汉译英作业word版

汉译英作业word版

汉译英作业

介绍了三醋酸甘油酯的性质、用途、制备方法、国内外的发展现状以及发展前景、分析方法。研究了新催化剂LH-10及旧催化剂对甲苯磺酸及两者的混合催化剂对甘油和冰醋酸反应的催化性能的影响。讨论了酯化时间、催化剂、带水剂用量及醇酸比对酯含量、反应收率的影响;确定了最佳催化剂为LH-10和对甲苯磺酸的混合催化剂。

实验结果表明:当n(甘油)∶n(冰醋酸)=1∶4.5,催化剂用量为总质量的1%(甘油量与醋酸量之和),甲苯用量为70 mL,酯化时间为5小时,产品收率可达到73.1%以上,酯含量达93.35 %以上。通过对反应条件的分析,确定了反应设备。结果表明:混合催化剂具有很好的催化剂活性。该工艺流程短,设备腐蚀性小,产品色泽浅,酯化率高。

(注:本资料素材和资料部分来自网络,仅供参考。请预览后才下载,期待您的好评与关注!)

1 / 1

汉英翻译作业

汉英翻译作业 一、单句翻译 1、自信人生二百年,会当击水三千里。 2、教育要面向现代化,面向世界,面向未来。 3、创新是一个民族进步的灵魂,是一个国家兴旺发达的不竭动力,也是一个政 党永葆生机的源泉。 4、要进一步增强忧患意识,始终保持开拓进取的锐气;要进一步增强公仆意识, 始终牢记全心全意为人民服务的宗旨;要进一步增强节俭意识,始终发扬艰苦奋斗的精神。 5、在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着陡峭山路攀登的人,才有希望达 到光辉的顶点。 6、正确的道路是这样:吸取你的前辈所做的一切,然后再往前走。 7、生命,如果跟时代崇高的责任联系在一起,你就会感到它永垂不朽。 8、历史使人明智;诗词使人灵秀;数学使人周密;自然哲学使人深刻;伦理使 人庄重;逻辑修辞学使人善辨。 9、天生的才干如同天生的植物一样,需要靠学习来修剪。 10、只有那些不辞辛劳的人,才能使生命发出耀眼的光辉。 11、天才,就是百分之一的灵感加百分之九十九的汗水。 12、一个人的价值,应该看他贡献什么,而不应当看他取得什么。 13、千里之行,始于足下。 14、学而不思则罔,思而不学则殆。 15、满招损,谦受益。 16、它山之石,可以攻玉。 17、天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物。 18、一年之计,莫如树谷,十年之计,莫如树木,百年之计,莫如树人。 19、锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。 20、志不强者智不达,言不信者行不果。 21、博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。 22、谁言寸草心,报得三春晖。 23、业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。 24、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 25、博观而约取,厚积而薄发。

北语网院17春《英汉汉英翻译》作业_1

单选题 Many favor unswerving loyalty to NATO. A: 许多人喜欢忠诚于北约组织 A: 许多人赞成毫不动摇地忠于北约组织。 单选题 draw of 16 teams B: 取得决赛资格的最后十六支球队。 B: 十六支球队抽签 单选题 他每天要处理许多棘手的问题。 C: He has many hot potatoes to handle every day C: He has many tough questions to handle every day. 单选题 Business is a two-way street and to keep it open in both directions there must be a sense both partners are doing their utmost to ensure a steady growth I each other’s markets. D: 做生意得有来有往,来和往这两股道得保持畅通,应当有这么一个观念,即伙伴双方同时都尽最大努力,来确保对方想自己市场的出口稳步增长 D: 生意好比双行道,伙伴双方都必须明白,只有竭尽全力确保对方向自己市场的出口稳步增长,道路的两个方向才得以畅通。 单选题 随着人数的增加,他们力量也增加了。 E: As the increse of the number, their power is increased E: Their power increased with their number. 单选题 有些药效疗效缓慢。 F: The effects of some medicine are not immediate F: The effects of some medicine are slow 单选题 这个问题不是人人都能回答的。 G: Not everyone can answer this question G: No one can answer this question.
单选题 He has long been used to last-minute decisions. H: 他长期以来习惯于在最后一分钟作出决定

汉译英作业答案

汉译英作业答案

参考答案 第一讲 1. 注意安全,小心路滑。C aution, slipper floor. 2. 禁止吸烟,违反者将被罚款100元。Smoking is prohibited, penalties for violators is 100 yuan. 3. 雨天,雪天,减速行驶。 Slow in case of rain or snow. 4. 老年人优先上车。 Senior Citizens First. 5. 桥上严禁超车。No Overtaking On Bridge. 第二讲Task: Please translate the following passage into English.(Open) A 广西中医学院护理学院成立于1999年, 其前身--广西中医学院附设护士学校创建于1979年。回首20多年的风雨历程,至今已发展成为广西仅有的两所高等护理院校之一。近几年,学院紧紧围绕教学与产业并举,中职教育与高职教育并重,传统培养与特色培训相结合的办学思路,开创了教学产业化道路的新局面, 使学院步入了持续快速健康发展的轨道, 如今学院无论是"硬件"还是"软件", 均已颇具规模,现有在校生2663人, 教职工71人, 专兼职教师46人, 其中高中级职称教师40人,占全体教师比例的86.5%。开设有西医护理、中医护理、中医医疗、中西结合、针灸推拿5个专业。今年经自治区教育厅批准又

蕊要去美国做手术?又为什么,包括王治郅、巴特尔在内的诸多篮球运动员也都要飞往美国治疗呢?要让人家相信你,就得拿出成功的例子,这样才不会出现对中医的“妖魔化”。 第三讲 A 护理科研论文写作中常见句型 1. 本文介绍/叙述/报告/讨论了…… T his paper (report, article) presents/describes/reports/discusses 2. 在这篇文章中,我们介绍/叙述/报告/讨论了… In this paper (report, article), we present/describe/report/discuss 3. 我们描述了一例…… We describe a case of 4. 本文报告一例…… A case is reported in which...... 5. 本文报告了……的研究。 A study of ... is reported 6. 本研究旨在……

英语汉译英翻译

Unit 1 1.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。 The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business. 2.他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。 His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist. 3.像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。 We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions. 4.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。 Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others. 5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy. 6.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。 The human being longs for a sense of accomplishment, and being able to do things, with his hand, with his mind and with his will. 7.政府希望通过大量出售资产来弥补损失。 The government hopes that the sale of a chunk of its assets will help make up for its lose. 8.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定。

英语(1)离线作业英译中

英语(1)离线作业英译中 篇一:英语(1)离线作业英译中 请从以下50句英语句子中,任选30句将其翻译成汉语,请标清楚相应的题号。 1.Asisknowntoall,chinaisthelargestdevelopingcountryintheworldtoday.众所周知,中国是当今世界上最大的发展中国家 2.Thefriendsaweverythingbutdidnotsayasingleword. 朋友看到了一切,但没有说一个字 3.TheythoughtthattheremustbesomethingwrongwiththeirTVset. 他们认为一定是他们的电视机出了毛病。 4.Youandyourteamcandiscovertheanswerstoproblemstogether. 你和你的团队可以一起找到问题的答案。 5.Lifeismeaninglesswithoutapurpose. 没有目标的生活是毫无意义 6.hedidn’tneedtoattendthemeeting. 他不需要参加会议 7.hepreferscoffeetotea. 他喜欢咖啡茶。 8.Areyoufondofmusic? 你喜欢音乐吗?

9.You’dbetterdothatagain. 你最好再做一次。 10.whatkindoflifedomostpeopleenjoy? 大多数人喜欢什么样的生活?? 11.Thisboxcanholdmorebooksthanthatone. 这个盒子比那个盒子能装更多的书。12.botheAnnandmaryaresuitableforthejob. 安妮和玛丽都适合的工作。 13.Isleptsoundlyallnight. 我整夜睡的很熟 14.haveyouseenTomrecently? 你最近见过汤姆吗? 这些日子你怎么样? 16.whattimedoyougoswimmingeveryday? 你每天都去游泳吗? 17.wouldyoumindclosingthewindowforme? 能帮我关一下窗户吗? 18.couldyoutellmewherethepostofficeis? 您能告诉我邮电局怎么走吗? 19.I’mthinkingaboutavisittoparis. 我在考虑去巴黎旅游.

统计学专业英语翻译

汉译英 Population 总体,样本总体sample 样本,标本parameter 限制因素 median 中位数odd 奇数,单数even 偶数 range 极差variance 方差standard deviation 标准差Covariance 协方差empty event 空事件product event 积事件 conditional probability 条件概率Random variable 随机变量binominal distribution 二项式分布uniform distribution 均匀分布Poisson distribution 泊松分布residual 残差 central limit theorem 中心极限定律 英译汉 descriptive statistics 描述统计学mathematical statistics 数理统计学inductive statistics 归纳统计学Inferential statistics 推断统计学dimension 维,维数continuous variable 连续变量ordinal variable 有序变量nominal variable 名义变量dichotomous 两分的;二歧的discrete variable 离散变量categorical variable 分类变量location 定位,位置,场所dispersion 分散mean 均值unimodal单峰的 multimodal 多峰的chaotic 无秩序的grouped data 分组数据 frequency distribution频数分布cumulative frequency 累加频数tallying 计算 Uniformly distribution 均匀分布histogram 直方图frequency polygon 频率多边图rectangle 矩形Percentile 百分位数quartile 四分位数 interquartile range 四分位数间距simple event 简单事件Compound event 复合事件mutually exclusive 互斥的,互补相交的complementary event 对立事件Independent 独立的joint probability function 联合概率函数jacobian雅克比行列式 Law of large numbers大数定律point estimate 点估计estimate 估计值 statistic 统计量optimality 最优性Unbiased estimate 无偏估计量efficient estimate 有偏估计量unbiasedness无偏性efficience有效性Consistent estimate 一致估计量 asymptotic properties 渐近性质Confidence interval 置信区间interval estimation 区间估计 null hypothesis 原假设alternative hypothesis 备择假设significance level 显著性水平power function 幂函数testing procedures 检验方法test statistic 检验统计量 rejection region 拒绝区域acceptance region 接受区域critical region 临界区域 first-derivatives 一阶导数second-derivatives 二阶导数Likelihood ratio 似然比dependent variable因变量unexplanatory variable未解释变量independent variable自变量 Error term 误差项regression coefficients 回归系数Sum of squared residuals 残差平方和Marginal probability function 边际概率函数joint probability density function 联合概率密度函数Marginal probability density function边际概率密度函数stochastically independent 随机独立的 Mutually independently distribution 相互独立的分布independently and identically distribution 独立同分布的likelihood function 似然函数maximum likelihood estimator 最大似然估计量 maximum likelihood estimate 最大似然估计值log-likelihood function 对数似然函数 ordinary least squares estimation/estimate/estimator 普通最小二乘估计/估计值/估计量 linear unbiased estimator 线性无偏估计

课外翻译作业汉译英1参考译文

Please translate the following passage into English. 女儿夫妇约我晚膳,我们大家见面的时候,聊个不停,女儿忽然脸色凝重对我说:“昨晚我很伤心,大哭了一场。”她还没把话说完,我已急着问她到底发生了什么事? My daughter and her husband invited me to dinner. We chattered a lot over the meal. All of a sudden, my daughter looked very grave and said to me, “I was very sad last night. I cried for a long time.” Before she had quite finished, I hastened to ask what had happened. [注释] “见面的时候,聊个不停”,根据前文应理解为“见面、进餐时聊个不停”,故译为“chattered a lot over the meal”。 “脸色凝重”译为“looked very grave”。 女儿看见我很认真的问她,她又满脸笑容向我解释:“妈,你放心,我只是看了一个韩国电影,因为剧情凄怨感人,使我愈看愈伤心,跟着情绪非常的激动,我按捺不住,便放声大哭了,看完戏之后,眼睛已揉得又红又肿、鼻子也捏痛了。” Sensing the anxiety in my face, she quickly broke into a smile and explained, “Mom, don’t be alarmed. It’s the South Korean film I watched. The story is very sad. As the plot developed, I became more and more responsive and grief-stricken. Unable to control myself, I burst out crying. When the show was over, my eyes were red and swollen, and my nose hurt badly with too much wiping. ” [注释] “认真的(地)”在此处不宜译作seriously,seriously 是认真地,非玩笑地。根据淑婉着急的心态,试译为anxiety。 “满脸笑容”不译为full of smiles, 而译为broke into a smile, 以此描述她女儿表情瞬间的转换。 “你放心”,按上下文推论,译作don’t be alarmed,因为淑婉以为大事不妙,十分惊慌;她女儿请她不必担心。 “……,使我愈看愈伤心,……”。此处的“愈……愈……”,不译作the … , the …,因为淑婉的女儿在这里的意思只可能是故事展开后,剧情更令人伤心。所以译为:as the plot developed, …。 “情绪非常的激动”,如译作excited,则远未刻画出当时她女儿的悲伤心态。根据前文试译为grief-stricken一词。 “看完戏之后,……”不宜译作I’ve finished seeing the film。试译作更为地道的表达:When the show was over, …。 “……,眼睛已揉得又红又肿、鼻子也捏痛了。”这里的两个动词(“揉”和“捏”)都不宜按字典直译。 我听后,真替她难受,我从没看过有人因看戏而令自己悲伤心情达到极点的。我劝她不要自寻烦恼,每天下班回家已经疲累不堪,要纾解自己的工作压力,却为一个苦情戏,耗掉这么多眼泪,值得吗? Having heard her out, I felt sorry for her sake. I have never known a person saddened to such an extreme over a mere play. “Don’t look for misery, ”I advised her. “You are exhaust ed enough after a very long day’s work. What you need is relaxation and recreation. Do you think it is worthwhile to shed so many tears over a sentimental tale?” [注释] “我听后,……,…….达到极点的”。这部分可用拆分法译成独立的两句。 “因看戏”的参考译文是“…over a mere play”,“mere”为加强语气而增添,与后面

各专业的英文翻译

中国教育在线考研频道提供考研全方面信息指导及咨询服务,为您成功考研提供一切帮助。 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence

翻译作业-基本句型__汉译英练习

本周主要做汉译英翻译练习,作业多,但是简单。请各位同学确保这些句子都会翻译。如果对自己不确定,请用作业本写出来。如果觉得没问题,可以熟悉一下这些基本句型结构,不必每道题都翻译出来。 Ⅰ.基本句型汉译英练习主谓结构 说明:本结构是由主语加不及物的谓语动词构成, 常用来表示主语的动作。如,The sun rises. 主语可有修饰语---定语,如,The red sun rises. 谓语可有修饰语---状语,如,The red sun rises in the east 翻译练习: 你应当努力学习。 她昨天回家很晚。 那天早上我们谈了很多。 会议将持续两个小时。 在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大的变化。 这种事情全世界各地每天都在发生。 1919年,在北京爆发了“五.四”运动。 每天八时开始上课。 这个盒子重五公斤。 五年前我住在北京。 爱丽丝很会游泳。 约翰的父亲昨晚去世了。 秋天有些鸟飞到南方去。 我的爷爷早晨起得很早。 每天下午有许多学生到图书馆来借书。 Ⅱ.基本句型汉译英练习主系表结构 说明:本结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。系动词有 (1)表示特征和存在状态的 be, seem, feel, appear, look, smell, taste, sound. (2)表示状态延续的 remain, stay, keep, continue, stand. (3)表示状态变化的 become, get, turn, go, run, fall, come, grow. 翻译练习: 我的兄弟都是大学生。 冬季白天短,夜晚长。 布朗夫人看起来很健康。 十五岁他就成为有名的钢琴家了。 孩子们,请保持安静。 这本书是有关美国历史的书。 她的工作是在幼儿园里照看儿童。 他失业了。 树叶已经变黄了。 这个报告听起来很有意思。 Ⅲ.基本句型汉译英练习主谓宾结构(一)

汉译英作业答案

激动人心的电影和电视剧向我展示了不同的生活。The exciting movies and TV play series show me different kinds of life. 游泳之后总是精力充沛,工作效率更高。After swimming, I am always full of energy and work more efficiently. 我不开心的时候,游泳可以使我振作起来。When I feel upset, swimming can cheer me up. 游泳已经成为我生活的一部分。Swimming has become part of my life. 游泳可以使我保持健壮。Swimming can keep me fit. 我每次去游泳,我都尽可能快游。Every time I go swimming, I try to swim as fast as possible. 我的梦想是当一名职业游泳选手。My dream is being a professional swimmer. 游泳可以丰富我的生活。Swimming can enrich my life. 我喜欢的工作是当一名职业游泳选手。The job I like is being a professional swimmer. 我最喜欢的业余爱好是游泳。My favorite hobby is swimming. 我最喜欢的体育活动是游泳。My favorite sport is swimming. 6、在现代社会,人们搜集信息有很多种方式。In modern society, there are many means of getting information. 我最喜欢的电视节目是新闻。My favorite TV program is news.我最喜欢的乐曲是“月亮河”。My favorite piece of music is “Moon River”. 11、娱乐的方式很多,而我喜欢的娱乐方式是在空闲的时候看电视。 There are many forms of entertainment, but my favorite form of entertainment is watching TV in my spare time. 13、我兴致不高时就听这首曲子,过不了多久我就会又高兴起来。 When I am not in high spirit, I will listen to this piece of music. Then after a short while, I will be cheered up again. 15、冬天给我一种感觉,那就是春天很快就要到来了。Winter gives me a feeling that spring will not be far behind. 远程教学中我最喜欢的课程是英语。The course I like best of the online education is English. 我的爱好让我忙碌并且兴奋。My hobbies keep me busy and excited. 我最喜欢的食物是鸡蛋。My favorite food is egg. 它很软,又美味又有营养。It is soft, delicious and nutritious. 在小学的时候,我就知道如何做蒸蛋、煮蛋、炒蛋和蛋汤。When I was in primary school, I knew how to make steamed eggs, boiled eggs, fried eggs and egg soup. 在小学的时候,我就知道怎么样做鸡蛋给我父母吃。When I was in primary school, I got to know how to cook eggs for my parents. 我们能用鸡蛋做蛋糕、面条和其他食物。我非常喜欢鸡蛋。We can use eggs to make cakes, noodles and other food. 它对老年人、年轻人和身体虚弱的人都很有好处。It is good for the old, the young and the weak. 21、英语掌握得好,可以使我在竞争激烈的职场上拥有优势。 A good command of English can provide me with advantages in the competitive job market. 26、我喜欢收集卡片,还喜欢和朋友打牌。答案是:I like collecting cards and playing cards with my friends. 27、尽管公交车或小汽车更快捷、更方便,我仍然喜欢骑自行车,从中我得到了无穷乐趣。 Although buses and cars are faster and more convenient, I still prefer to ride a bike. I get much pleasure from it. 29、很多人出门的时候可能喜欢乘公交车或小汽车,但是我最喜欢的交通方式是骑自行车。 答案是:Many people may like to travel by bus or by car, but my favorite means of transportation is by bike. 这本书讲述了发生在清朝的贾宝玉和林黛玉之间的爱情故事。The book tells us a love story that happened between Jia Baoyu and Lin Daiyu in the Qing dynasty. 我最喜欢的书书名叫《红楼梦》,它是曹雪芹写的。The book I like best is a novel entitled “Dream of the Red Mansion”by Cao Xueqin. 下雪的时候,万物都变得雪白明亮。树上、房顶上都覆盖着厚厚的一层雪。 When it snows, everything turns white and bright. Trees and houses are all covered with thick snow. 下过雪后,我和朋友们通常会堆雪人,向对方掷雪球。这给我们带来了很大的乐趣。 After a snowfall, my friends and I usually make snowmen and throw snowballs at each other, which give us much pleasure. 我有相当多的爱好。I have quite a few hobbies. 我最喜欢冬天。I like winter best. 我对绘画、听音乐和唱歌都有兴趣。I am interested in drawing pictures, listening to music and singing songs. 36、在辛苦工作一天之后,我期盼能好好放松一下,而看电视正是一种好的放松方式。 答案是:After a day of hard work, I look forward to a good relaxation and watching TV is a good way to relax. 37、在现代社会,人们比以前越来越重视娱乐。In modern society, people pay more and more attention to entertainment than before. 38、总之,看电视确实娱乐了我。In a word, watching TV really entertains me a lot. 互联网能以非常快的速度给我们大量的信息,这能帮助我们学习知识。Internet gives us information in a great volume and at very fast speed, which helps us learn knowledge. 它随时都能给我们提供多种娱乐。Internet provides many kinds of entertainment to us at any time. 它给我们提供了一个交流的平台。Internet provides a platform for us to communicate. 40、这本书对我来说是非常有价值的。This book is very valuable to me. 41、新闻有好有坏,但都能帮助我更好地了解社会。There is good news and bad news, which helps me understand the society better. 44、我喜欢学习英语,因为我喜欢和外国人谈话,还喜欢看迪斯尼动画。 答案是:I enjoy learning English because I like speaking with foreigners and I like watching Disney cartoons. 45、我们能通过读书、读报和看杂志来得到信息,也可以通过听收音、看电视、上网来获取信息。 反馈正确答案是:We can get information by reading books, newspapers and magazines, by listening to radio, watching TV and using internet. 47、从这本书中,我还了解了清朝贵族们的生活,也能学到不少生活哲理。 反馈正确答案是:From this book, I also get to know the noble people’s life in the Qing Dynasty and learn some life philosophies from it. 48、和其他的经典曲目不同,这首曲子易懂易学。Unlike other classics, it is easy to learn and understand. 49、我被这个故事中的真爱深深地打动了。I was deeply moved by the true love in the story. 50、“月亮河”能使我处于良好的情绪状态。Moon River can help me to stay in good mood. 51、我最喜欢的获取信息的方式还是运用互联网。My favorite means of getting information is by using internet. 52、电视上的音乐让我忘却紧张。The pleasant music on TV can keep me away from tension. 53、我要抓住每个机会练习英语。I will catch every chance to practice English. 英语已经成为世界通用语,几乎每个国际间的场合都要用到英语。English has become a world-wide language. It is used on almost every international occasion. 57、新闻向我们介绍了很少发生在我们周围的有趣的人和事。News introduces interesting people and things that seldom appear around us. 59、通过新闻,我可以得知我们政府的政策。Through the news, I get to know the policies of our government. 60、虽然下雪天变得稀少了,我仍然期盼着冬天的到来,Although snowing days become rare, I’m still longing for the winter to come. 61、大多数的信息是用英语写成的,如果我的英语好,我就能从其他国家得到第一手信息。 Most information is written in English. If I master English very well, I can get first-hand information from other countries. 62、从中学开始我就喜欢听这首曲子。I have enjoyed listening to this piece of music ever since I was a high school student.通过新闻,我每天都能知道国内外正在发生的事情,跟得上形势。Through the news, I get to know what is happening at home and abroad every day and keep up with times. 1、骑自行车的时候,我能有更多的自由。我能选择自己的路线。我能在我喜欢的任何地方驻足停留。而且,我能看到一些在公交车上或小汽车里可能会错过的人和事物。When I travel by bike, I get more freedom. I can choose my own route. I can stop wherever I like. And I can see things and people that I might miss when I travel on a bus or in a car.

翻译作业 汉译英

姓名:张金朵 班级:11级11班 学号:1125011115 “无债一身轻”的回味 Recapturing the Feeling of “Out of Debt” 二十多年前,当我第一次来到西方国家时,有一件事颠覆了我的传统概念,那就是不要怕借债。在中国传统文化里,是“无债一身轻”,证明你可自食其力,不依靠别人;而在西方社会里,是“有债一身轻”,因为那样证明你有信用,有人肯把钱借给你,同时也说明了你挣钱的能力。 About twenty years ago, when I first came to a western country, I was shocked by one thing--debt. In traditional Chinese culture, it is the saying"out of debt, out of pressure"that indicate you can support yourself without relying on others; however, in the west, it is just opposite-- when you are in debt, you are trustworthy and financially capable. 就经济的发展规律而言,随着财富的积累,资源的消耗,物价总是上涨的,货币总是要贬值的,因而“今天花明天的钱”、“拿别人的钱来赚钱”便总是上算的。所以,结论是一定要借钱。 In terms of the economic law, it’s believed that paper currency will always be depreciated as wealth is accumulated, resources reduced and price inflated. The golden rule therefore is always to purchase future goods using today’s money, or making money by borrowing from others. 然而,任何事情都有“限度”,超过了便会走向反面;同时,在长期的总体规律之中,又有着短期的阶段性。 However, everything can go wrong if it goes over the limit, during which the short-term stage can co-exist with the long term economic cycles. 以美国人的生活为例,大部分都为债务人,或者说是靠债务来维持其很高的生活水准。在正常情况下,似乎一切都没有问题。但是,一旦经济周期进入低谷,

中译英作业

1他就着油灯读信(动词:凑近) He is reading the Ietter by the Oil lamp. 2我这星期不忙,就你的时间吧。(动词:趁着当前的便利) rm not busy this week. Make it any time at your convenience. 3花生仁儿就酒挺合适。(动词:搭配着) Pea nuts goes well With liquor. 4稍等一会儿,我就来(副词:很短的时间) JUSt a minute. I'm coming. 5她十三岁就参加革命了(副词:时间发生的很早) She took Part in the revoluti On at the age of Only 13. 6我一打听到他的住址,就马上告诉你。(副词:表示前后事紧接着) AS Soon as I get hid address, I will tell you right away. 7他要是不来,我就代他在会上发言。 If he does n't come, I'll SPeak at the meeti ng in Stead of him. 8她身体本来就不好,高烧几天后更虚弱了。(副词:原来,早已是这样) She is always feeble, and now She is much Weaker after a few days of high fever. 9以前我们班就他一个人会用计算机,现在大家都会了。 He WaS the Only PerSOn who WaS able to USe COmPUter in out class before. Now all of US learnt to USe it. 10我就不信我学不会这项技术。 I just don't believe this tech nique is bey Ond me. 11那个人就是他哥哥。(副词:事实正是如此) That Very man is his elder brother. 12你就是送给我,我也不要。(副词:表示假设让步) EVen if you give it to me as a gift, I won't accept it. 13 就我所知,他的英语很好。(So far as I know, his English is good.) So far as I know, his En glish is good. 14两国代表就共同关心的问题进行了会谈。(介词:介绍出行为,动作所涉及的对象或范围) 轻重: The represe ntatives of both CoUn tries discussed On issues of com mon concern. 1这两口箱子轻重不一样。 The two CaSeS do not Weigh the same. 2工作应分轻重缓急,不要眉毛胡子一把抓。 Work should be done in Order of importa nce and Urge ncy. You should n't grasp all at One time. 3请你别见怪,他说话就是不知轻重。 I hope you Won't mind. He SimPIy does n't know the PrOPer Way to talk. 1. 我们决不退让。 We will n ever give in. 2. 我决定把这个班分为三个组轮流地给他们上课。 I decided to divide this class into three groups to give them less OnS by turns.

相关文档
最新文档