2018年12月大学英语四六级历年翻译真题-上传_看图王

2018年12月大学英语四六级历年翻译真题-上传_看图王
2018年12月大学英语四六级历年翻译真题-上传_看图王

2018年12月大学英语四六级翻译讲义(近五年翻译真题)2018年6月四级第一套

过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今,随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有廉价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人数在不断增加。

In the past,traveling by plane was unimaginable for most Chinese people.Today,with the development of China's economy and the improvement of people's living standards,more and more Chinese people,including many farmers and migrant workers,can travel by air.They can fly to all major cities,and many other cities are also planning to build airports.Air services continue to improve,and there are often cheap flights.In recent years,the number of people choosing to travel by air during holidays has been increasing.

While air travel used to be unthinkable to most Chinese people,it is becoming more and more accessible to the Chinese people,including many farmers and migrant workers,as China’s economy grows and people’s living standards improve.All major Chinese cities can be reached by air,with many other cities also planning to build airports.In recent years,a growing number of Chinese people have chosen to travel by air during holidays as airlines become more affordable and passenger-friendly.

2018年6月四级第二套

公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。

Buses used to be the main means of transportation for the Chinese people.In recent years,with the number of private cars increasing,cities have been facing increasingly severe traffic problems.To encourage more people to travel by bus,many cities have been making efforts to improve bus services.Bus facilities have been continuously renovated,and bus speed has also increased dramatically.However,bus fares are still cheap.Now,in most cities,many local elderly citizens can take a bus for free.

Buses used to be the major means of transportation for the Chinese people.In recent years,cities have been plagued by increasingly severe traffic jams as the number of private cars increases.Many cities have been working hard to improve bus services to encourage more people to get around by bus.Bus facilities have been upgraded and

buses now can go much faster,but bus fares remain quite affordable.Now,many local senior citizens are entitled to free bus rides in most cities.

2018年6月四级第三套

近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。地铁具有安全、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。

In recent years,more and more cities in China have begun to build subways.The development of subways can help reduce traffic congestion and air pollution in cities. The subway has the advantages of safety,speed and comfort.More and more people choose the subway as the main means of transportation to work or school every day. Nowadays,it is becoming more and more convenient to take the subway in China.In some cities,passengers can use a card or mobile phone to take the subway.Many local elderly citizens can also take the subway for free.

In recent years,more and more Chinese cities have begun to build subways as part of the efforts to reduce traffic jams and air pollution.A growing number of people now choose subway as the major means of transportation to work or school every day for the safe,fast and comfortable travel experience it has to offer.Nowadays,as card or mobile payment gains popularity in some Chinese cities,it is becoming increasingly convenient to take the subway.Many local senior citizens are also entitled to/also enjoy free subway rides.

2017年12月四级第一套

华山位于华阴市,据西安120公里。华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分割陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿大人却经常上山,因为山上生长着许多草药,特别是一些稀有的草药。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。

Husham(Mount Hua)is situated in Haying City,120kilometers away from Xi'an.It is part of the Qianlong Mountains,which divides not only Southern and Northern Shaanxi,but also South and North China.Unlike Taisha,which became a popular place of pilgrimage,Husham was not well visited in the past because it is dangerous for the climbers to reach its summit.Husham was also an important place frequented by immortality seekers,as many herbs grow there especially some rare ones.Since the installation of the cable cars in the1990s,the number of visitors has increased significantly.

2017年12月四级第二套

泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。

Mountain Tai,2,700m above sea level and400square kilometers,which is located in the western part of China.It enjoys not only the magnificent sight,but the high reputation for its historical culture.Mountain Tai is a place of worship for pilgrims for 3,000thousand years.

According to the record,it was visited by72emperors in total.Many writers obtain inspiration and compose poems and compositions by visiting Mountain Tai.Besides, artists also draw paintings here.Consequently,there are a lot of cultural relics and historic sites.Nowadays,Mountain Tai has become one of the most well-known tourist attractions in China.

2017年12月四级第三套

黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生成,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。Mount Huang is located in the south of Anhui province.Its landscape is unique,and it is especially famous for its sunrise and sea of clouds.In order to appreciate the magnificence of this great mountain,one has to look up,but to enjoy the beautiful scenery of Mount Huang,one has to look down.Mount Huang’s humid climate is fit for the growth of tea trees,and it is one of the major tea trees growing areas of China. There are also many warm springs in Mount Huang,whose water is helpful for the prevention and treatment of skin diseases.Mount Huang is one of the major tourist destinations in china,and is also the most popular subject of photography and traditional Chinese paintings.

2017年6月四级第一套

在珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。

:The Pearl River,an extensive river system in southern China,flows through Guangzhou City.It is China’s third-longest river which is only after the Yangtze River and the Yellow River.The Pearl River Delta(PRD)is one of the most developed regions in China with an area of about11,000square kilometers.It is the largest urban area in the world in both size and population.The nine largest cities of PRD have a

population of over57million in total.Since China's reform and openness was adopted by the Chinese government in the late1970s,the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world.

2017年6月四级第二套

长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。

The Yangtze River is the longest river in Asia and also the third longest river around the world.Yangtze River which flows through a variety of different ecosystems,is the habitat of many endangered species,irrigating one fifth of the land in China.The Yangtze River Basin is home to one third of Chinese population,which plays a significant role on Chinese history,culture and economy.The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of China's Gross National Product.For thousands of years,the Yangtze River has been taken advantages of water supply,transportation and industrial production.Besides,the world’s largest hydro-electric power station stands on the Yangtze River.

2017年6月四级第三套

黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。

The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world.The word“yellow”describes the perennial color of the muddy water.Originating in Qinghai province,the Yellow River flows through nine provinces and finally empties into the Bohai Sea.It is one of several rivers for China to live on.Its basin was the birthplace of ancient Chinese civilization and the most prosperous region in early Chinese history.However,because of frequent devastating floods,the river has caused many disasters.In the past few decades,the government has taken various measures to prevent disasters.

2016年12月四级第一套

在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。

The color of red in Chinese culture usually means good luck,longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions.Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts.Its popularity can also be attributed the fact that people associate it with Chinese revolution and Communist Party.However,it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in https://www.360docs.net/doc/7b15955893.html,ing red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.

2016年12月四级第二套

随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。With China’s reform and opening up,many young people tend to hold Western-style weddings these days.The bride wears a white wedding dress at the wedding,because white is considered as a symbol of purity.However,in traditional Chinese culture, white is often used in funerals,so be sure to remember that white flowers must not be used as a gift to the patient,especially not to the seniors or critically illed patients. Similarly,the cash gift cannot be packed in a white envelope,but in a red envelope.

2016年12月四级第三套

在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。

The color of Yellow,because of its unique symbolic meaning,is very important in Chinese culture.In feudal society,it represents the ruler s’power and authority.At that time,the color was exclusively used for the emperor—the royal palace was painted yellow and the imperial robe was always yellow.However,the ordinary people were forbidden to wear clothes of the color yellow.In China,it also signifies harvest.The fields grow golden yellow in autumn when the crops mature.People celebrate the harvest cheerfully.

2016年6月四级第一套

功夫(Kong Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军士训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,武术有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想,神话和传说的启发。

Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts.The origins of Chinese

martial arts can be traced back to the needs of ancient self-defense,hunting activities and the military training in ancient china.It is one of the Chinese traditional sports, young people are practicing.It has evolved into a unique element of Chinese culture. As a national treasure of China,there are hundreds of different styles of martial arts, the most practiced martial arts in the world.Some styles imitate the movements of animals,and some are inspired by Chinese philosophy,myths and legends.

2016年6月四级第二套

在山东潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。也有人相信风筝是中国古代木匠鲁班发明的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天后才落地。

In Weifang,Shandong,kites are not only for entertainment.It also symbolizes the culture of the city.Weifang is known as the“capital of kites”with a history of nearly 2,400years in flying kites.Itis said that the ancient Chinese philosopher Mote took three years to make the first kite right in Weifang.It fell and broke,however,on its first day of flying.Some lovelies that it was the carpenter Luba that fist invented the kite.It’s said that his kite was made of wood and bamboo and it landed after three days’flying.

2016年6月四级第三套

乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

Wuhan,an ancient water town of Zhejiang province,is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal.It is a charming place.Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there.In the past one thousand years,the water system and the way of life there haven't changed much,so it is a museum of ancient civilizations.All rooms in Wuhan are made of stone and wood.Over hundreds of years,the locals have built houses and markets along the riverbank.Numerous spacious and pretty courtyards hide in those houses,serving as surprises and waiting to be found by the tourists.

2015年12月四级第一套

云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国的城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于人生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇

被视为爱情和浪漫的天堂。(paradise)

Lijiang,an ancient town of Yunnan Province,is one of the most famous tourist destinations.Its pace of life is slower than that of most cities of China.There are many natural beauties everywhere in Lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience.Lijiang is also well-known as the “city of love”in history.Many stories about life and dying for love have spreader widely among the locals.Nowadays,for tourists’home and abroad,the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.

2015年12月四级第二套

云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。

Lijiang,an ancient town in Yunnan Province,is one of the most famous tourist attractions in China.The life tempo there is slower than that of most Chinese cities. There is beautiful natural scenery everywhere in Lijiang,and many minorities provide tourists with various and colorful cultural experience.It has also been known as the "City of Love"in history.Numerous legends about people who were born for love and died for love circulate among the local folk.Nowadays,this ancient town is regarded as the paradise of love and romance in the eyes of both Chinese and foreign visitors.

2015年12月四级第三套

今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛.这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法.它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会.

来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛.比赛并不是唯一的活动.选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜.

An annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year, which proved to be a good way of promoting the cultural communication between China and other areas of the world.It offered young people all over the world a good opportunity to learn better about China.

A total of126contestants from87countries gathered in the capital of Hunan Province and took part in both the semi-final and the final from July6to August5.

The competition was not the only activity.The contestants also got chances to visit the famous scenic spots and historical resorts in other parts of China.

2015年6月四级第一套

中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素都起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。

China is one of the most ancient civilizations across the world,from which many elements that construct the foundation of the modem world are derived.Now China has the world's fastest growing economy and is experiencing a new industrial revolution.It has also launched an ambitious space exploration plan,including the building of a space station by2020.Currently,being one of the largest exporters in the world,China is attracting massive foreign investment.Meanwhile,it has invested billions of dollars overseas as well.In2011,China surpassed Japan,becoming the second largest economic entity in the world.

2015年6月四级第二套

据报道,今年中国快递服务(courier services)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在all月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。

It ls reported that courier services in China will deliver about l2billion parcels this year,which makes it possible for China to overtake the United States and become the largest market for courier services in the world.Most of the parcels contain items purchased online.China offers millions of online retailers opportunities to sell their products at significantly competitive prices.Chinese consumers bought$9billion worth of commodities from the nation’s largest shopping platform just on the day of11th November.Since there are many such special shopping days in China,it is no wonder that China’s courier services have expanded.

2015年6月四级第三套

在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。

In the eyes of the western people,the basic food that is mostly related to China is rice. For a long time,rice has played a very important part in Chinese people's diet,so that there is a proverb that goes like this:One can’t make bricks without straw.Rice is mainly grown in southern China and people usually eat rice as the staple food.Since it is too cold or too dry to grow rice in most areas of northern China,wheat is the maincrop.In China,some people use flour to make bread,but for most people,it is

used to make steamed buns

2014年12月四级第一套

大熊猫(giant panda.是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会(WWF)有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前。世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。The giant panda is a kind of gentle animal with a distinctive black and white coat.It has been listed as an endangered species due to its small population.The giant panda

has special significance for WWF in that it has been the organization's symbol since 1961when WWF was founded.Being the rarest member of the bear family,the giant panda mainly lives in the forests of Southwest China.With only1,000remaining across the globe currently,these bamboo-eating annals is now under many threats. Therefore,it is more important than ever to ensure their survival.

2014年12月四级第二套

中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010年,中国约有4.2亿网民(netizen),而且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使。用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、做研究、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用论坛、博客、聊天室等。

The Internet community in China enjoys the fastest growth around the world.There were about420million netizens across China in2010and the number is still increasing rapidly.The growing popularity of the Internet has brought about great social changes.Internet users in China are generally different from those of America More driven by practical needs,American netizens use the Internet as a tool to send e-mails,buy and sell goods,do research,plan tours or make payments.Chinese netizens,however,in most cases,make use of the Internet for social reasons. Therefore,forums,blogs and chat rooms and so on are more widely used.

2014年12月四级第三套

越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引。有些人甚至选择长途背包旅行。最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富知识、拓宽视野。

More and more Chinese youths are developing an interest in traveling,which has been a new trend in recent years.The increasing number of young tourists can be attributed to their fast-growing income and their curiosity to explore the outside world.With more travel experience,young people tend to spend less time in big cities and

well-known tourist sites.Instead,they find remote areas more appealing.Some young tourists even choose to make a long backpacking journey.According to a recent survey,many young people intend to experience different cultures,enrich their knowledge and broaden their horizon through traveling around.

2014年6月四级第一套

为了促进教育公平,中国已投入360亿元。用于改善农村地区教育设施和加强中西部农村义务教育(compulsory education)。这些资金用于改善教学设施,购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课,一些为接收更好教育二转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

To promote fair education,China has made an investment of thirty-six billion yuan in bettering the educational facilities in the rural areas and enhancing the rural compulsory education in the central and western regions.(…China has invested thirty-six yuan in…)The invested funds have been used to improve teaching facilities, buy books and thus benefiting more than160thousand primary/elementary and high schools.The money has also been used for the purchase of musical and painting equipment.(The money has also been used to purchase musical and painting equipment.)Like those living in central and western areas,children in the rural and mountains areas are now able to take lessons in music and painting.Some students who turned to cities for better education have now come back to study in their local schools in the countryside.

2014年6月四级第二套

中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调。人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

China's educators have long realized reading's importance to our nation.Some of them have suggested setting up a national reading day as early as2003.They emphasized that people ought to read good books,especially the classics.Reading enables people to be grateful,responsible and cooperative,and it is these basic qualities that education intends to cultivate.Reading is especially important for primary and middle school students,for,ff they don't develop an interest of reading during this critical period,it will be difficult for them to acquire a reading habit later in life.

为了促进教育公平,中国已投入360亿元,用于改善农村地区教育设旋和加强中西部地区农村义务教育(compulsory education).这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使l6万多所中小学受益.资金还用于购置音乐和绘画器材.现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课.一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读.

In order to make education fairer,China has invested36billion RMB in improving educational facilities in rural regions and promoting compulsory education in the central and western rural areas.The fund is used to improve teaching facilities and purchase books,benefiting more than160,000primary and middle schools.In addition,the fund also goes to purchasing musical instruments and painting tools so that children in rural and mountainous areas now can take music and painting classes, as children in coastal cities do.Those students who previously turned to urban schools for better education now are moving back to their local rural schools.

过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事。如今,私家车在中国随处可见。汽车成了人们生活中不可或缺的一部分,他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻,这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量。由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也采取了二些措施,支持新能源汽车的发展。

In the past,having a private car at hand is a luxury for most Chinese.Nowadays, private cars can be seen here and there in China.Cars have become an indispensable part of Chinese life.They not only drive to commute from work but also frequently to travel.In some cities,the growth ratio of cars is so rapid that the problems of traffic congestion and inadequate parking lots are getting increasingly serious,prompting the local government to issue new regulations in order to restrict the number of cars on the road.Considering the worsening condition of air pollution,at present a growing number of people choose to buy alternative energy powered vehicles and China’s government adopt some measures to support the development of new energy automobile industry as well.

2018年6月六级第二套

自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。如今,随着城市交通拥挤和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种成为共享单车的商业模式。共享单车的出现使骑车出行更加方便,人们仅需用一部手机就可以随时使用共享单车。为了鼓励人们骑车出行,很多城市修建了自行车道。现在,越来越多的中国人也喜欢通过汽车健身。

Bicycles were once the most important vehicles in both urban and rural areas of China. That’s why China was once called the"bike kingdom."Nowadays,as the problem of urban traffic congestion and air pollution grows increasingly serious,bicycle riding has become popular again.Recently,through combining mobile Internet technology with traditional bicycles,Chinese entrepreneurs have created an industry known as “bicycle-sharing”.People can use a shared bicycle at any time with only one mobile phone,which allows cycling more convenient.Many cities have built bicycle lanes in order to encourage people to cycle.Now,more and more Chinese people also like to exercise by cycling.

2018年6月六级第三套

中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。高铁大大缩短了人们出行的世界。相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的英雄。高铁极大地改变了中国人的生活方式。如今,它已经成了很多人商务旅行的首选交通工具。越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游。还有不少年轻人选择在一个城市工作而在邻近城市居住,每天乘高铁上下班。

Nowadays,China owns the biggest and fastest network of high-speed railway in this world and its speed will continue to be increased.More cities will build high speed railway stations.The time spent in travel has been largely shortened.Owing to its feature of unaffected by the weather and traffic control basically,the outstanding advantage of high-speed railway is on time compared with airplane.It has changed the lifestyle of Chinese greatly.Now,it has been the first choice for many businessmen in their business trips.An increasing number of people select high speed railway as their transportation means during their vacations.Many young people choose to work in a city but live in a neighboring city and commute by high speed railway.

2017年12月六级第一套

太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2250平方公里,是中国第三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭。太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的“太湖石”而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的居民来说极为重要,并对周边地区的经济做出了重大贡献。太湖地区是中国陶瓷(ceramics)业基地之一,其中宜兴的陶瓷厂家生产举世闻名的宜兴紫砂壶(clay teapot)。With an area of2,250square kilometers,Lake Tai in eastern China is the third largest freshwater lake after Poyang Lake and Dongting Lake.The lake houses about90 islands,ranging in size from a few square meters to several square kilometers.The lake is renowned for its unique limestone formations,which are often employed to decorate traditional Chinese gardens.The lake is also known for its productive fishing industry.Since the late1970s,harvesting fish and crabs has been invaluable to people living along the lake and has contributed significantly to the economy of the surrounding area.The lake is home to an extensive ceramics industry,including the Yixing pottery factory,which produces the world-renowned Yixing clay teapots.

2017年12月六级第二套

青海湖位于海拔3,205米、青海省省会西宁以西约100公里处,是中国最大的咸水湖,面积4,317平方公里,最深处25.5米。有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。

3,205meters above the sea level,Qinghai Lake is located about100kilometers west of Xining,capital of Qinghai province in western China.Qinghai Lake,the largest saline lake in the country,has a surface area of4,317square kilometers with a maximum depth of25.5meters.Most of the23rivers and streams that empty into Qinghai Lake are seasonal.Five major streams provide80%of the lake's total influx. Located at the crossroads of several bird migration routes across Asia,Qinghai Lake offers many species an intermediate stop during their migration.On the western side

of the lake is the well-known"Bird Island",which attracts birdwatchers from across the globe.Every summer sees numerous visitors come here to watch the Qinghai Lake International Cycling Race.

2017年12月六级第三套

洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化。湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名:湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸,为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。

Donating Lake is a large,shallow lake in northeastern Hunan province,China.It is a flood basin of the Yangtze River.Hence,the lake's size largely depends on the season. The provinces of Hubei and Hunan are named after their location relative to the lake. Hubei means"North of the Lake"and Hunan,"South of the Lake".Donating Lake is famous in Chinese culture as the birthplace of dragon boat racing,which is said to have begun on the eastern shores of Donating Lake as a search for the body of Qu Yuan,the Chu poet(340-278BC).Together with the lake and its surrounding beauty, the racing appeals to thousands of tourists from other parts of China and beyond each year.

2017年6月六级第一套

唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。经过近三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是当时世界上最大的都市。这一时期,经济发达、商业繁荣、社会秩序稳定,甚至边境也对外开放。随着城市化和财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打动了学者和普通人的心。即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵。

The Tang Dynasty,which dated from618and ended in907,was the most prosperous period in Chinese history.After nearly three hundred years of development,it had become the most flourishing power around the world,with its capital Chang’an as the largest metropolis in the world.China during that period was embodied in the booming economy,thriving commerce,stable social order and even the open borders. As urbanization gained its momentum and wealth accumulated,art and literature also flourished.Li Bai and Du Fu were poets distinguished for their concise and natural writing style.Their poetry struck a chord with scholars as well as ordinary people. Even today,many of their poems are still widely read and recited by children and adults.

2017年6月六级第二套

宋朝始于960年,一直延续到1279年。这一时期,中国经济大幅增长,成为世界上最先进的经济体,科学、技术、哲学和数学蓬勃发展。宋代中国是世界历史上首先发行纸币的国家。宋朝还最早使用火药并发明了适室(movable-type)印刷。人口增长迅速,越来越多的人住进城市,那里有热闹的娱乐场所。社会生活多种多样。人们聚集在一起观看和交易珍贵艺术品。宋朝的政府体制在当时也是先进的。政府官员均通过竞争性考试选拔作用。

The Song Dynasty started from960and lasted until1279.During that period,China had witnessed a dramatic economic growth,making it the most advanced economy in the world.In the meantime,science,technology,philosophy and mathematics also experienced vigorous development.China back then was the first country to issue the paper money and also the earliest to use gunpowder and invent movable-type printing around the world.With burgeoning population,an increasing number of people flocked to cities where there were bustling entertainment outlets.People at that time enjoyed rich social life,gathering together to appreciate and trade precious artworks. The government system in Song Dynasty was also advanced,with all government officials selected and appointed through competitive examination.

2017年6月六级第三套

明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京/扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明代。

The Ming Dynasty,which ruled China for276years,was depicted as one of the greatest eras characterized by good governance and stable society in human history. During this period,the blossom of handicraft industry accelerated the process of market economy and urbanization.A great deal of commodities,wine and silk included,were available on the market.In the meantime,clocks and tobacco products, among many other foreign goods,were imported.Major commercial centers like Beijing,Nanjing,Yangzhou and Suzhou took shape successively.It was also in the Ming Dynasty that the fleets headed by navigator Zheng He had made seven large-scale expeditions to the Indian Ocean.What’s also noteworthy is that three of the Four Great Classical Novels of Chinese Literature were written in the Ming Dynasty.

2016年12月六级第一套

随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅游。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,出国旅游业越来越普遍。2016年国庆假日期间,旅游消费总计

超过4000亿元,据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。

As the life quality improves,taking holiday is playing an increasingly important role in the life of Chinese people.In the past,much of Chinese people’s life was spent on making a living,so we were always denied the chances to go out for a vacation. Nevertheless,the rapid development in Chinese tourism as a result of a flourishing economy,which also leads to the rise of affluent middle class has seen an unprecedented boom in travelling.Chinese people not only choose to travel at home but also seek to embark on a foreign excursion.During the National Day period,the total tourism consumption reached over40billion yuan.It is estimated by the WTO that by2020,China will be the largest tourism country which will witness a rapid increase in the outbound tourism expenditures.

2016年12月六级第二套

随着中国经济的蓬勃发展,学汉语的人数迅速增加,使汉语成了世界上人们最爱学的语言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步,中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近四十万国际学生蜂拥来到中国学习。他们学习的科目已不再限于中国语言和文化,而包括科学与工程。在全球教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。

Accompanied by the economic boom in China,the number of people learning Chinese is growing rapidly,making Chinese the most welcomed language in the world.And also,in recent years,the institutions of higher learning in China has won better performance in international academic rankings.Due to the tremendous progress in Chinese education,China has become undoubtedly the hottest destination for foreign students to study here.In2015,nearly400thousand international students flooded in China.Their choices in what they learn is not limited to Chinese language and culture but include majors like science and engineering.In global education market,while the US and the UK are still playing a dominated role,China will catch up with them sooner or later.

2016年12月六级第三套

农业是中国的一个重要产业,从业者超过3亿。中国农业产量全球第一,主要生产水稻、小麦和豆类。虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,但为世界百分之二十的人提供了粮食。

中国7700年开始种植水稻。早在使用机械和化肥之前,勤劳和富有创造性的中国农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最近的发展是推进有机农业。有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全,大众健康和可持续发展。

参考译文:

Agriculture is one of the most important industries in China which embraces more than300million workers.China‘s agriculture output ranks the first all over the word,

and it mainly produce rice,wheat and beans.China provides20percent of the world food,though its agriculture land only accounts for10%of the world’s total.China’s history of planting rice dates back as early as7700B.C.Long before the use of machinery and fertilizers,industrious and creative farmers had already used different kinds of methods to increase crop yields.The latest trend of the agriculture development in China is to promote organic agriculture.And the organic agriculture can serve a variety of purposes,which including food safety,public health and sustainable development.

2016年6月六级第一套

旗袍(qipao)是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

Qipao is an elegant type of Chinese dress.It originates from China's Manchu Nationality.In the Qing Dynasty,qipao was a kind of loose-fitting gown worn by ladies of the royal family.In the1920s,with the influence of Western dress,it went through some changes.The cuffs grew narrower and the length was shortened.These changes allow the female beauty to be fully displayed.

Today,qipao often appears at world-class fashion shows.When Chinese women attend important social gatherings,qipao is usually their first choice.A lot of Chinese brides also choose qipao as their wedding dress.Some influential people even suggest that it be made the national dress for Chinese women.

2016年6月六级第二套

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展:为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金:中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学、从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化:与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。

Innovation is progressing in an unprecedented speed in China.In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field,China has increased funds for development research substantially in recent years.Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches,which cover high-technology fields such as big data, biochemistry,new energy and robots,etc.They also cooperate with science park in various regions,commercializing the research results of innovation.Meanwhile,no matter in production and business model,entrepreneurs in China are competing to be pioneers in innovation to adapt to the constantly changing and increasing needs of the

consumer market at home and abroad

2016年6月六级第三套

深圳是中国广东省一座新开发的城市。在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万多人。20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试验田。如今,深圳的人口已超过1000万,整个城市发生了巨大的变化。到2014年,深圳的人均(per-capital)GDP已达25000美元,相当于世界上一些发达国家的水平。就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创业的理想之地。

Shenzhen is a newly developed city in Guangdong Province,China.Before the reform and opening-up,Shenzhen was simply a fishing village with just over30,000people. In the1980s,the Chinese government created Shenzhen Special Economic Zones an experimental ground for the practice of socialist market economy.Today,its population has exceeded10million and the whole city has undergone tremendous changes.Shenzhen’s pre-capita GDP had reached$25,000by2014,equal to that of some developed countries in the world.Shenzhen ranks among the top Chinese cities in terms of comprehensive economic power.Due to its unique statue,Shenzhen is also an ideal place for business startups by domestic or foreign entrepreneurs.

2015年12月六级第一套

在中国,父母总是竭力帮助孩子,甚至为孩子做重要决定,而不管孩子想要什么,因为他们相信这样做是为孩子好。结果,孩子的成长和教育往往屈从于父母的意愿如果父母决定为孩子报名参加一个课外班,以增加其被重点学校录取的机会,他们会坚持自己的决定。即使孩子根本不感兴趣。

然而在美国,父母很可能会尊重孩子的意见,并在决策时更注重他们的意见。中国父母十分重视教育或许值得称赞。然而,他们应向美国父母学习在涉及教育时如何平衡父母与子女间的关系。

In China,parents always try every means to help their children,and even make important decisions for them.They never care what the children really want because they believe that it is good for the children.As a result,children's growth and education tend to surrender to the wills of their parents.

If parents decide to sign up for their children to take an extra class to increase their chances of being admitted to a key school,they will stick to their decision,even if their children are not interested in it.

In the United States,however,parents are likely to respect their children's opinions, and to pay more attention to their opinions in making decisions.

It may be worthy of praise for the Chinese parents to attach great importance to education.However,they should learn how to balance the relation sop between parents and the children from American parents when it comes to education.

最近,中国政府决定将其工业升级。中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机,、不久前,中国获得了在印度尼西亚(Indonesia)建造一条高铁的合同;中国还与马来西亚(Malaysia)签署了为其提供高速列车的合同,这证明人们信赖中国造产品。

中国制造品越来越受欢迎。中国为此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时还为世界各地的人们提供了就业机会。这是一件好事,值得称赞。下次你去商店时,可能想看一看你所购商品的出产国名。很有可能这件商品是中国造的。Recently,the Chinese government has decided to upgrade its industry.China is now involved in the construction of high-speed trains,ocean ships,robots,and even

aircrafts.Not long ago,China signed a contract to build a high-speed rail in Indonesia. China also signed a contract with Malaysia to provide high-speed trains.These facts prove that people rely on Chinese-made products.

Products made in China are becoming more and more popular.China has paid a price for it,but it not only helps to eliminate poverty but also provides employment opportunities for people all over the world.This is a good thing to be praised.The next time you go to the store,you may want to take a look at the home of

your purchase.Chances are that it is made in China.

2015年12月六级第三套

在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。自20世纪70年代未实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。

中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面做出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。在寻求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。

China is playing an increasingly important role in helping the international community to eliminate extreme poverty by2030.Since the late1970s,having implemented the reform and opening up policy,China has helped up to four hundred million people out of poverty.In the next five years,China will aid other developing countries in reducing poverty,developing education,agricultural modernization, environmental protection and medical care.

China has made remarkable progress in reducing poverty,and has made unremitting efforts to promote economic growth,which will encourage other poor countries to respond to the challenges of their own development.These countries can learn from the experience of China when they seek to develop their own characteristics.

中国传统的待客之道要求饭菜丰富多样,让客人吃不完。中国宴席上典型的菜单包括开席的一套凉菜及其后的热菜,例如肉类、鸡鸭、蔬菜等。大多数宴席上,全鱼被认为是必不可少的,除非已经上过各式海鲜。如今,中国人喜欢把西方特色菜与传统中式菜肴融于一席,因此牛排上桌也不少见。沙拉也已流行起来,尽管传统上中国人一般不吃任何未经烹饪的菜肴。宴席通常至少有一道汤,可以最先上或最后上桌。甜点和水果通常标志宴席的结束。

The traditional Chinese hospitality requires food diversity,so that guests will be full before eating up all the dishes.A typical Chinese banquet menu includes cold dishes served at the beginning,folk lowed by hot dishes,such as meat,poultry,vegetables, etc.At most banquets,the whole fish is con side red to be essential,unless various kinds of seafood have been served already.Today,Chinese people would like to combine Western specialties with traditional Chinese dishes.Therefore,it is not rare to see steak being served as well.Salad is gaining popularity,although traditionally the Chin ese people generally do not eat any food without cooking.There is usually at least a bowl of soup,served at the be.

2015年6月六级第二套

2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计有3.5亿农村人口将移居城市。如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。

The2011is a historic moment in Chinese urbanization process,when the urban population surpass ed the rural population for the first time.During the next20years, it is estimated that about350million rural population will move to cities.Such large-scale of urbanization is both a challenge and an opportunity to the urban traffic. The Chinese government has always been advocating“people-oriented”developing concept,emphasizing that people should travel by buses instead of by private e cars.It also calls for the construction of“resource saving and environment friendly”society. With this explicit goal,China can have a better-planned urbanization process,and therefore divert more investment to the development of safe,clean and economical transportation system.Ginning or in the end of the dinner party.Desserts and fruit usually mark the end of the feast.

2015年6月六级第三套

汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术一派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。公元l00年中国第一部字典编撰完成,收入9000个字,提供释义并列举不同的写法:英间,科技方面也取得了很大进步,发明了纸张、水钟、日晷(sundials)以及测量地震的仪器。

2018年12月英语四级真题(第一套)

2018年12月英语四级真题(第一套) Part I Writing (30 minutes) Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay on the challenges of starting a career after graduation. You should write at least 120 words but no more than180 words. PartⅡ Listening Comprehension (25 minutes) 关注公众号“春秋大道”,无偿得到全部英语四六级历年真题(更新至2018年12月)+听力原频 Section A Directions: In this section, you will hear three news reports. At the end of each news report, you will hear two or three questions. Both the news report and then questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A),B), C) and D).Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1with a single line through the centre. Questions 1 and 2 are based on the news report you have just heard. 1.A) Land a space vehicle on the moon in 2019. B) Design a new generation of mobile phones. C) Set up a mobile phone network on the moon. D) Gather data from the noon with a tiny device. 2.A) It is stable. B) It is durable. C) It is inexpensive. D) It is sophisticated.

英语四级翻译历年真题 强迫症整理版

07年6月 87. The finding of this study failed to _____________(将人们的睡眠质量考虑在内). 88.The prevention and treatment of AIDS is ____________(我们可以合作的领域) . 89. Because of the leg injury, the athlete__________________(决定退出比赛). 90.To make donations or for more information, please ________(按以下地址和我们联系). 91.Please come here at ten tomorrow morning ______________(如果你方便的话). 答案: 87. take people’s sleep quality/quality of sleep into account/consideration 88. a field in which we can work together / a field in which we can cooperate 89. decided to quit the match 90. contact us at the following address 91. at your convenience/if it is convenient for you 07年12月 87 __________(多亏了一系列的新发明), doctors can treat this disease successfully. 88 In my sixties, one change I notice is that ______________(我比以前更容易累了). 89 I am going to pursue this course, _____________(无论我要作出什么样的牺牲). 90 I would prefer shopping online to shopping in a department store because ____________(它更方便和省时). 91 Many Americans live on credit, and their quality of life _______________(用他们能够借到多少来衡量的), not how much they can earn. 答案: 87. Thanks to/ because of a series of new inventions 88. I have been more likely to get tired than before/ I get tired more easily than before 89. no matter at what expense (cost)/ no matter what I have to sacrifice (pay)/ would have to sacrifice (pay) 90. the former/ shopping online is more convenient and efficient (time-saving) (can save more time) 91. is measured in terms of how much they can borrow 08年6月 87.Our efforts will pay off if the results of this research______ .(能应用于新技术的开发) 88. I can’t boot my computer now. Something ____________(一定出了毛病) with its operation system. 89. Leaving one’s job, ____________________,(不管是什么工作), is a difficult change even for those who look forward to retiring. 90.________________________,(与我成长的地方相比),this town is more prosperous and exciting. 91.______(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill 答案

最新四六级翻译题(附答案)

2017年12月英语四六级翻译真题 英语四级翻译真题:泰山 泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。 英语四级翻译真题:华山 华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分。秦岭不仅分割陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同。华山过去很少有人光临。因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。 英语四级翻译真题:黄山 黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,就得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生长,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。 英语六级翻译真题:青海湖 青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处。是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米,有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地,湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。 英语六级翻译真题:洞庭湖 洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化,湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸。为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。 英语六级翻译真题:太湖 太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2250平方公里,是中国第三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭,太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的“太湖石”而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业而闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的

2018年12月四级真题(一)解析

Part I Writing(30 minutes) The Challenges of Living in a Big City 【1】With the development of economy and urbanization, the number of cities is constantly increasing in China.【2】While big cities are attracting more and more people, they also bring many challenges,such as traffic jam and pollution,just to name a few.【3】The first problem that really bothers me is the traffic congestion in the rush hour. I hate waiting for buses and being late.Therefore, I have to get up very early if I have an appointment in the morning.【4】Next is that the large population in a big city makes it【5】so crowded that you can't find a peaceful place unless staying at home. The supermarkets are always crowded, so are the cinemas and parks. parks.【6】Another consequence for such a large population is that it intensifies the inadequacy of quality medical and educational resources, thus decreasing residents' sense of happiness. 【7】As a result, although I am frequently asked whether I like to live in a big city or not, my answer is always no, definitely not, How about you? 话题词汇: unsatisfactory不满意的leisure娱乐opportunity机会 fast pace快节奏 pressure压力 lifestyle生活方式 environment环境 urban城市的 health健康 Part III Reading Comprehension Section A 【词性分析】: 名词: A) ability能力;才能; E) control控制;管制;F) damage伤害;损害; M) sources来源;根源;O) vehicles交通工具,车辆 动词:B) associated与…相关;联系;E) control管理;控制;克制;F) damage损害;对……有不良影响G) described描绘,描述; H equals相当于;比得上;) innovated创新,革新;L) relates相联系;把…系起来;M) sources来自……;找出…的来源;N) undermine逐渐削弱 形容词:D) constant持续不断的;始终如一的 副词:C) consciously有意识地,自觉地; 1) exclusively仅仅,唯独;K) regularly经常;定期地 Millions die early from air pollution each year. Air pollution costs the global economy more than $5 trillion annually in welfare costs, with the most serious 26-damage occurring in the developing world. The figures include a number of costs 27-associated with air pollution. Lost income alone amounts to $225 billion a year. 1.die v. 死亡,熄灭; 凋零n.骰子 2.trillion[?tr?lj?n]n. 万亿; 兆adj.万亿的 3.welfare [?welfe?(r)] n. 福利; 幸福; 繁荣; 安宁 4.alone [??l??n] adj. 单独的; 独一无二的; 独自的adv. 单独地; 独自地; 孤独地; 只,只有; The report includes both indoor and outdoor air pollution. Indoor pollution, which includes 28-sources like home heating and cooking, has remaine d 29-constant over the past several decades despite advances in the area. Levels of outdoor pollution have grown rapidly along with rapid growth in industry and transportation. 5.source [s?rs] n. 根源,本源; 源头,水源; 原因v. 来源; 起源; 寻求来源 6.remain [r??men]n.剩余物,残骸; 残余; 遗迹; 遗体v.留下; 保持;依然; 搁置; 剩余,剩下; 逗留 7.constant [?k?nst?nt] adj. 不断的,持续的; 永恒的,始终如一的; 坚定; 忠实的n.常量; 不变的事物

历年英语四级翻译真题与答案

2013年12月: 段落翻译: 试卷一:中餐 【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 【翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 试卷二:信息技术 【真题原文】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 【翻译答案】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern. 试卷三:茶文化 【真题原文】"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 【翻译答案】"Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture. 试卷四:中国结

英语四六级考试模拟翻译题-汉语(含参考答案)

汉语是中国汉民族使用的语言,汉语历史悠久,在3000多年前就有了相当成熟的文字。汉语有超过12亿的使用者,是使用人数最多的语言之一,除了中国,新加坡、马来西亚等国家也有相当一部分人使用汉语,分布在世界各地的几千万华侨、华裔,也以汉语的各种方言为自己的母语。汉语是中国人使用的主要语言,也是联合国的工作语言。 Used by the Han people in China, the Chinese language has a long history, having established a fairly mature written language more than 3000 years ago. The Chinese language has more than 1.2 billion users and can be regarded as the one spoken by the

greatest number of persons. In addition to china, some people in Singapore and Malaysia also use Chinese, and millions of overseas Chinese and foreign citizens of Chinese origin distributed around the world use various Chinese dialect as native language. The Chinese language is the main language used by Chinese, also one of the working languages of United Nations.

英语四六级翻译训练每日一题四月2

翻译原文: 其实我一点儿不排斥电脑,也享受着它的种种方便快捷,但每当我要给最亲近的人写信时还是喜欢用笔,因为我坚信字是有生命的,有情感的,在书写的同时,我生命的一部分也随之带走了,而打字则像是请人代笔,隔着一层什么,就像打电话时尽管你能清楚地听到对方的呼吸,可有些话就是怎么也说不出来,最后还是得借助笔纸,就是这么神奇,形式的不同、工具的不同,影响到内容的不同。 参考译文: Actually I do not reject the computer at all and alsoenjoy its every kind of conv enience.Butevery timewhen I want to write to my closet people,I would liketo u se a pen.Because I firmlybelieve that charactershave their life and emotion.Whe n writing,one part ofmy life is taking awaywith it.But typing is like hiring people t o write for you.It is separated bysomething just likealthough you can clearly he ar the breath of the addressee,some words youjust can't say themout at all.At la st you have to write with the help of pen and paper.It is somagic that differentfo rmats and different tools will influence the difference of context. 下面是2014年英语四级写作必备范文:出国留学。 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on t he topicStudying Abroad. You should write at least 120 words following the outli ne given below: 1)目前很多中国学生出国留学, 2)出国留学的好处, 3)我的看法。 Nowadays, going abroad for studies is enjoying a striking popularity among a dolescents.Importance should be attached to studying abroad. There are a great many advantages of studying overseas. First and foremost, liv ing andstudying abroad offers students a different perspective of the world. On a university campus,international students are likely to encounter their counte rparts from various countries andareas and are exposed to diverse ideas and v alues. What is more, overseas experience is thebest opportunity for the real-lif e use of foreign languages. There is no better opportunity toimprove second-la nguage skills than living in the country in which it is spoken. Generally peaking, it is my view that although going abroad is expensive and pe rhapspainful, the payoff is worthwhile. In the first place, in addition to knowle dge, overseasstudents can gain precious experiences that those who stay at ho me will never have.Furthermore, overseas experience, frustrating and painful as it may be, is conducive to thegrowth of adolescents. 参考译文: 目前,出国留学在年轻人中间非常流行。我们应该充分重视留学问题。 出国留学有很多好处。首先,国外生活和学习为学生提供了一个看待世界的不同视角。在大学校园中,国际学生很可能遇到来自不同国家和地区的同伴,并且面临迥异的观念和价值。此外,海外经历是外语在实际生活运用的最佳时机。没有什么比住在母语国家提高第二外语技能的更好机会了。 总之,我认为尽管出国留学很昂贵,并且可能会痛苦,但这种付出是值得的。首先,除了知识之外,留学生可以获得留在国内的学生永远无法获得的宝贵经验。其次,尽管留学经历可能使人沮丧痛苦,然而这对年轻人的成长是有益的。 翻译原文: 杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。这个城市不仅以自然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。一般来说,游览杭州西湖及其周边景点花上两天较为合适。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。

2018年12月大学英语四级真题完整版(第3套)_共13页

2018年12月大学英语四级真题完整版(第3套) Part I Writing (30 minutes) Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay on the challenges of studying abroad.You should write at least 120 words but no more than180 words. PartⅡListening Comprehension (25 minutes) Part ⅢReading Comprehension ( 40 minutes) Section A Directions:In this section, there is a passage with ten blanks. You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank following the passage. R ead the passage t hrough carefully before making your choices. Each choice in the bank is identified by a letter. Please mark the corresponding letter for each item on Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any of the words in the bank more than once. Questions 26 to 35 are based on the following passage. Have you ever used email to apologize to a colleague?D elivered a 26to a subordinate (下属) with a voice-mail message? Flown by plane across the country just to deliver important news in person? The various communication options at our fingertips today can be good for 27and productivity---and at the same time very troublesome. With so many ways to communicate, how should a manager choose the 28when the message to be delivered is bad or unwelcome news one that’s best --- 29business communication consultants and etiquette for the recipient? We’ve (礼仪) experts to come up with the following guidelines for 30using the alterative ways of delivering difficult messages. First of all, choose how personal you want to be. A face-to-face communication is the most 31 .Other choices, in descending order of personalization, are: a real-time phone call, a voice-mail message, a handwritten note, a typewritten letter, and the most 32is email. Some of these may change order according to the 33 situation or your own preferences; for example, a handwritten note might seem more personal than voice mail. How do you decide on the best choice for the difficult message you’ve got to deliver? “My 34concern is: How can I soften or civilize this says etiquette expert Dana Casperson. “So when I apologize, I usually message?”  choose in-person first, or a phone conversation as my top alternative, and maybe a

历年英语四级翻译真题及答案

2013 年12 月: 段落翻译:试卷二:中餐 【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nUtntion)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以屮餐既味美又健康。 【翻译答案】MOSt PeOPIe Iike Chinese food. InChina, COOking is ConSidered as not only a Skill but also an art. The WelI-PrePared Chinese food is both delicious and good-looking. AlthOUgh COOking methods and food ingredient Vary WiIdly in different PIaCeS Of China, it is COmmOn for good CUiSine to take color, flavor, taste and nutrition into account. SinCe food is CrUCial to health, a good Chef is inSiStentIy trying to Seek balance between Cereal) meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as WeIl as healthy. 试卷二:信息技术 【真题原文】信息技术(InfOrmatiOn Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚 至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统 的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好 【番羽译答案】AS China CitiZens attaching great importance to the rapidly development Of Infor^mation TeChnoIOgy J SOme COIIege even Set it as a COmPUlSOry course. RegarCling to this PhenOmenon, PeOPle holding Clifferent views. SOme PeOPIe think it is not necessary, for StUdentS ShOUId Iearrl the traditiOnal curriculum. AnOther Part Of PeOPle think it is a need, because China ShOUld keep PaCe With the times. Anyway, it is a good thing that InfOrmatiOn TeChnoIOgy aroused PUbliC COnCer n. 试卷三:茶文化 【真题原文】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传, 中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清( the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在 六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料( beverage)之二,茶是中国的 瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 【番羽译答案】"Would you Iike tea Or coffee?" Thaf S a question PeOPle Often asked When having meal. MOSt WeSternerS Will ChOOSe coffee, While the Chinese WOUId Iike to ChOOSe tea. ACCOrding to Iegend, tea WaS CIiSCOVered by a ChineSe emperor five thousand years ago, and then WaS USed to CUre disease. DUring the Ming and Qingdynasties, tea houses Were all OVer the country. Tea drinking SPreacl to JaPan in the 6th century, but it WaS not Until the 18th CentUry does it SPread to EUrOPe and AmeriCa. NOWadayS) tea is One Of the most POPUlar beverage in the WOrlcI, and it is not only the treasure Of China but also an important Part Of Chinese traditiOnand culture.

四六级翻译真题及答案word版本

四六级翻译真题及答 案

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation.In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models(模式). 译文二(文都版) Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-

2018年12月大学英语四级真题完整版

2018年12月大学英语四级真题完整版(第1套) Part I Writing (30 minutes) Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay on the challenges of starting a career after graduation.You should write at least 120 words but no more than180 words. PartⅡ Listening Comprehension (25 minutes) Section A Directions: In this section, you will hear three news reports. At the end of each news report, you will hear two or three questions. Both the news report and then questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A),B), C) and D).Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1with a single line through the centre. Questions 1 and 2 are based on the news report you have just heard. A) A man was pulled to safety after a building collapse. B) A beam about ten feet long collapsed to the ground C) A rescue worker got trapped in the basement D) A deserted 100-year-old building caught fire 2. A)He suffered a fatal injury in an accident. B) He once served in a fire department. C) He was collecting building materials. D) He moved into his neighbor's old house. Questions 3 and 4 are based on the news report you have just heard. 3. A) Improve the maths skills of high school teachers. B) Change British people’s negative view of maths C) Help British people understand their paychecks. D) Launch a campaign to promote maths teaching. 4. A) Children take maths courses at an earlier age. B) The public sees the value of maths in their life. C) British people know how to do elementary calculations D) Primary school teachers understand basic maths concepts. Questions 5 and 6 are based on the news report you have just heard. 5. A) He owns a fleet of aircraft. B) He is learning to be a pilot.

相关文档
最新文档