《今晚80后脱口秀》中言语幽默的语用策略

《今晚80后脱口秀》中言语幽默的语用策略
《今晚80后脱口秀》中言语幽默的语用策略

《今晚80后脱口秀》中言语幽默的语用策略[摘要]《今晚80后脱口秀》自2012年5月开播以来,收视率居高不下,其成功离不开节目中大量幽默话语的使用,本文以《今晚80后脱口秀》为语料来源,以主持人的经典幽默语句为研究对象,对其言语幽默中的语用策略进行分析。

[关键词]脱口秀;言语幽默;语用策略

一、引言

“幽默”是指外谐内庄,它引人发笑,但不庸俗,不轻浮,它言语含蓄,话里含哲理,存机智,它是一种具有诉诸理智的“可笑性”的精神现象,是语言使用者的思想、学识、经验、智慧的结晶。[1]100幽默经常运用于广播电视节目中,节目主持人可运用幽默的语言化解尴尬的局面、表达沉重的话题,从而使观众在轻松的氛围中得到内心的洗礼和思考。

由于脱口秀的特殊性,幽默在脱口秀节目中占有及其重要的地位。脱口秀和电视娱乐节目不同,它要求主持人不实现背稿,而是主要依靠主持人的临场发挥。脱口秀不同于新闻,即使同样是时事政治的话题,也需要其他方式来表达,这就需要主持人幽默风趣的语言来吸引观众。

《今晚80后脱口秀》是上海东方卫视既《壹周立波秀》之后全

毕业论文:论英语幽默的语用分析

XX大学 毕业论文 论英语幽默的语用分析 院系名称: 专业:英语 学生姓名: 学号: 指导老师: XX大学制 年月日

Acknowledgements My sincere gratitude is first and foremost to my supervisor, the teacher Yuli in Yantai University Wenjing College. Her academic guidance and professionalism will always be a motivation for my own study. Her patient supervision, invaluable comments and constructive criticisms paved my way to the further study of my thesis and my life. I am equally grateful to my parents whose supports have been represented in my whole writing and gave the courage to face all the challenge, I have met. Finally, I would like to thank my friend, Hanlida, who is always a good partner for collecting materials and exchanging ideas during the thesis writing.

委婉语的语用礼貌分析

委婉语的语用礼貌分析 一、引言 英语词Euphemism(委婉)来源于希腊语,意为“好听的话”。《语言与语言学词典》(斯托克和哈特曼等编著)中对委婉语的定义是:用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。关于委婉语的分类有很多,有人从委婉语的功能上将其分为传统委婉语和文体委婉语两类:前者与禁忌语(taboo)有关,是消极委婉语;后者与礼貌,避免冲突并满足交际双方利益和心理的需要有关,是积极委婉语。例如: janitor被称为building engineer, cemetery叫做memorial park,“He needs help in learning to communicate with others after class.”等都属于委婉语的范畴。 在日常交际中,仅仅清楚、准确地表达信息是不够的,由于语言不当甚至粗俗引起的不必要的误会和摩擦而导致人际关系紧张的例子屡见不鲜。礼貌作为一种社会润滑剂,被时时处处使用着。对此,英国著名语言学家D .H .Leech在1980年从语用学角度,提出言语交际中的礼貌原则,作为对Grice合作原则的“拯救”,解释了人们为什么要违反会话准则以含蓄地、间接地表达自己,并指出,人们之所以这样做是出于礼貌的考虑,为了维护双方的面子,这就不得不与委婉语产生密切的联系。 二、委婉语与礼貌原则 (一)礼貌原则及其准则 Leech(1987)提出的礼貌原则可以归结为一句话:“使自身受惠最小,使他人受惠最大;使自身受损最大,使他人受损最小”。也就是尽量赞誉别人,让自己多吃一点亏。在语言形式上采取赞美对方和自谦的手段,取悦对方从而达到良好的交际目的。其准则如下: 1.策略准则(用于指令和承诺) a.使他人受损最小 b.使他人受惠最大 2.宽宏准则(用于指令和承诺) a.使自身受惠最小 b.使自身受损最大 3.赞扬准则(用于表情和表述)

顺应理论视角下的语用翻译

2009年第25卷第3期中北大学学报(社会科学版)V o l.25 N o.3 2009 (总第105期)JOURNAL OF NORTH UN IVERSIT Y OF CH INA(S OC I AL SC IENCE ED ITI ON)(Sum.105) 文章编号:167321646(2009)0320026205 顺应理论视角下的语用翻译Ξ 李宏鹤 (山西大学外国语学院,山西太原030006) 摘 要: 语用翻译是以追求语用语言等效和社交语用等效为目标的等效翻译。本文从Jef V ersueren的顺应理论角度出发,分别探讨了语用语言等效翻译和社交语用等效翻译中的顺应模式,认为译者会在语言结构和语境两个层面做出动态顺应,以达到语用语言等效之目的;并且译者会有意识或无意识地顺应其翻译动机和自身现实条件以实现社交语用等效。 关键词: 语用翻译;顺应理论;语用等效 中图分类号: H315.9 文献标识码: A O n P ra gm a tic T ra ns la tion G uide d B y The o ry O f A da p ta tion L I Honghe ;Schoo l of Fo reign L anguageΚShanxi U niversityΚT aiyuan030006ΚCh inaΓAbstractΠP ragm atic tran slati on is a k ind of equ ivalen t tran slati on w h ich ai m s at pu rsu ing the p ragm atic lingu istic equ ivalence and social p ragm atic equ ivalence.T h is article analyzes the adap tive m odels of the above m en ti oned tw o k inds of equ ivalen t tran slati on s from the angle of theo ry of adap tati on.It p u ts fo r w ard that the tran slato r actively adap ts the lingu istic structu re and con tex t to ach ieve the p ragm atic lingu istic equ ivalence and that he con sci ou sly o r uncon sci ou sly adap ts h is m o tive of tran slati on and h is real conditi on s to ach ieve the social p ragm atic equ ivalence. Key wordsΠp ragm atic tran slati onΜtheo ry of adap tati onΜp ragm atic equ ivalence 翻译理论浩如烟海,但有一点是必然的,那就是它必然与某个学科紧密相连,从其他学科中汲取养分。而尽管译论所借鉴的每一种理论都对翻译研究有所启发,有所推动,这种启发和推动却又往往是局限或侧重于某一个方面的,不能全面反映翻译的全貌。尤金?奈达曾在其著作“L anguage,cu ltu re and tran slati on”中把译论分为三大类:语文学类译论、符号学类译论和语言学类译论。近些年来,随着语用学的日益崛起和蓬勃发展,越来越多的学者开始倾向于用语用学的各种理论观点来分析和阐释翻译现象。“语用翻译”这一概念渐渐浮出水面。 关于语用翻译的定义,何自然教授认为:“它同语义翻译相对应,是一种等效翻译观,也是翻译理论中的一个新模式。[1]”近年来,许多学者从预设、礼貌原则、会话含义、关联理论、言语行为理论、会话分析等多个角度出发,探讨语用与翻译,皆取得了一定的成果。本文拟从顺应理论这个语用学的视角出发,探索语用翻译中的顺应问题。 1 文献回顾 前面已经提到,语用翻译是一种等效翻译。这种等效决不简单指字面意思上的吻合,它是指原作与译作在语用语言和社交语用两个层面上所达到的等值效果(equ ivalen t effect)[1]。在翻译理论界中较早提出等值概念的翻译家是奈达。在他看来,“翻译就是要在接受语中以最自然的方式重现原文中的信息,首先是重现意义,然后是风格。[2]”彼得?纽马克进一步提出了交际翻译和语义翻译的理论。纽马克 Ξ收稿日期:2008212208  作者简介:李宏鹤(19732),女,助教,从事专业:中西文化比较及英汉互译。

浅析老友记幽默语言的语用对比

135 语言研究 program, sitcom, especially American sitcom has become so popular throughout the world, among which Friend is a typical example. Until now, the linguistic researches on humor in sitcom are still limited within the field of discourse analysis, foreign language teaching, and cross-cultural study, etc. This study attempts to explore the contrastive analysis of humor from the perspective of pragmatics. 1.Literature Review Humor is a very pervasive phenomenon in our daily life. Thus , the ?eld of humor research has been capturing the interest of many scholars from different ?elds. 1.1. A Review of Previous Studies on Humor What is humor? We all can think of examples of humor, and we all can realize the humor when we experience it. These issues have fascinated many scholars from different ?elds, who have produced a diverse literture on humor. As far as linguistically 浅析老友记幽默语言的语用对比 张瑞波 云南省曲靖师范学院外国语学院 云南 曲靖 655000 [中图分类号]:H03 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2011)-16-0135-03 Introduction Humor is as universal as language. It is so common that it indwells in every nation, every race, every culture and every ?eld of human being. Wherever there is human race there exists humor. As a language phenomenon, humor is pervasive in literature, in movies, on television, in our life, etc. As a special kind of human communication, humor is always the most welcomed one. Humor ameliorates human relations, improves the communicative atmosphere, and brings happiness and pleasant feeling to a person in depression. It is regarded as a powerful weapon against hardship and misfortune. Actually, humor is the way to a happy and colorful life. Situation comedy belongs to the verbal-visual model of communication and the humor in it is brought out both through verbal and non-verbal humorous strategies. As a kind of TV 摘 要:作为幽默的主要表现形式,幽默语言在我们的生活中很常见。本论文基于国内外目 前研究的基础上,以合作原则、礼貌原则、语境理论为理论框架,以美国情景喜剧《老友记》为分析样本,对其中的幽默会话的生成与理解进行对比分析,旨在从中发现中英文幽默在交际过程中生成与理解中的异同,以及中英文幽默映射出的语言与文化差异。 本论文具有一定的理论意义及实践意义。其理论意义是,第一,论文对情景喜剧《老友记》中出现的幽默进行了较为细致的分析,进一步验证并发展了语用理论框架下关于幽默的制笑机制,并一定程度上从语用学角度丰富了幽默以及情景喜剧的有关理论;第二,本论文尝试采用对比分析的理论与方法阐释情景喜剧《老友记》中英剧本中幽默效果的产生于理解,从而丰富了对比分析理论的应用。 Abstract :Humorous language, as the main form to express humor, is popular in our daily life. It comes from our daily life while to some degree it goes beyond life reality. In various books and articles on pragmatics, humorous conversations are frequently taken as examples for pragmatic analysis and studies. Thus the close relationship between humor and pragmatics seems evident. This study on humor in sitcom friend has theoretical significance. Theoretically, although the pragmatic approach to the explanation of the mechanism of humor production and appreciation has been proposed for a few years, this generalized theoretical explanation of the mechanism of humor is seldom utilized in the analysis of a specific humor context and has seldom been testified. 关键词:幽默,对比分析,情景喜剧,《老友记》 Key words : Humor, Contrastive Analysis, Sitcom, Friends

《小学阅读教学中“语用”教学策略研究》开题报告

《小学阅读教学中“语用”教学策略研究》开题报告开题时间:2017年9月 开题地点:平潭综合实验区教师进修校 主讲人:张文彬 参加人员:陈为芳、王芳、林海英、林彩琴、杨惠 高娟娟、刘必杰、陈明明、游丽霞 一、选题缘由 (一)课题的核心概念及其界定 1.课题的核心概念: (1)语用。本课题所研究的“语用”,是指学生能运用语言文字进行语文实践活动。即:能在一定的语境中正确、合理、恰当地进行表达,并将以学过的字词句篇等内容,根据语境的需要加以规范、恰当、个性地运用。它主要包括词汇、书面语、口语、篇章结构、文章体裁等方面的内容。 (2)教学策略。是实施教学过程的教学思想、方法模式、技术手段这三方面动因的简单集成,是教学思维对其三方面动因的进行思维策略加工而形成的方法模式。教学策略是为实现某一教学目标而制定的、付诸于教学过程实施的整体方案,它包括合理组织教学过程,选择具体的教学方法和材料,制定教师与学生所遵守的教学行为程序。 2.课题的界定: “语用”理念下的小学语文教学策略,是以指导学生掌握语言知识,发展言语表达能力,引导学生理解“如何运用语言文字”为基本特征、基本原则、基本内容和基本途径。以对完成特定的教学目标而利用的进行顺序、教学活动程序、教学方法、教学组织形式和教学媒体等因素的选择和确定的策略。 (二)主要观点与创新之处 1、主要观点: 课堂教学是引导学生语用的主渠道,科学的教学策略和教学方式,有助于提高学生主体性程度,促进学生主动地、自主地学习探究,

从而更好地落实新课程的发展性教育培养目标,推动素质教育进一步实施与发展。科学的策略和方法,能有效优化学生的学习行为,激发学生积极的学习情感、态度,从而不仅有效地提高学生的语用能力,提升学习品质,而且能使学生的自主精神、创新意识、实践能力得到培养和提高,促进学生的全面发展。 从课堂教学入手,探索、研究相关的理论和实践问题,力图为新课程背景下的小学语文教学的优化和学生自主学习能力的培养,为不同学段语用教学提出基本策略和有效途径,为教学提供多元选择。 2、创新之处: “语用”教学并不是为语言而语言的纯技术性的语言训练,而是融“工具性”与“人文性”于一体。虽然“语用型”阅读教学是以培养学生的语言文字运用能力为重点,但并不是摒弃人文,将工具与人文割离开去,而是在阅读过程中,自然而然地将思想认识、情感态度融入言语的理解与表达之中,从而达到工具性与人文性的统一及“三维目标”有机统合。使语文教师教学水平提升,学校形成一套科学合理的“语用型教学”策略。 本研究并非一味移植“语用学”理论,仅仅注重“语用”教学的“语境性”“实践性”特征,还与研究新课程理念及落实各学段相关目标要求结合起来,体现“语用”教学的“课程化”,并以是否贴近学生“最近发展区”作为不同文本“语用”教学内容取舍的依据,使“语用”教学内容真正具有语文教学核心价值,并真正为学生所接受。 二、文献综述 语用学的概念首先是美国哲学家C. W.莫里斯(1901-1979)和R.卡纳普(1891-1970)在20世纪30年代前后提出的。60年代,英国哲学家J. L.奥斯汀(1912 -}-1960)和J.塞尔勒(1932-)先后发表了“语言行为”的理论;美国语用学家P.格赖斯提出了“会话中合作原则”的理论。以上三个学者的贡献使语用学从概念发展成为一个独立的学科。语用学侧重于语言的实用,以语言为基本的要素,注重语言本身的使用,讲究语言的组织与驾驭,特别是语言在特殊环境里的特殊表意效果。而语文教学就是要教会学生如何使用语言,如果要用一种语言学理论为语文教学作出指导,那么语用学是再合适不过的。

委婉语的语用分析

委婉语的语用分析 摘要:委婉语是语言的“消毒剂”和“润滑剂”,在我们的日常生活中都离不开委婉语的使用,因此对委婉语的语用分析无论在理论上还是实践上都具有重要的意义。本文首先对委婉语进行了简单的介绍,之后运用意义和所指理论及合作原则理论分析了委婉语会话含义产生的原因,最后阐述了委婉语的语用功能。 关键词:语用、会话含义、委婉语、 1、关于委婉语 委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象。它在各种文化形态中都大量存在,且作为一种语言策略,我们的日常生活中更是离不开它的使用。委婉语的起源地在希腊,它最初是源于宗教迷信的禁语,宗教迷信反映了在委婉语的起源中社会心理的重要性。从古至今,遍及全世界,对于委婉语的解释千变万化,不尽相同,本文且采用邵军航在其《委婉语研究》中对委婉语的界定,即:委婉语是在特定的语境中,对于使人感到畏惧、惊恐、羞耻、自卑、内疚、不适等各种消极心理反应即痛苦的事物,信息组织者(说写者)有意地运用语音、语义、语法等手段而形成的对这些事物非直接的语言或言语表达,从而避免使信息组织者本人和信息理解者(听读者)感到痛苦。这个定义不仅涵盖了委婉语所涉及的语境依赖性(在特定的语境中——既包括时代、地域、文化等大的语境,也包括上下文、话题、交际双方等小的语境)、婉指对象(使人感到畏惧、惊恐、羞耻、自卑、内疚、不适等各种消极心理反应即痛苦的事物)、构成手段(运用语音、语义、语法等手段)、伴生性(非直接的语言或言语表达)、原动力(避免使信息组织者本人和信息理解者感到痛苦)等方面,而且“语言或言语表达”既包括了词语又包括了句子和语篇,从而使委婉语的外延和内涵都得到比较清楚地界定,将委婉语从非委婉语中区分出来。 2、委婉语会话含义成因探析 意义和所指理论中的“意义”主要指词、短语或句子本身的抽象意义,即词典中的意义,它是静态的;“所指”即意义所代表或指示的客观事物。“意义”是用来指称事物的,是人们表达“所指”的媒介,但它也需要具体的言语形式作

[幽默在英语课堂教学中的运用] 英语课堂小游戏

在英语教学过程中,作为教育者的我们经常会发现,在课堂中,我们已经将许多的教学知识点、语言点、语法规则详尽地教给了学生,但很难达到我们想要的效果。究其原因,是因为学生很难记住这些不是本族语言的东西。 我们如何才能让学生对所教授的知识点留下深刻的印象呢?在教学中,许多教师都试着用平时收集的英语幽默笑话、妙趣句子或者有趣的谜语来讲授英语中某些语言现象,这样不仅能让学生提高学习英语的兴趣,还能让他们对所涉及的语言点有比较透彻的了解和掌握,收到事半功倍的教学效果。笔者将从以下几方面进行分析。 一、一词多义在幽默中的体现 英语中,许多词有一词多义的现象,如果学生不记住单词的多种意思,在做词义猜测题的时候常常会卡壳,不清楚与上下文最贴切的意思。 如在教授saw这个词的时候,我们知道,saw是see的过去式和过去分词,但是它还有另外的意思。及物动词 vt. 锯;锯开;锯成。The dead branches were sawed off. 枯枝被锯掉了。拉锯般来回移动;拉(曲调)。不及物动词 vi.用锯,拉锯;锯开。名词 n. 锯子;锯条。锯齿状部。在教学中,如果我们只是一味地叫学生呆板地记忆这些意思,学生多半会忘记。其实我们使用一句幽默的话,就可以帮助学生掌握这个词了。让学生猜这句话的意思I saw a saw saw a saw.随后我们可以告知学生,这句话里面的几个saw有着不同的意思或词性。解释这句话的意思我看见一把锯子锯了另一把锯子。这样学生就可以很清楚地了解这个词的用法了。为了加深印象,可以让学生多次大声诵读这个句子。 还有,英语单词大都多“性”多“义”。让学生孤立地记忆,远不及让学生记住一些有趣味的英语句子。例如 “Would the person who took the step ladder yesterday kindly bring it back or further steps will be taken.” (昨天拿走梯子的人请速归还,否则主人将采取进一步措施。) 句中采用了step的不同意思,让学生们记忆深刻。 二、用幽默说明英美语言表达上的差异 在英语某些短语的教学中,可以用一些幽默笑话让学生在轻松搞笑中掌握短语的不同意思。比如向学生讲授英美两个国家对于“第一层楼”的表达的时候,我们可以选用这样的笑话 某饭店男厕所在第一层,女厕所在第二层。 American woman: Where is the toilet? Chinese clerk: On the second floor.

浅析英语委婉语

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/6b8185475.html, 浅析英语委婉语 作者:赵玲 来源:《读写算》2013年第43期 【摘要】委婉语使用较含蓄的语言表达强烈、难以启齿或禁忌的话语。在世界大融合的当今社会其正确使用变得尤为重要。分析如何使用以及其在社会交往中发挥怎样作用也逐渐凸显出其价值。 【关键词】委婉语应用功能使用 人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,既使双方能够顺利完成交际,又能使双方感到此次交际的愉快。委婉用语就是实现这一理想交际的合适的表达方式。 一、委婉语的分类 委婉语在英语中应用较为广泛。Euphemism 一词eu表示好,phemism表示说话,也就是说好话的意思。委婉语大致可以分为传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语(stylistic euphemisms)。 传统委婉语又叫消极委婉语(negative euphemism),即表示消极事务的词语。比如,当 人们直接说出死亡、葬礼、性、排泄物以及一些生理现象时,往往会给人一种粗俗、没有礼貌、没有教养的感觉。如果能换一种方式表达这些意思,结果就会大不相同,也会给人一种 有文化、有涵养、举止高雅的感觉。 文体委婉语也称之为积极委婉语(positive euphemisms)。使用时多是为了拉近与他人之间的距离,让人有愉悦的感觉。如黑人negro,在交往中为了避免人们想到黑奴这一层面,我们往往会使用black;在政治上,官方常用conflict 来代替war;slum(贫民窟),经常用old areas来表达。 二、委婉语的应用 1、与某些病症有关的的委婉语 正常健康的身体是人们最为关注的,也是幸福生活的主要保障。可是有些人由于生理原因或是某些疾病原因不能够拥有正常人的简单生活。在人与人的交往中往往会注意避讳对方的这些痛处,在遇到这些疾病的名称的时候后采取较为委婉的说法。“得重病”的委婉表達形式是in a bad way, have a terminal illness。而不同的疾病有各自的委婉表达方式。cancer-词是人们极 度回避的禁忌词,人们通常使用a long illness来指代它。也有人用the C word, the Big C ,that disease来说癌症。目前较为常用的筛查Mongol baby(先天性愚型婴儿)的检查,叫做Down’s baby筛查。还有疾病”(disease)这一字眼也是令人不愉快的,不可避免要提到时,常

英语幽默的语用分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《呼啸山庄》中的意象 2 中学生英语互助学习研究 3 On Human Nature in Frankenstein 4 从《简?爱》的多译本看中国两性关系的变化 5 二战后大萧条对美国社会福利的影响 6 The Relationship between Love and the Development of the Protagonists’ Characters in Great Expectations 7 文档所公布各专业原创毕业论文。原创Q 95 80 35 640 8 浅析翻译中的文化缺省及其补偿策略 9 师生关系与学生英语学习积极性之关联性探析 10 The Embodiment of Xu Yuanchong’s“Beauty in Three Aspects”in the English Translation of Poetry of the Tang Dynasty 11 An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works 12 英汉禁忌语对比分析 13 目的论视角下英语电影片名的翻译 14 论《哈姆雷特》和《麦克白》中的超自然因素 15 王尔德唯美主义对现代消费文化的启示--以《道林格雷的画像》为例 16 浅析电影《我是山姆》中的反智主义 17 中式菜谱的翻译 18 Pragmatic Study on the Humor Effect in The Big Bang Theory 19 A Comparison of the English Color Terms 20 孤独的精神探索者——《月亮和六便士》和《刀锋》中主人公形象分析 21 丘吉尔《就希特勒入侵苏联发表的讲话》的修辞赏析 22 The Dilemma of Career Woman in The Millstone 23 基于关联理论的英式幽默研究--以《哈利?波特》为例 24 《愤怒的葡萄》里人性的光辉 25 On English Translation of Chinese Menu and the Connotation of Chinese Culinary Culture 26 A Linguistic Analysis of Barack Obama’s Inauguration Sp eech 27 美国梦的文化观察 28 《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析 29 从英汉习语视角看中英文化差异 30 A New Woman’s Journey in To the Lighthouse 31 中式菜单英译的研究 32 从中西方文化的比较中谈英语隐喻的汉译 33 General Principles and Features of Legal English Translation 34 论双性同体理论下的《达洛卫夫人》 35 英国贵族精神和绅士教育研究 36 英语教学中的跨文化意识的培养 37 在英语口语教学中提高学生跨文化交际能力 38 英语专业学生议论文写作中连接词使用情况研究 39 论《哈利波特》中的情感结构 40 中美高校校园文化对比

俄语幽默的语用分析

俄语幽默的语用分析 幽默(Юмop) 是个外来词,它来源于英语Humour的音译。汉语中的译名最早见于北京出版的《语丝》杂志。台湾作家梁实秋主编的《远东英汉大词典》的解释是:“幽默:诙谐;滑稽。”《辞海》的解释是:“(一)寂静无声,《楚辞·九章·怀沙》:‘孔静幽默’;(二)美学名词,通过影射、讽喻、双关等修辞手法,在善意的微笑中揭露生活中乖戾和不通情理之处。”显然后一种解释汲取了外来词的新义。 俄国人有幽默感,而且把幽默感看做一个人心灵健康的标志。如果得到“此人不懂幽默”的评价,则是可悲的。从修辞角度看,多义词、同音异义词和成语是俄语幽默中使用频率比较高的。与人物身份地位或交际场合不相符的语体色彩和感情色彩有时正是俄语幽默的笑点所在。因为言语幽默是口头的,因此俄语言语幽默中使用的句子大多是具有口语体特征的简单句和不完全句等,这种口语体的简略性使幽默的产生有了可趁之机。俄语幽默中也是具有文化内涵的,如果我们只懂得俄语语言而不知道其中的文化信息,同样不能理解幽默的可笑之处。 一、幽默言语与语用原则 真正地从语言学角度解释幽默话语产生的原因,是从格赖斯(Грайс) 的合作原则(Общий принцип кооперации) 创立之后。格赖斯认为,谈话是受一定条件制约的,人们的交谈之所以不致于成为一连串互不连贯的话语,是因为言语交际双方都必须共同遵守一些基本原则。其基本出发点是,交际双方都遵循一个目的,相互配合,从而使交际活动能顺利进行。他把这种共同遵守的原则称为“合作原则”。具体地说,合作原则就是要求每一个交谈参与者在交谈过程中所说的话要符合这一次交谈的目标或方向。格赖斯的合作原则包含四大准则: 1.质的准则(Постулат качества: говори правду) (1)不要说自知是虚假的话; (2)不要说缺乏足够证据的话。 2.量的准则(Постулат количества: сообщи что-то новое) (1)所说的话应包含交谈的目的所需要的信息; (2)所说的话不应包含超出需要的信息。 3.关系准则(Постулат отношения: не отклоняйся, не теряй нить) 说话要上下文关联。4.方式准则(Постулат способа: говори ясно, избегай неоднозначности) (1)避免晦涩难懂的表达方式; (2)避免歧义; (3)说话要简练; (4)说话要有条理。 下面简略地分析因违反上述准则而产生的幽默的具体情况。 二、由于违反“质的准则”而产生的幽默 质的准则指话语内容是真实的。当说话人或作者故意违反质的准则,也就是故意说一些 不符合事实的话,目的是误导听话人,便使用了夸张、反语、隐喻等修辞手段,而这些 修辞手段都是说话人有意违反合作原则中的质量准则所产生的效应,幽默也由此产生。 不要说自知是虚假的话。如: (1) –А это правда, что Иван Иванович выиграл машину в лотерею? -- Правда. Только не машину, а тысячу рублей, и не в лотерею, а преферанс, и не выиграл, а проиграл. —是真的吗?伊万·伊万诺维其中彩票赢了一辆汽车?

核心素养下低年级语用教学策略分析

语文课堂 YuWenKeTang 教师·TEACHER 2019年4月Apr.2019 037 语言文字的运用是小学语文教育教学活动的出发点和落脚点,但是从当前小学语文语用教学现状来看,实际教学中语用教学意识淡薄,语用教学方式单一,语用教学内容不足,这些都严重影响到语文教学质量的提升。在当前核心素养理念下小学低年级语文教学中,课堂语用能力教学的策略是多元的。教师可以从营造宽松和谐的氛围着手,让学生在愉快的学习氛围中学习,让学生在学会语言积累的基础上,学会正确运用语言表达的技巧进行语言表达的能力。 低年级语用教学旨在让学生不仅能“说”会“写”,还能“说得好”“写得好”。这对低年级教师来说,要以语用教学研究为提升业务能力突破口,增强教学能力与教学兴趣,提升综合素质能力。作为低年级教师,需要了解当下低年级小学生的语言学习特点,根据学生的语言理解运用能力情况展开分析,寻找提升小学生语用能力的策略。站在核心素养的维度,去审视低年级语用教学的相关问题,是当前语文教师思考的重要焦点所在。 一、重视体验,强化语用积累 在低年级学生解读文本的过程中,必须保证学生对文本有充足的体验,这是实现学生语用积累的关键。小学语文教师在实际教学中,应重视学生语言的体验,尊重学生的语言感受、语言体验和语言理解,让其通过体验获取知识,实现语用能力的提升,获得语言经验,为后续语言的创造性使用奠定基础。 在低年级小学语文课堂中,体验方式可以多样化,主要有朗读体验、想象体验、表演体验、情境体验等,这些都将为小学生创造理想的语言体验环境,久而久之,低年级小学生的语用习惯会慢慢形成。 部编版小学语文二年级《拍手歌》课文中涉及很多可爱的动物,并且融入了拍手的动作,结合这样的教学内容,为了确保语用教学质量,教师可采用体验教学法。其详细的教学步骤为: 首先,教师引导学生理解文本中的生词,对对应生词进行识别。以雄鹰为例,教师可以在一边讲解的过程中一边给学生播放雄鹰的动态图片,要求学生通过这样的动态图片进入实际的情境中,由此实现图与字之间的对应,增强学生对文字的感知,做到对基本词汇的迅速掌握。在此环节中,还可以进行互动性的游戏,教师出示对应的图片,要求学生对应刚才认识到的“世界”“孔雀”“锦鸡”“雄鹰”“丛林”“深处”“猛虎”“百灵”“不休”词汇,这样的交互可以很快地了解到学生对生词的掌握情况。接着,选择八名学生分别代表孔雀、锦鸡、雄鹰、大雁、黄鹂、百灵、熊猫、猛虎,每一位学生选择一个动物角色,将事先准备好的动物图片分给每个学生,要求其他学生进行朗读。在读到对应动物的时候,对应的学生进行动物经典动作的表演,这样循序渐进,慢慢推动,使得整个教育教学工作在良好互动背景下进行。而在此过程中,会穿插对应的小环节,比如到了孔雀的时候,表演孔雀的学生会说道:“我就是会展屏的孔雀。”不仅仅对对应生词进行识别,还需要使用对应的词汇来描述,在潜移默化的体验过程中,就使得语言进入应用的状态。最后,全班一起参与到拍手游戏中,以演唱的方式来进行,各个小组分别进行表演,其他小组进行打分评价,最终选择对应的优胜小组,给予其对应的奖励,由此增强实际文本内容的体验性,使得语用教学进入更加理想的状态。 在上述教学案例中,教师十分关注学生的体验,无论是 核心素养下低年级语用教学策略分析 陈爱芳 摘 要:《义务教育语文课程标准(2011年版)》明确提出语文课程作为语言文字运用的综合性、实践性课程,其需要小学语文教师正确思考当前教学中语用缺失的原因,并积极采取有效措施去改善或调整,以实现小学生语用意识的培养、语用内容的优化、语用效果的发挥。文章以小学低年级语用教学为基本视角,以核心素养提升为目标,结合实际教学案例,建议教师要重视学生语言的体验,尊重语言感受与理解,强化语用积累;教师要找到语用核心点,理解语言使用的技巧,以有效推动语言学习进程;教师要了解学生语用基础情况,实现语用语言的有效工作等措施,探讨推进低年级语用教学工作。作者简介:陈爱芳(1974—),女,福建福安人,福建省福安市范坑中心小学教师,高级教师,本科,研究方向:语文教育与教学。 中图分类号:G623.2?文献标识码:A?收稿日期:2019-01-06?文章编号:1674-120X(2019)12-0037-02 关键词:小学语文;核心素养;低年级语用;教学策略 (福建省福安市范坑中心小学,福建?宁德?355000)

英语中“死亡”委婉语的语用学分析

摘要:从语用学的角度,用礼貌原则、合作原则和会话含义、语境理论、距离原则、动听原则和模糊理论对英语“死亡”委婉语进行了分析,为英语“死亡”委婉语的名用提供了理论依据,期望能够帮助人们了解重视这些委婉语,在社会交际中正确选择、使用它们,从而避免在交际中可能产生的误会和冲突,提高跨文化交际能力。 关键词:死亡委婉语;语用学;合作原则;语境 委婉语是人类语言中的一种普遍现象,是人类进行社会交际活动的润滑剂,它在人类交际中发挥着不可或缺的作用。一些专家学者曾从不同角度对英语委婉语进行了研究。归纳起来,主要有5个方面:(1)研究历史及演变;(2)界定其定义;(3)探讨其构成手段;(4)从语言学角度研究;(5)从语用学角度研究。笔者发现到目前为止,还没有从语用学的角度对英语中的“死亡”委婉语作专门分析研究的文章。而笔者认为,英语中关于“死亡”的委婉语数量很多,它在一定层面反映了一个社会的社会文化、民族心理、价值观念等,它是我们了解西方社会的一个重要视角。对它进行研究还可以避免在交际中可能产生的误会和冲突,提高我们跨文化交际能力。因此,笔者试图在前人研究的基础上,分析英语中的“死亡”委婉语所体现的一些语用学原则,希望人们可以加深对它以及西方社会的认识,也可以在言语交际中更好地、正确地选择使用,提高跨文化交际能力。 上处以绞刑,人们就用一些与白杨树有关的温和的、甚至是好听的表达委婉说出这些人的死,如“to be a cottonwood blossom”、“to decorate a cottonwood”、“riding under a cottonwood limb”。 (2)得体准则。减少有损于他人的观点,增大有益于他人的观点。如将人死后称为“to became a land owner”、“go to Heaven/paradise”、“be with God、rest/be in Abraham?8 bosom”等。这是出于礼貌,给对方留有面子,也有可能让他人对自己有好感等。 (3)赞誉准则。减少对他人的贬降,增大对他人的赞誉。如对为国家或事业而献身的人给予崇敬和赞美,称他们是“to lay down one?S life”、“to make the Illtimate/l船t sacrifice”、“to be present at the last roll call”、“to fire one?s last shot”礼貌原则为死亡委婉语提供了理论基础,这些死亡委婉语的礼貌功能也使得尖锐的社会问题显得缓和与轻松。 1礼貌原则2合作原则和会话含义Leech?提出了一套各社会、各群体共享的普遍性的“礼貌原则”,它包括6个准则:策略准则(Tact Maxim)、赞扬准则(Approbation Maxim)、谦逊准则(Modesty Maxim)、慷慨准则(Generosity Maxim)、一致准则(Agreement Maxim)和同情准则(Sympathy Maxim)。英语死亡委婉语则体现了这些准则。如: (1)同情准则。即减少对他人的反感,增大对他人的同情。如西方国家以前多将犯人吊在白杨树Grice[2]根据会话的内容提出了合作原则,他认为言语和非言语交际中存在着一个总的合作原则。为了成功的交际,双方都必须遵守一定的原则,它包括4条准则:数量准则(适量)、质量准则(正确)、关系准则(关联)、方式准则(简明)。但人们有时会出现违反某条准则的情形。这时,违反准则的一方可能有言外之意,另一方要能领会“话外话”。英语“死亡委婉语”就故意违反了交际中必须遵守的这些准则,而这恰恰是为了遵循礼貌原则,维护他人的面子,保持他人的尊严,如合作原则中质的准则要求不要说自知是虚假或缺乏足够证据的话。死亡委婉语从本质上说违反了这一准则,如将死亡称为“to be on vacation”,“to take a one way ride/trip”等。另外,关系准则和方式准则要求讲话要有关联,要清楚明白,避免晦涩和歧义。而死亡委婉语往往委婉含蓄,如将死亡称为“to cancel olae?s account”、“to return to dust/earth”、“to turn one?s toes to daisies”等,这样故意违反合作原则其实隐含着其他的目的,即遵循礼貌原则,维护他人的面子,保持他人的尊严。 3语境理论 言语交际中的参与者不是任意地、毫无节制地选择交际语码的;相反,语码的选择与交际目的、交际语境密切相关。语境包括显性语境和潜性语境:前者指交际活动发生的时间、地点、场景、参与者、话题、面部表情等可感知的具体直接的物理因素;后者指交际参与者的文化

语用学中的会话含义和翻译策略

语用学中的会话含义和翻译策略 发表时间:2017-02-21T16:19:24.937Z 来源:《语言文字学》2016年11月作者:窦继芬 [导读] 语用学是语言学各分支中一个以语言意义为研究对象的新兴学科领域。 云南师范大学外国语学院云南昆明650500 摘要:“会话含义”是美国哲学家格莱斯提出的。与之相关的合作原则可以具体体现为四条准则,即数量准则,质量准则,关联准则和方式准则。但是在实际的日常生活中人们并不总是遵循这四条准则,其实也就是因为对合作原则下的这四条准则的违反才产生了“会话含义”。在翻译时,使用合作原则和会话含义的理论使译文与原文在语用效果上达到等值。同时,我们可以看出不同语言的社会团体有着不同的会话交谈规则,文化因素会影响到会话含义的理解,所以译者要从语用效果方面来考虑何时用直译何时用意译,再综合运用增译,减译等翻译策略。 关键词:会话含义翻译策略跨文化因素直译意译 一、会话含义的提出 语用学是语言学各分支中一个以语言意义为研究对象的新兴学科领域,在众多的语用学定义中,有两个概念是十分基本的,一个是意义,另一个是语境,是专门研究语言的理解和使用的学问,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用。《语用学概论》何自然。语用学的概念在二十世纪三十年代先后提出的,后经过几十年的发展到二十世纪七十年代,语用学开始发展成为一门独立的学科。美国哲学家格莱斯系统地说明了会话的含义,为了使会话顺利地进行提出了合作原则的理论以便谈话时能够互相理解和配合。在格莱斯的合作原则提出后英国语言学家杰弗里.利奇提出了礼貌原则对合作原则做了些补充。合作原则作为一个重要的语言学原则,系统地阐述了语言的使用,为后来语用学的发展奠定了坚实的基础。 交际是人类生活中一种最为普遍的社会现象,无论是社会生活还是精神生活,人们都需要相互接触,都离不开交际。与朋友交流近况,与同事谈论工作这些都是交际行为。美国语言哲学家格莱斯首先把人们的交际行为系统的归结为规律。他在1967年哈佛大学的一次演讲中阐述了会话含义的理论。对语用学做出了重大的贡献,因为,他第一次系统全面的揭示了人类言语交际活动的内在规律。合作原则在提出以来,在言语交际的研究领域中有重大的影响,并在一定程度上有普遍的指导意义。 三、会话含义的产生 要理解会话含义的产生,我们有必要先了解一下合作原则的四条准则: 质量准则(quality maxim)——也就是说要尽量说真话。 (1)不要说自己认为是不真实的话; (2)不要说缺乏足够证据的话 例1: A:你认为她漂亮吗? B:当然了,非常漂亮。 数量准则(quantity maxim) (1)使自己所说的话达到现时的交际目的所要求的详尽程度; (2)不能使自己所说的话比要求的更详尽。 也就是说,数量准则规定,我们向对方传递的信息只能是对方想得到的,不能多也不能少,不要说对方不想听到的。 例2: A:你家目前有几口人? B:五口。 关联准则(relation maxim) 要保证你说的每一句都和目前所进行的谈话是关联的,也就是说,你所说的话和目前你们正在讨论的话题有紧密的联系,如果对方问你一些中国的事情,你就不应该告诉对方关于美国的事。 例3: A:你什么时候去北京? B:两天后。 方式准则(避免赘述)(manner maxim) (1)说话要清晰明了,有所指; (2)不要使自己的谈话含糊不清,模棱两可,从而难于理解。 避免晦涩的词语;避免歧义;说话要简要;说话要有条理。 例4: A:一起出吃点东西好吗? B:好主意! 这四个准则当中,前三个是规定谈话的内容的,最后一个是说话的方式的,数量原则要求在交谈中所传递的信息的适中性,质量准则规定说话的真实性。 关联原则要求说话要围绕主题,而方式准则要求说话要简单而清晰。在这四个准则中,关联准则是最基本的也是最重要的,合作原则就要求每一个说话人的话语都应该是围绕主题的,同时也是和对方所说的话相关联的。只有这样语言交际才能进行下去。 然而在实际的语言交际活动中,人们并不总是遵循合作原则的四个准则,甚至在有些情况下,人们还会故意违反这些准则,比如说故意说谎,拐弯抹角的说话,顾左右而言他,把本来简单的事说得很复杂等等。那么,人们故意违反这些原则肯定有其他的意图,也就是说,在字面意义下,肯定还有更深的隐含的意义,这就是“会话含义”,在这些情形下,交谈双方都应该从对方的话语的字面含义中推导出他的真实意图,也就是要明确对方的“会话含义”,只有这样做,语言交际才能顺利的进行下去。接下来我们就来详细的谈一下对合作原则的

相关文档
最新文档