitorstofeelitssolemnityandgrandeur.inthemiddleofthesquarethereisacar riagewaythatwasreservedfortheEmperor.onbothsidesoftheroadthegroundb rickswerelaidinaspecialwaysevenlayerslengthwiseandeightlayerscrosswis e,makingupfifteenlayersinall.Thepurposeofthiswastopreventanyonefromtu nnelinghiswayintothepalace.inthecountyardthereareironvatsforstoringwat ertofightfires.inthewholecomplextherearealtogether308watervats.inwinter time,charcoalwasburnedunderneaththevatstokeepthewaterfromfreezing.w hysovastasquare?itwasdesignedtoimpresspeoplewiththehall'sgrande urandvastness.imaginethefollowingscene.Undertheclearbluesky,theyellow glazedtilesshimmeredasthecloud-likelayersofterrace,coupledwiththecurlin gveilofburningincense,transformedthehallofsupremeHarmonyintoafairyla nd.whenevermajorceremonieswereheld,theglazed,crane-shapedcandlehol

dersinsidethehallwouldbeit,andincenseandpinebranchesburntinfrontoftheh all.whentheEmperorappeared,drumswerebeatenandmusicalinstrumentplay ed.civilianofficialsandgeneralswouldkneelknowinsubmission. ThelastQingemperorPuyiassumedthethronein1908,attheageofthree,Hisfat hercarriedhimtothethrone.atthestartofthecoronation,thesuddendrum-beatin gandloudmusiccaughttheyoungemperorunprepared.Hewassoscaredthathe keptcryingandshouting,―idon'twanttostayhere.iwanttogohome.‖His fathertriedtosoothehim,saying,―it'llallsoonbefinished.it'llalls oonbefinished‖Theministerspresentattheeventconsideredthisincidentinaus picious.coincidentally,theQingdynastycollapsedthreeyearslaterandtherewi thconcludedchina’sfeudalsystemthathadlastedformorethan2,000years. (onthestoneterraceoftheHallofSupremeHarmony) Thisisabronzeincenseburner.initincensemadeofsandalwoodwouldbeburnto nimportantoccasions.Therearealtogether18incenseburners,representingall oftheprovincesundertheruleoftheSingmonarchs.oneithersideoftheHall,4br onzewater-filledvatswereplacedincaseoffire.nexttotheterraceoneitherside,t hereisabronzecraneandtortoise,symbolsoflongevity.Thiscopper-castgrain measureiscalled―jialiang.‖itservedasthenationalstandardduringtheQingdy nasty.itwasmeanttoshowthattheimperialrulerwerejustandopentorectificatio n.ontheothersidethereisastonesundial,anancienttimepiece.Thejialiangandt hesundialwereprobablymeanttoshowwhattheEmperorrepresented:thathew astheonlypersonwhoshouldpossessthestandardsofbothmeasureandtime.

intheveryforefrontoftheHallofSupremeHarmony,thereare12scarlet,roundpi llarssupportingtheroof.Thehallis63metersfromeasttowestand37metersfro mnorthtosouth.itis35metersinheight.infrontofthisarchitecture,therestandsa tripleterracewithfivestaircasesleadinguptothemainentrance.ithas40golddo orsand16gold-keywindowswithcoloreddrawingsonthepillarsandbeams.int hemiddleofthehall,athronecarvedwith9dragonssitson

a2-meter-highplatform.Behindthethronethereisagoldenscreenandinfrontofi t,thereisanimperialdesk.Theflanksaredecora

tedwithelephants,Luduan(alegendarybeast),cranes,andincensebarrels.Thee lephantcarriesavaseonitsbackthatholdsfivecereals(i.e.rice,twokindsofmille t,wheatandbeans),whichwasconsideredasymbolofprosperity.asancientlege ndhasitthatluduancantravel18,000li(9,000kilometers)inonedayandknowsal llanguagesanddialects.onlytoawiseadjustmonarchwillthisbeastbeaguardia n. TheHallofSupremeHarmonyisalsopopularlyknownasJinluandian(goldbell hallorthethronehall).Thefloorofthehallislaidwithbricksthatturnitintoasmoo th,finesurfaceasifwaterhasbeensprinkledonit.Theso-calledgoldenbrick,infa ct,hasnothingtodowithgold.Reservedexclusivelyfortheconstructionofthero yalcourt,itwasmadeinasecretive,andcomplexway,and,whenstruck,soundsli ketheclinkofagoldbar.Eachbrickwasworththemarketpriceofonedan(oroneh ectoliter)ofrice.

Thehallissupportedbyatotalof72thickpillars.ofthese,6arecarvedindragonpa

tternsandpaintedwithgoldandsurroundthethrone.abovetheverycenterofthis hallthereisazaojing,orcoveredceiling,whichisoneoftheSpecialitiesofchina 'sancientarchitecture.inthemiddleoftheceilingisadesignofadragonpla yingwithaballinlaidwithpeals.Thiscopperball,hollowinsideandcoveredwith mercury,isknownastheXuanyuanmirrorandisthoughttobemadeXuanyuan,a legendarymonarchdatingbacktoremoteantiquity.Theplacingofthecaissonab ovethethroneismeanttosuggestthatallofchina'ssuccessiveemperorsar ezuanyuan'sdescendantsandhereditaryheirs.nowyoumighthavenotice dthattheXuanyuanmirrorisnotdirectlyabovethethrone.why?itisrumoredthat YuanShikai,aself-acclaimedwarlord-turnedemperormovedthethronefurthe rbackbecausehewasafraidthatthemirrormightfallonhim.in1916whenYuanS hikaibecameemperor,heremovedtheoriginalthronewithawestern-style,high -backchair.afterthefoundationofthePeople'sRepublicofchinain1949t hethronewasfoundinashabbyfurniturewarehouse.itrepairedandreturnedtoth ehall. (Leadingthetouristtothebronzevatseitherontheeastorthewest) thewatervatsinfrontofthepalacesorhousewerecalled―menhai,‖orseabefore thedoorbytheancientchinese.Theybelievedthatwithaseabythedoor,firecoul dnotwreakhavoc.Thevatsservedbothasadecorationandasafireextinguisher. Theywerekeptfullofwaterallyearround.

duringtheQingdynasty,theywerealtogether308vatsinthepalaceenclosure.Th eyweremadeofgiltbronzeoriron.ofcourse,thegiltbronzevatswereofthebestq

北京市英语口语等级证书考试

北京市英语口语等级证书考试 概??述 一、总则 英语是学习科学文化知识,获取国外信息,进行国际交流的主要工具。为了全面提高北京人英语口语水平,北京市建立了英语口语等级证书考试及培训的制度。 北京市英语口语等级证书考试及培训重点是考查考生用英语进行口头交流的能力,而不是书写能力和笔译能力。要求考生能够听得懂,说得出。主要用以测试下列人员的英语水平: 1.各行业、各部门及各企事业单位的有关专业技术人员。 2.各行各业在职职工和全市广大市民。 3.面向本市教育系统的各级各类学校,包括小学、初中、高中、职业学校、民办学校、成 人院校及普通高等学校的在校学生。 4.英语自学者。 考试不受年龄、学历的限制,考试成绩合格者将被授予合格证书或优秀证书及证章。 考试范围以本大纲所规定的内容和要求为依据。 二、考试等级 根据用人单位的不同需求和英语学习者的不同水平,北京市英语口语等级证书考试由低到高分三个等级:初级(Elementary Stage)、中级(Intermediate Stage)和高级(Advanced Stage)。 三、评价目标 北京市英语口语等级证书考试重点考查考生用英语进行口头交流的能力,要求考生能够听得懂,说得出。考试总的评价目标是:通过初级考试的人员具有简单的英语会话能力,能听、会说,能够在一般交际场合和服务场合用简单的英语与外国人进行会话;通过中级考试的人员具有一定的听、说、读、写能力,能够在各窗口行业关键岗位以及各行业部门的一般涉外

岗位等直接与外国人进行交流;通过高级考试的人员能够用英语从事一般性公务活动并能承 担一般性会谈的口头翻译工作。 为达到上述目标,考试对考生应掌握的词汇量提出如下要求:1.参加初级考试的人员应能听会说600-900个左右的单词和一定数量短语。 2.参加中级考试的人员应能听会说1500-2000个左右的单词和一定数量的短语; 3.参加高级考试的人员应能听会说2500个以上的单词和一定数量的短语。 四、考试形式与结构 北京市英语口语等级证书考试采用考官和考生一对一进行口头交流的方式,但每个级别的考试在考试时间和考试形式方面有所不同。初级口试基本采用考官和考生会话的方式,包括让考生看图说话,回答考官提问,考试时间5—7分钟。中级口试除会话外,还要求考生讲述事先准备好的一个话题,考生讲述完毕后,考官还要就该话题向考生进行提问,考试时间8-10分钟。除上述要求外,高级口试还要求考生现场抽取一个话题(或一幅图片)进行即席发言,发言后,考官与考生就该话题或其他问题展开讨论。考试时间12—15分钟。三个级 别的考试结构如下表所示: 初级中级高级 5—7分钟8—10分钟12—15分钟 ●考官与考生会话 ●考生看图回答考官提问 ●考官与考生就日常话题进行问答●考官与考生会话 ●考生讲述事先准备 的话题 ●考官与考生就上述 话题及其它简单问题 进行讨论 ●考官与考生会话 ●考生讲述事先准备的 话题,并回答考官提问 ●考生就未事先准备的 话题进行发言(可借助图 片) ●考官与考生就上述话 题及其它问题展开讨论 ?? 五、合格及优秀标准 北京市英语口语等级证书考试依据不同级别总的评价目标确定了不同级别的合格标准。口试

北京故宫英语导游词

北京故宫英语导游词 Ladies and Gentlemen: I am pleased to serve as your guide today. This is the palace museum; also know as the Purple Forbidden City. It is the largest and most well reserved imperial residence in China today. Under Ming Emperor Yongle, construction began in 1406. It took 14years to build the Forbidden City. The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhudi. For five centuries thereafter, it continued to be the residence of23 successive emperors until 1911 when Qing Emperor Puyi was forced to abdicate the throne .In 1987, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization recognized the Forbidden City was a world cultural legacy. It is believed that the Palace Museum, or Zi Jin Cheng , got its name from astronomy folklore, The ancient astronomers divided the constellations into groups and centered them around the Ziwei Yuan. The constellation containing the North Star was called the Constellation of Heavenly God and star itself was called the purple palace. Because the emperor was supposedly the son of the heavenly gods, his central and dominant position would be further highlighted the use of the word purple in the name of his residence. In folklore, the term ”an eastern purple cloud is drifting” became a metap hor for auspicious events after a purple cloud was seen drifting eastward immediately before the arrival of an ancient philosopher, LaoZi, to the Hanghu Pass. Here, purple is associated with auspicious developments. The word jin is self-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-limits to ordinary people. The red and yellow used on the palace walls and roofs are also symbolic. Red represents happiness, good fortune and wealth. Yellow is the color of the earth on the Loess Plateau, the original home of the Chinese people. Yellow became an imperial color during the Tang dynasty, when only members of the royal family were allowed to wear it and use it in their architecture. The Forbidden City is rectangular in shape. It is 960 meters long from

北京胡同游导游词参考文档

北京胡同游导游词参考文档Beijing Hutong tour guide words reference document 编订:JinTai College

北京胡同游导游词参考文档 前言:导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同 游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文 体之一。本文档根据导游词内容要求和针对旅游地点是北京的特点展 开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随 意调整修改及打印。 北京胡同是久远历史的产物,它反映了北京历史的面貌,是有丰富内容的。小泰给大家分享几篇关于北京胡同的导游词,希望你们喜欢哦。 北京胡同导游词 以目前通用的什刹海西岸、后海,鼓楼等三轮车路线为 主要参考。这里是北京市划出的25个文化区中最大的一个, 极有典型意义。 (开场白) 女士们、先生们:咱们今天下午的活动内容是逛胡同和 参观四合院。胡同和四合院是历史上北京城的有机体,是组成社会的细胞,是老北京人休养生息、繁衍挣扎的地方,是北京

城历史演进的的有力见证。我们想真正地了解北京人的生活,就得钻胡同,串四合院。 为了使大家游览中增加情趣,现在利用乘车的时间,向大家介绍一些有关胡同和四合院的知识。 (导游员可利用适当的时间,向客人们总述或分段介绍下面的内容) 女士们、先生们,大家千万不可小看北京的胡同和四合院,更不能把它们看成是仅供人们栖身住宿的地方,如果听我稍加讲解,就可发现,原来北京的胡同和四合院蕴藏着如此丰富的中华文化内涵!我先介绍一些有关“胡同”的知识。 (胡同一词的由来) 北京城内的胡同与繁华的大街比起来,确实有些不起眼,但是据专家们考证,明朝就有人对胡同进行研究了,至今已有了五六百年的研究史。胡同的写法明朝与现在不同,是将“胡同”二字,分别夹在“行”字的中间,如明嘉靖三十九年(1560)出版的《京师五城坊巷吞[集》中的“吞[”二字,就是典型的早期文献证明。明朝人对这种写法非常得意,说胡和同是“胡人大同”的意思,从表面上看具有“少数民族团结”

最新【天坛英文导游词】北京天坛导游词之天库

现在咱们继续沿着中轴线行走,面前的建筑叫做天库,而它的正殿就是皇穹宇。皇穹宇建于明嘉靖九年,起初叫做泰神殿,到了十七年,改名为现在的皇穹宇,它的作用就是在平日存放圜丘坛祭祀主神的地方,所以这里也叫圜丘坛寝宫。殿内正面的圆形石台上安放的就是皇天上帝的神牌,而前边两侧的四个方形石台上安放的则是八位祖先神主,还有东西配殿用来存放从祀神位。而皇穹宇三个字也分别代表了至高无上,天,宇宙的意思,更加显示出它的神圣和至尊。 它是一座建筑艺术价值非常高的殿宇,总体呈圆形,下边是高85米的圆形须弥座,为青白石筑成,有东南西三个方向的出陛,也就是台阶,而在南向出陛还有二龙戏珠的丹陛石。上边是蓝色筒瓦单檐攒尖鎏金宝顶。而在殿内还有八根檐柱和八根金柱,大殿上架没有横梁承托,全都是靠各类斗拱层层上叠来支撑,步步收缩,从而形成了精美的穹隆圆顶。这里边还运用了物理学中的杠杆原理。这组建筑不仅十分精美,而且还有回音壁和三音石,这和刚才我们说的天心石合称天坛三大声学现象。回音壁就是皇穹宇的外墙,围墙建造的磨砖对缝,十分的平滑,是很好的声音载体,可以传声,在传递途中对声音损失极小,只要对着墙说话,就算相隔四五十米,见不到面,都可以清晰的听到对方说话。而三音石则是皇穹宇大殿正前方的三块石头,您站在第一块石头上拍手可以听到一次回音,第二块石头可以听到两次,而第三块就可以听到三次回音,所以称为三音石。在后来也有人把它叫做三才石,取天地人三才的意思。 也许您刚才就已经注意到了,天坛有非常多的柏树,不错,它就好像北京一个天然的氧吧。而在这许多古柏当中,有一株500余岁的桧柏,就是回音壁西墙外的这棵九龙柏。它的树干纹理非常的奇特,布满了沟壑,而且旋转扭曲,好像9条蟠龙缠绕嬉戏,所以叫它九龙柏真是一点也不过分。 在游览过了圜丘坛和皇穹宇之后,我们就即将走进祈谷坛了,而现在我们脚下连接两个祭坛的就是丹陛桥,也叫做海墁大道,而它也是皇帝登上祈谷坛的唯一通道,长360米,桥面上分为三条道,中间的是神道,东边是御道,西边的就是王道。而它作为通道为什么又要称为桥呢?这有两种说法,一种是说路面南低北高,步步高升,好像与天相连接的桥;而另一种就是说路面下边建有进牲门,类似立交桥,所以称之为桥。说到进牲门,就是在祭祀前,牛羊都要通过桥下的一个券门被赶到500米外的宰牲亭宰杀,制成供品,所以这个通道也被叫做鬼门关,因为一进去就有死无生了。 好,回到正题,现在呈现在您面前的就是祈谷坛的完整建筑群。前面的这个石台是具服台,在每年孟春祈谷祭祀之前,皇帝照例还是要来到这里搭建幄次,盥洗更衣,所以这里还有小金殿之称。 到此,祈谷坛的主体建筑祈年殿就出现在我们面前了。祈年殿下的基座是三层的圆形石台,而在正面三层石台阶中,分别装饰着巨大的浮雕,叫做殿前丹陛石雕。从下之上内容分别是瑞云山海,双凤山海,双龙山海。各层排水孔的图案和浮雕的内容也是对应的。东西两旁的配殿个有九间,原来是安放从祀牌位的地方,不过在家靖年间,把它们挪到了先农坛,所以现在这里也就没有什么实际用途了。而祈年殿本身就是一座极具中国特色的独特建筑。圆形三重檐攒尖屋顶向上层层收缩,都是用蓝色的琉璃瓦覆盖,以此来象征天。顶部是鎏金

最新故宫英文导游词

( 英文导游词) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YB-BH-028131 最新故宫英文导游词The latest English tour guide to the Forbidden City

最新故宫英文导游词 最新故宫英文导游词1 Lying at the center of Beijing,the Forbidden City,called Gu Gong,in Chinese,was the imperial palace during the Ming and Qing dynasties. Now known as the Palace Museum,it is to the north of Tiananmen Square. Rectangular in shape,it is the world‘s largest palace complex and covers 74 hectares. Surrounded by a six meter deep moat and a ten meter high wall are 9,999 buildings. The wall has a gate on each side. Opposite the Tiananmen Gate,to the north is the Gate of Devine Might (Shenwumen),which faces Jingshan Park. The distance between these two gates is 960 meters,while the distance between the gates in the east and west walls is 750 meters. There are unique and delicately structured towers on each of the four corners of the curtain wall. These afford views over both the palace and the city outside. The Forbidden City is divided into two parts. The southern section,or the Outer Court was where the emperor exercised his supreme power over the nation. The northern section,or the Inner Court was where he lived with his

北京英语口语考试试题(精华版)

北京英语口语考试试题(中级) 第一部分Introduction and General Conversation (about 3 - 4 minutes) Good morning/afternoon! Sit down, please. (Take a seat, please./Please be seated.) What's your name? (Could you tell me your name?) * My name is Chai Qinghua . And what is your registration number (准考证号)? * My registration number is… Right. Can you hand me your mark sheet, please? (登分卡) (Can you give me the mark sheet, please?) * Here you are. Thank you. Now we are ready for the test. (Let’s begin our test.) First of all, I'd like to know something about you. Could you tell me sth. about you family (friends, work, study, hobby)? * Yes,of course. Where are you from? * I’m from Chao Yang District. How did you get here? Did it take long? * I came here by bus. It took me about an hour. Where is your hometown? (Are you from Beijing? Which part of Beijing are you from? Tell me something about your hometown. How do you like your hometown?) * Well, Beijing is my hometown. Beijing is the capital of China. It is both an ancient city and a modern city. It is also an international city. It is developing very fast. I like Beijing very much. There are many foreign companies in Beijing. So in the near future, if I want to have a job in these companies, I have to be good at English. How long have you lived in Beijing? (Have you been living in Beijing for many years?) * For about 18 years. Are you working or studying? (Are you a student? What is your job?) *I ‘am a college student . What is the name of your college? The Tongzhou college of Beijing university of technology . When did you begin to study in your present school? * I began to study here in September 2012. Is English an important course in your school? * Of course, it is a very important course in our school. Both teachers and students pay great attention to this course, because English is very important. How do you usually learn English on your own? * I often listen to English programs over the radio. * I often review what I have learnt in my English classes. What is your major(专业)? Do you like your major? Is it difficult to you? * I major is the Business Administration Management. I like my major very much. It is very interesting and practical. Some courses are easy to learn, but some are difficult.

故宫导游词英文版

( 北京导游词) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YB-BH-039851 故宫导游词英文版The Palace Museum Tour Guide

故宫导游词英文版 故宫建筑在布局、色彩等方面体现了中和、天人合一、君权神授、神人以和的传统思想。下面是为大家带来的故宫导游词英文版,希望可以帮助大家。 故宫导游词英文版范文1: Each guest hello: I am your tour guide jia-qi Chen, you can call me xiao Chen to go in the next few days by me for all of you to visit the Palace Museum in Beijing scenery, hope that through my explanation, can make you leave a good impression of Beijing, also proposes the valued suggestion for my work, good, then we start today's trip! In the Ming and qing dynasty palace, is the largest building in the world today the most magnificent, the most intact ancient royal palace. The Palace Museum, also called zijin city. The child process is the supreme power in China in five century center, with his landscape and contains 9000 rooms of furniture and handicraft product of large buildings, a witness, in the history of the Ming and qing dynasties era China's prices in 1987, Beijing the imperial palace was the United Nations

北京胡同英语导游词

Good morning,Ladies and Gentlemen:Welcome to Beijing,and welcome to today's Hutong tour!First of all,I would like to start with the term"Hutong",H-U-T-O-N-G what does Hutong mean? According to experts,the word Hutong originated from Mongolian language meaning"Well".In ancient times,people tended to gather and live around wells. So the original meaning of Hutong should be"a place where people gather and live." Nobody knows exactly how many Hutongs there are in nowadays Beijing. But one thing is for sure,if we connected all the Hutongs together,their total length would even be longer than the famous Great wall,which is about 4000 miles longer. Today you can find various Hutongs with different shapes,lengths or directions.The shortest one is only 40 centimeters wide, And some Hutongs have more than 20 turns.As we walk through the Hutongs,you may find most of them look almost the same with gray-colored walls and bricks. Actually inside those walls are the courtyard houses,where people live. In Chinese we call them"siheyuan". The gate building of each Siheyuan is the only thing that we can see along the Hutongs. Chinese people used to try to protect their privacy from being intruded by strangers. So the gate building,in old times,was a symbol to show the position of each house owner. look at thtis one nest door,it has the lion design,because that owner used to be a military officer. Interesting? Now let's see the doorway. Almost every doorway has a threshold,that high step over there. For what reason they put a big step at the door?You know Chinese people believe all the evil spirits are short. They can not jump over high steps. So the threshold is actually for warding off evil spirits. In old times,transportation was not as convenient as today,so street vendors played a very important role in Hutong life. They wandered from lane to lane selling various goods or providing all kind of services. People could judge the goods or services from their peddling or the sounds of their special instruments. The food they sold usually include baked pancakes,seasoned millet mush,or Youzhaguo,a kind of deep-fried twisted dough sticks,and all kinds of vegetables. But now,with modern life all around,it's hard for people to hear the traditional melodious hawking. Look at the crowd sitting over there!What do you think they are doing?Talking about Vic Tanny?Oprah's?Or just gossiping?Any ideas?Let's go and see! Oh,they are building a new Great Wall. But their bricks are Chinese Mahjong!A very popular pastime among the Hutong people,especially among the senior citizens who have retired. The main attraction of Hutong life is friendly and interpersonal communication.

北京朝阳区英语听说口语考试(完整资料).doc

此文档下载后即可编辑 一、短文朗读(共10分) 请听下面的短文,之后你将有90秒钟的时间熟悉这篇短文。在听到开始录音的提示后,请将短文朗读一遍,时间为90秒钟。 (M)It is my birthday today. Mom is cooking lots of different things. The apple pie and cookies taste sweet and feel soft. My friends are singing Happy Birthday to me. It sounds beautiful. Tom gives me a model plane. It looks so cool! Lily gives me some flowers. They smell really nice. Look, what is it in Mary’s box? A big chocolate cake. It tastes really good. I love chocolate cakes because I have a sweet tooth. I feel quite happy today! (答题准备时间:90秒) 开始录音: (答题录音时间:90秒) 二、听后选择(每小题1分,共6分) 请听一段对话,完成第1至第2小题。每小题1分,共2分。请根据听到的内容,在屏幕上点击正确的答案。注意:每段对话读两遍,每道题你将有15秒钟的准备时间和15秒钟的作答时间。 M: Mom, what are you doing? W: I’m cooking strawberry jam. Have a try. M: Oh, the strawberry jam tastes a bit sour. W: Okay. I’ll put more sugar in it. M: Thank you, mom. You know I have a sweet tooth. (再读一遍) M: Mom, what are you doing? W: I’m cooking strawberry jam. Have a try. M: Oh, the strawberry jam tastes a bit sour. W: Okay. I’ll put more sugar in it. M: Thank you, mom. You know I have a sweet tooth. (答题准备时间:30秒) 开始录音: (答题录音时间:15秒) 请听一段对话,完成第3至第4小题。每小题1分,共2分。请

故宫午门英语导游词3篇(完整版)

故宫午门英语导游词3篇 故宫午门英语导游词3篇 Ok, I ill first e here, please slol appreiate. And ou remember oh! When brosing don t litter, don t touh items, don t trample objets, so ou an see the air has a histor of the Forbidden Cit. I ish ou all have fun and pla. 故宫午门英语导游词范文2: Wele to join sunshine tour visitors. Small tour guide, I am here no, I lead ou to visit, I hope ou abide b the order, don t roded, photograph is prohibited. Wish ou happ spend the onderful time! The Ming and qing dnasties to generations of the palae, also knon as the Forbidden Cit . It as founded in 1406, more than 600 ears. After several dnasties built no this is the best preserved of the imperial palae the imperial palae, is the largest anient palae plex. I said histor, no sas it laout. The imperial palae is meridian gate, the south to the north is reature, DongHuaMen on the east, the est gate xihua, is the fine struture of the Angle of the sample. Polhedral alls more than 10 meters high and a moat 52 meters ide, 800 meters long, is not onl spetaular beaut.

北京胡同 Beijing Hutong

北京胡同Beijing Hutong traditional Chinese culture, tea house, Peking Opera, paper cutting 中国传统文化,茶馆,京剧,剪纸 Hi, Tony! 嗨,托尼! Im glad that you will come to Beijing soon. There are lots of places of interest in Beijing. In order to experience traditional Chinese culture better, I do recommend Beijing Hutong tour. 我很高兴你很快就要来北京了。北京有很多名胜。为了更好地体验中国传统文化,我推荐北京胡同之旅。 First, were going to go sightseeing along the lanes in Hutong. The houses in Hutong are traditional, such as Siheyuan. From them, you can imagine how people used to live. Of course you can stop anywhere you like and it is interesting to take pictures or have a close look. Second, we

are going to pay visits to a Hutong family. We can have lunch there and have a short talk with the local residents, which can help you learn about many stories of the past. We can not only appreciate the dramatic changes that Hutong has undergone, but also see evidence of the history of Beijing, experience the old way of life and experience traditional Beijing culture. 首先,我们要沿着胡同的小路去观光。胡同里的房子是传统的,比如四合院。从他们身上,你可以想象过去人们是如何生活的。当然,你可以停在你喜欢的任何地方,拍照或近距离观察是很有趣的。第二,我们要去拜访一个胡同人家。我们可以在那里吃午饭,和当地居民进行简短的交谈,这可以帮助你了解许多过去的故事。我们不仅可以欣赏胡同发生的巨大变化,还可以看到北京历史的见证,体验古老的生活方式,体验传统的北京文化。 In a word, Hutongs are the homes of common people in the past. It is easy to know how people lived and had fun in the old days. So it is a good choice to learn about traditional Chinese culture. 总之,胡同是过去老百姓的家。很容易知道在过去的日子里人们是如何生活和娱乐的。所以学习中国传统文化是一个很好的选择。 Im looking forward to your coming.

新版故宫双语导游词

新版故宫双语导游词 旅游休闲2009-08-25 07:42:47 阅读1162 评论1 字号:大中小订阅 紫禁城是皇帝的住所,所以又名皇家的宫殿。在封建社会,皇帝的住所是禁止普通人进入的,故名紫禁 城。 故宫为长方形,面积为72公顷,52米宽的护城河和10米高的城墙环绕着,四个角各有一个角楼,在 古代为重兵所把守。 故宫始建于明朝初年,也就是1420年。当时建成故宫后,明朝的首都马上就从南京移动到了北京。从明朝初年到清朝末年,一共有24位皇帝住在这里,其中14个在明朝,10个在清朝。在600年的时光中,故宫见证了许多的变化在明清时期。1911革命之后,清朝被推翻,末代皇帝浦仪也被赶出了故宫。1925年,故宫作为博物馆向公众开放,后来被称为故宫博物馆。 午门是故宫的正门,在中国古代时期,一般的建筑正门都是南门,午门是专门为皇帝通过的门,主要用于皇帝去天坛祭天等。午门的命名是皇帝认为它的宫殿建在子午线上,是宇宙的中心。门前的小广场是皇帝颁布新年历法的地方在每年的十月初一,当将军从战场回来时候,献俘大典也在这里举行。 走进午门就进入了故宫,故宫是世界上最大的皇家宫殿建筑群。据民间的传说,故宫有9999.5间房子,它分为外朝和内廷两大部分,外朝为政务区,内廷为皇帝的生活区。太和门是外朝的入口,门前内金水河流过,它的主要功能是防火,而五座石桥跨于内金水河之上,代表着孔子所提倡的五德:仁、义、礼、智、信。孔子就是中国最著名的哲学家,生于春秋时期,也就是公元前7世纪。五座石桥中,中间的是皇帝专用的。它的栏杆雕刻是龙,而其他的石桥的栏杆雕刻是荷花。龙是一种想象中的动物,说到龙这个词,中国人马上就可以想到一个巨大的牛头,鹿角,虾眼,鹰爪,蛇身和狮尾,整个身子被鱼鳞覆盖的动物。在中国的传统中,龙被认为是权力的象征,凤凰被认为是幸运的象征。在封建社会,皇帝就是龙的化身,而皇后则是凤凰的化身。因为龙生活在水中,龙可以控制水,所以在中国有水的地方,人们都会修建一座龙王庙来祈求平安。在故宫中你可以看到数百万只龙,它们分布在彩绘、雕刻、服装、装饰中,你可以自己 去寻找它们在故宫内。 进了太和门,这里可以看到游览图,在古代中国,所有的建筑都有中轴线,最好最重要的建筑都是沿着中轴线而建的。今天我们的主要游览也是沿着中轴线来参观的,我们将参观皇帝的典礼所、办公室、卧 室和花园等。 穿过太和门,你将看到中国最大的宫殿,它叫太和殿,它是用来举行大的仪式的地方。例如,皇帝生日、皇帝大婚,战争胜利,召见外国使节等。当仪式开始后,所有的文武百官都要跪在地上扮演三拜九叩。 另外,你可以看到屋顶的琉璃瓦都是黄颜色的,在中国,屋顶的颜色有三个等级,最高的为蓝色,象征蓝天,只有在天坛才可以看到;第二等是黄色,象征皇帝,这可以在一些皇家建筑中看到,比如故宫或明陵等;第三等是绿色,象征大臣,是大臣家允许用的颜色。而普通人家的屋顶只允许用灰色瓦,如果使 用其他颜色,就是犯罪,会被杀死的。 在太和殿下面的石台基,我们把它叫做须弥山。这名字来源于佛教,在佛经里说,须弥山是宇宙最高的山。所以这里叫须弥山是为了说明上面的太和殿的至高无上的地位。在台基上拜摆放的是香炉,当大典开始时候,会烧一些松柏,制造出烟雾,下面的人看到太和殿在云雾之中,好象天上的宫殿,给人以庄严 的感觉。 在台基上可以看到东边摆着的是日晷,西边的是嘉粮,它们放这里是象征着皇帝的公正与无私。铜龟 和铜鹤象征着长寿,它们实际上也是香炉。

北京胡同和四合院导游词_2492

北京胡同和四合院导游词 女士们、先生们: 咱们今天下午的活动内容是逛胡同和参观四合院。胡同和四合院是历史上北京城的有机体,是组成社会的细胞,是老北京人休养生息、繁衍发展的地方,是北京城历史演进的有力见证。我们想真正了解北京人的生活,就得钻胡同,串四合院。 为了大家在游览中增加情趣,现在利用乘车的时间,向大家介绍一些有关胡同和四合院的知识。 女士们、先生们,大家千万不可小看北京的胡同和四合院,更不能把它们看成是仅供人们栖身住宿的地方。如果听我稍加讲解,就可发现,原来北京的胡同和四合院蕴藏着如此丰富的中华文化内涵!我先介绍一些有关“胡同”的知识。 北京城内的胡同与繁华的大街比起来,是有些不起眼,但是据专家们考证,明朝就有人对胡同进行研究了,至今已有五六百年的研究史。胡同的写法明朝与现在不同,是将“胡同”二字,分别夹在“行”字的中间,如明嘉靖三十九年(1560年)出版的《京师五城坊巷衚衕集》中的“衚衕”二字,就是典型的早期文献证明。 历代众多的专家们曾从多角度对“胡同”一词进行考证,有的从音韵学角度,有的从字形发展角度,有的从方言角度......最后较集中的成果认为“胡同”一词原是蒙古语。20世纪40年代出版的《北京地名志》载,在蒙古,比村稍大的部落叫胡同。也有专家说,胡同是蒙古语中“浩特”的音译。浩特即城填,包括胡同。 原内蒙古大学副校长张清常先生的考证是较有说服力的。他认为胡同是蒙古

语“Hottog”的音译,是水井的意思,有人译作“霍多”或“忽洞”,现在内蒙古仍有以此音命名的地方,如赛音忽洞(好井)、乌克忽洞(死井)、哈业忽洞(双井)等。北京地区一向以水井为中心,分布居民。 胡同一词既然来源于蒙古语,那么蒙古人统治北京地区的元大都时期,这个词有可能就出现了。果然,人们在元杂剧中发现了“胡同”一词。元代大戏曲家王实甫的《歌舞丽春室》杂剧中,就有“恰便似锦胡同”的唱词,在其他的元杂剧中也有类似发现,如“辞别了老母,俺串胡同去来”(《孟母三移》)、“我家住在砖塔胡同”(《沙门岛张生煮海》)......戏中的砖塔胡同即现在西四丁字街南有座七级砖塔的那条胡同。 既然元代才出现胡同这个词,而北京却是一座具有三千多年历史的古城,人们可能会问,元代以前,北京地区的街巷叫什么呢?回答很简单,那时的北京地区是按古代传下来的旧制,叫做街、巷、坊、里等。这一点从宣武区的地名中可得到证实,因为宣武区的历史早于内城,换句话说是先有宣武区(古蓟城),后有内城区(元大都),所以宣武区中现在叫胡同的地名相对要少,而坊、巷、里、街等为地名的较多,如南横街、白纸坊、华康里、清泉巷等。 一些外地朋友或外国客人对北京五花八门的胡同名称表示不可思议,耳朵眼、椅子背、豆芽菜、象鼻子坑、焖葫芦罐、石老娘、王寡妇、大脚、臭皮等,都是胡同名,令人不得要领,不如其他的大城市,如上海、天津等,用地名或事件作为该市地名,或称道,或称路,让人一目了然。其实北京的地名也是有其内在联系的,只是没有引起人们的注意罢了。如果稍加分析,不难发现,北京的这些地名都与人们的生活或社会现象有关。之所以人们觉得它们如此五花八门、杂乱无章,主要是因为这些名称出现的时间有先后,社会现象复杂造成的。总的来

相关文档
最新文档