关于翻译的感悟

关于翻译的感悟
关于翻译的感悟

3009207046 孟凡成关于翻译的感悟——翻译的原则是文化的同情翻译,表面上看是把一种语言转换成另一种语言,实质上是一种思想,文化的同情,好比你把西方的一种佳肴用中国文字描述的多么美味,人们没有吃过,他们的感受也不会很强烈,甚至一个觉得像猪肉,一个觉得像牛肉,还有人觉得可能像羊肉。所以,翻译一定要立足于本民族的文化,价值,把西方的文化用本国的文化方式表现出来,这样才能产生同情。

中国文化五千年,古汉语对现代人来说,太难懂了。所以,国内也需要翻译。不论是翻译外国作品还是国内作品,原则是一样的就是文化的同情。

中国古代的文化是人人不平等的文化,皇上是最受尊敬的,大臣也分好几个级别,还有小官小吏,之下的是农民,之下下地是商人。我们在翻译古代作品时,对作品中人物关系的理解很容易会脱离古代,用现代的人与人之间的关系来理解;另一方面,读者也会由于不注重这些细节而不能很好的理解古代作品。比如,三国演义里面的人物之间的关系,人物之间的对白缺少动作描写,神态描写,心理描写,曹操和大臣说话时,大臣们可能一直在跪着,双手合拳,起来时还得弯着腰慢慢起来。如果读者注重细节,可能会误以为曹操和他们更像现代的铁哥们儿。还有,古代人的衣服,房子的屋檐的设计,某种器物都带有一定的意义,在文学作品中他们的作用有时也会相当大,如红楼梦中就有好多对人物服饰的描写,从此可以看出曹雪芹有意通过

这些服饰的描写来突出人物的性格,身份,但是对于现代的读者,根本就没见过那些衣服,所以感觉就不那么强烈,同情感就不强烈。

某个词语的翻译也因为时代的不同而不同,古代的人一说自己是商人,就跟现代人说自己是杂种差不多,因为古代商人的地位还不如妓女,如果读者不知道这点,看到作品中提到奸商,就会误以为古代商人品德不好,不是好人了,现代商人变好人了。称呼可能也与现代表达的文化不同,古代的兄长可能还代表了一种地位的不平等,现代可没有长子继承制了,完全平等。古代人对粮食的珍视与现代人也不相同,对作品中粮食的简单翻译也不能很好的让读者了解作品。

影响作者对翻译作品的理解还有很多,比如古代唱歌的人歌唱得再好也不可能得到现代人对歌星的尊敬,崇拜;古代人说的一句话在现在看来可能很平常,可是在当时的环境下敢说就可以看出这个人的才能超越了时代,“安得广厦千万间,大蔽天下寒士尽欢颜”,说明了杜甫是关心老百姓的居住条件了,比只让老百姓有饭吃的人可谓是现代的为人民服务。可是这是翻译这句诗表现不出来的;古代的作品,如诗,词,曲,赋,散文等都有严格的要求,如果只是翻译作品而忽视这些要求,这就像知道一道佳肴的原料人做出了让人难以下咽的破菜,别人就会误以为这道菜根本不是佳肴。

翻译的原则不会改变,国内翻译的难题,国外翻译也会遇到,但原则是相同的,就是文化同情。外国人喜欢说请您帮我,喜欢说谢谢,在中国人看来可能就是太客气了,所以我觉得翻译成您帮我,把谢谢翻译成好朋友,好兄弟,好她大婶等等更好。外国人的脏话的翻译也

不能爱字面翻译,因为外国人骂得最恶毒的话在中国可能就是吵嘴时的脏话,语气程度明显不同,对人物的表现产生了影响。外国人的服装,外国人的发型,外国人的生活用具,外国人的菜肴等等都要本地化,不然就不会产生文化同情。总之,翻译必须考虑到时代的不同,做到本地化,原则是文化同情,不要注重字面意思。

通过听讲座我发现老师们讲的大都是对翻译者的要求,告诉了我们翻译要求的一些基本素质,翻译的一些方式,一些基本原则,但是我觉得这还不能很好地解决问题,我认为还需要读者自身的一些努力,他们需要学习外国的历史,外国的生活习惯,外国的不同文学体裁的要求,当然对本国的古代作品也要这么做。我觉得我们的九年义务教育应该改革,教学生们这些东西,这样我们才能更好的理解翻译作品,我们才能不断的吸收新文化,不断的发展强大,这些需要一代代的努力,不断的提高翻译做品的质量。

孔子《论语》全文及翻译

1、子曰:?学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?? 译文孔子说:?学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?? 2、子曰:?巧言令色,鲜矣仁。? 译文孔子说:?花言巧语、满脸堆笑的,这种人是很少有仁德的。? 3、曾子曰:?吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?? 译文曾子说:?我每天都要多次反省自己:为别人出主意做事,是否忠实?交友是否守信?老师传授的知识,是否复习了呢?? 4、子曰:?君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。? 译文孔子说:?君子吃不追求饱足,住不追求安逸,做事灵敏,言谈谨慎,时时改正自己的错误,就算好学了。? 5、子曰:?不患人之不己知,患不知人也。? 译文孔子说:?不怕没人了解自己,就怕自己不了解别人。? 6、子曰:?《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪。’? 译文孔子说:?《诗经》三百(零五)首,用一句话可以概括,即:‘思想纯正,没有邪恶的东西。’? 7、子曰:?吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。? 译文孔子说:?我十五岁,有志于学问;三十岁,(懂礼仪,)说话做事都有把握;四十岁,(掌握了各种知识,)不致迷惑;五十岁,得

知天命;六十岁,一听别人言语,便可以分别真假,判明是非;到了七十岁,便随心所欲,任何念头都不会越出规矩。? 8、子曰:?温故而知新,可以为师矣。? 译文孔子说:?复习旧知识时,又能领悟到新的东西,就可以凭着做老师了。? 9、子曰:?君子周而不比,小人比而不周。? 译文孔子说:?君子团结群众而不互相勾结,小人互相勾结而不团结群众。? 10、子曰:?学而不思则罔,思而不学则殆。? 译文孔子说:?读书不深入思考,越学越糊涂;思考不读书,就无所的。? 11、子曰:?由,诲女知之乎! 知之为知之,不知为不知,是知也。? 译文孔子说:?仲由,教给你对待知与不知的态度吧!知道的就是知道的,不知道的就是不知道的,这种态度是明智的。? 12、子曰:?人而无信,不知其可也。? 译文孔子说:?人无信誉,不知能干什么? 13、孔子谓季氏:?八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?? 译文孔子说季氏:?他用天子的舞蹈阵容在自己的宗庙里舞蹈,这样的事可以容忍,什么事不能容忍?? 14、子曰:?《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。? 译文孔子说:?《关雎》这篇诗,主题快乐却不过分,忧愁却不悲伤。? 15、子曰:?成事不说,遂事不谏,既往不咎。? 译文孔子说:?以前的事不要再评说了,做完的事不要再议论了,

工作感悟及心得体会_工作心得 工作感悟及心得

【心得体会】 工作中,只要每个人把握好自己的位置,拥有一个良好的心态是很重要的。下面是为大家带来的工作心得工作感悟及心得,希望能帮助到大家! 工作心得工作感悟及心得一 提升自我洞察的能力,增强个人与团队成功的信念,发现自身的盲点与不足,增强对公司的归属感、事业的忠诚度,提高自身的工作素质、快乐工作方法,向优秀员工、执行力团队靠拢,是一个打造无障碍沟通、责任、节约、互信、高效、协作、付出、积极、进取、创新、奉献、感恩的学习型企业的优秀课程! 如果问大家,公司靠什么生存?大家一定会毫不含糊地回答利润。 利润从哪里来?学过财务的人都知道利润=收入-支出。 那么影响收入和支出的因素又有哪些呢?从大的方面来说,有营业收入、营业成本、管理费用、财务费用和销售费用等;再细化下去,有产品创新能力、产品质量、原材料采购价格、安全管理、人力成本、设备维修成本等等。在我们参与生产的产品中,质量是否达到了顾客的要求?有没有被退货?许多日常工作,我们是否都做好了?是否存在经常被上级指正或批评?是否经常要返工?由于自己工作的失误,有无给公司带来直接的经济损失?这些看似与利润无直接关系的事,时刻都

在影响公司的利润。 不管我们从事何种工作,都必须确保工作质量,以工作质量保证产品质量,保证工作质量的前提是必须要树立良好的质量意识。 因为公司的产品质量好,价格合理,顾客才乐于购买我们的产品,公司才会因此而获得利润,并以此保障广大员工的生活和股东的红利,公司才得以健康发展。以最低的价格获得更多质量优良的产品——这是顾客共同的愿望,因此公司必须生产价廉物美的产品,才能满足顾客的需要,确保源源不断的利润。 如果一家公司的产品、服务等均比不上别家公司,那么就不会有人购买它的产品,更谈不上赚取利润,而没有利润的公司出路只有一条——那就是关门。 质量良好的产品,是每一个顾客所热切希望的,同样,质量良好的工作结果,也是每一位上级所热切希望的,因此,我们要按照程序要求和正确的工作方法开展各项工作。 如果一件工作或一个产品做完之后,才发现其质量不合格,那不仅浪费了劳力,也浪费了时间和原材料,因此,在工作进行的过程中能够及早发现质量不良的情形或先兆,就可减少或避免无谓的浪费。 在质量问题上对于顾客而言,100-1=0,也就是说1%的微小质量错误,却

2020班主任培训心得体会与收获【3篇】

2020班主任培训心得体会与收获【3篇】 【篇一】班主任培训心得体会与收获 我有兴参加了肃宁县中小学班主任培训,聆听了丁榕老师做的“班主任工作的技能、技巧”报告,感受颇深,68岁高龄的她,从上午到下午一直站着演讲,从这一点看,我就非常敬佩她,她那崇高的人格魅力也深深地打动了我。 丁榕老师的报告引用了大量的生动感人事例,分析了学生思想教育中存在的各种不良现象,她建议班主任要更新教育观念,以人为本,改进教育方法——按需施教,她倡导拓宽教育途径,充分利用教师、学校、家庭、社会、媒体等资源育人。她认为教育是情感的付出,是科学的创新,是艺术的创造,是爱的传递。 她的报告从两个方面展开。 一、我的幸福、快乐、有成就。分别从择业、创业、乐业、敬业、爱业五方面谈了她苦中有乐,乐中施爱、爱中得福的崇高人生境界。 二、做专业的班主任 1、了解学生身心发展规律,设计好我的育人蓝图从学生的不同年龄段分析了教育规律。 2、了解学生的需要——按需施教,但需要是有条件的,满足正当需要,引导过分需要,纠正错误需要,要严中有情,情中有爱。 3、用心去爱学生,爱是教育的灵魂,爱是塑造美好心灵的力量,爱是心灵的碰撞,是心灵的感悟。她认为只有注入了爱,才能引起学生的共鸣,才能走近学生的心灵,才能成为学生的良师益友,才能成为一个成功的教育工作者。 丁老师的报告虽然短短一天,但她天使般的形象会像一盏明灯照亮我前进的方向。 【篇二】班主任培训心得体会与收获 我参加在东莞为期5天的花都区中学班主任能力培训班。期间听了xxxx老师的精彩报告,让我对班主任工作产生很大的震撼,受益匪浅,深受启发。 一、善于积累素材,不断探索,做个研究型班主任。

翻译感想

翻译感想 翻译是一项专业性很强的技能,需要具备扎实的文化背景、缜密的语言组织表达能力、多样的翻译技巧,既要符合中国人的语法结构和用语习惯,又要忠实表达源语言所有的意义。就此次的翻译实践来说,是一次很有挑战性的体验。译文期间,也遇到了很多困难,如:文意的理解掌握、句子成分分析、词意选择(有些英语单词经常会对应多项中文意思)等等都是要反复贯穿在整个翻译过程中的一些问题。 首先,准确理解文意,就必须先解决单词、句段的意思理解,先整体通读一遍并标记不理解或不确定的单词,第二遍逐字逐句逐段借助英汉词典和翻译工具(如Trados)进行确认和反复地校核。 其次,对于专业词汇的准确性再三进行确认和核对,利用相关的搜索引擎(如Google),百科查询,确定相关专业汇总的准确意思。 另外,由于两种语言的文化背景及理解习惯的差异性,如果能够基本理解英文所表达的意思后,使用合适的汉语词汇来表达却还是你教困难,所以会造成本来就比较简单的一个句子,会因为汉语词汇及运用不当,造成译文繁冗复杂。要想译文精准且本土化,不仅取决于对源语言的理解,还取决于我对其想要传达的信息有深刻的理解。 如下是我在翻译STEM一文时,对相关内容翻译准确度把握上做的一些实操: 1、关于对题目FEDERAL SCIENCE,TECHNOLOGY,ENGINEERING,AND MATHEMATICS(STEM) EDUCATION STRATEGIC PLAN 的翻译,本身题目中的名词多,所在基本上就是对专业词汇的一种直翻; 2、灵活运用直译或意译的翻译手法,该文属于议论文,较于记叙文和散文,其实运用到意译手法的部分是很少的,既不用像散文抒情表意,也不用像记叙文具美。最重要的是应该忠实于源语言所要传达的意思; 3、对于长句的翻译处理,如原文(In creasing opportunities for young Am ericans to gain strong STEM skills is essential if the United S tates is to continue its remarkable record of success in science a n d innovation.),将其翻译为(如果美国想要保持其在科学和创新方面卓越的成功记录的话,那么为美国年轻人创造更多STEM技能的机会是必不可少的,让年轻人们获得科学(Science)、技术(Technology)、工程(Engineering)、数学(Mathematics)方面的强大能力。),先分析句子成分然后断句最后长句分成短句,既不显得句子过长,文意表达也流畅。

工作心得体会感悟一句话

工作心得体会感悟一句话 导语:以下是关于一句话的工作心得范文,欢迎浏览。 1、做事重要,做人也重要。在工作过程中,人们所理解和看到的,是一个能够埋头苦干,热心帮助同事,有着良好的人际关系魅力的人,这才是成功之处。 2、在一个工作环境里,在完成自己工作任务的同时,也会尽自己所能去帮助身边的同事,而绝不是只顾做好自己手头的工作而忘了自己是属于工作团队的一分子。 3、一个人应尽自己最大的努力,挖掘自己所有的潜力来实现自己的梦想,努力可能会失败,但放弃则意味着你根本不可能成功。 4、工作中只有用心做事,才能学到更多,学到的任何技能和知识都可能成为自己未来的生存工具,工作是一个人生存的手段,是幸福人生的保障,没有工作生活会变得怎样?用心工作,过好每一天,干好每一件事,总有天会有所收获,对自己没有坏处。 5、路是走出来的,可你是否知道,路是土地的伤痕,哪怕再好走,我们每前进一步,都会觉察到一种人生的隐痛。走在别人走过的路上,演绎的是大家熟视无睹的痛,于是也就不觉得痛了。人生最痛的是,始终如一地走自己的路,那其实是没有路的,只为了坚持做心中的自己,我们决绝地固守着这份执着。

6、每天所做工作对你没有丝毫快乐,没有一点满足感,对工作有喋喋不休地不满,牢骚满腹地抱怨,会把所有事情做的一团糟,是失败的先兆,更不会使我们得到快乐。 7、即使是最愚蠢的人,在指责别人的时候就会显得明智;即使是最聪明的人,在原谅自己的时候就会显得糊涂。 8、一个人应尽自己最大的努力,挖掘自己所有的潜力来实现自己的梦想,努力可能会失败,但放弃则意味着你根本不可能成功。 9、你在得势的时候,朋友多,但真的少;你在失势的时候,朋友少,但真的多。你在得势的时候离你最近的人,很可能就是你在失势的时候离你最远的人。 10、抹布,工作平凡的无人问津,但默默无闻地给人以美的清净。只要思想是有出息的,任何工作都有崇高的意义。 11、在人生中,许多的成败与得失,并不是我们都能预料到的,很多的事情也并不是我们都能够承担得起的,但,只要我们努力去做,求得一份付出后的坦然,其实得到的也是一种快乐! 12、不干,固然遇不着失败,也绝对遇不着成功。 13、一个人要不断提升自己的境界,从而看得更高、更远,做事也更有效率,这要求人学会自觉地学习和积极的思考,只要能力提高,对环境变化的适应性加强,人一定能够在人群中居于优势地位。

班主任培训心得体会及收获

班主任培训心得体会及收获 19日早上听国家教育社社长张国宏的讲座,他的讲座主要归纳为以下几点。 一让班级因我而精彩;二是班主任需要思考的几个问题:(包括班主任的心态,如何发展自己;幸福的共享性,要与学生说心理话等);三是班主任要有较好的教学成绩;谈吐要讲究等等。 首先我谈谈如何做到班级因我而精彩。 心若在,梦就在。教育因爱而存在。教育的对象是人,教师的工作是人的工作,因此,教师在工作中要有无限的良心和爱心。真正践行陶行知所说:捧出一颗心来,不带半根草去。 教育的过程是一个不完善的人引领一个或一群不完善的人追求完善的过程。这就要求我们教育双方都要随时力求完善,让教育者不断提升,让受教育者不断进步,从而达到共同提高的目的。教育的真谛是在于人的个性化和社会化的和谐统一,这就要求教育要注重个体差异性,发现并培养学生的长处;而且要把学生培养成实践于社会、适应于社会、服务于社会的人才,让教育为社会服务,让学生成为有用的社会人。 一、教师应有的理念。 教师既要埋头耕耘,又要抬头看路总结教育经验,行动通过思想过滤后才能上升为理论,从理论高度掌握行动,行动才会上升档次,才更有意义。陶行知说过:行动是老子,思想是儿子,创造是孙子。这足见行动是第一位的,而没有行动以后的思想总结,也就无法有创

新,因此教师就应该深切追念教育家的理念,继承孔子、陶行知、苏霍姆林斯基的教育思想,并付诸行动,让理论与实践相结合,让教育更加有实效。 教育是一项事业,事业需要献身;教育是一门科学,科学需要探索;教育是一种艺术,艺术需要创新。因此我们教师应该具有四大精神:认真执教的敬业精神,不甘落后的进取精神,甘为人梯的园丁精神,终身从教的奉献精神。 二、教师应有的四心。 1、安心。任何事业都需要当事者从主观上认真去做,才可能把事情做好,因此,教育要求每一位教师要安心于教育工作,要忠诚于党的教育事业,要有终身奉献于教育的思想。 2、爱心。没有爱,教育不存在。教育需要教师具有无限的爱心,要用我们春雨般的爱去滋润孩子的心田,让他们茁壮成长。 3、耐心。教育不是一蹴而就的事情,它的效应周期长,它的难度系数大,因此教师要很有耐性,要心平气和地对待、处理好每一个学生、每一件事情。心浮气躁是做不好教育工作的。 4、细心。教育的每一个环节都不可忽视,所以,教师必须细致对待教育,让教育的各个方面都落到实处。 三、教师的心态永远要正、心路要宽、品位要高、工作要细、方法要新、成绩要佳、要抚平代沟,与学生成为良师益友。 如果师生之间有了隔阂,就会影响交往和思想沟通,必然影响教育效果。因此教师无论年龄大小都要与学生保持朋友一样的感情,

英语翻译的感想

英语翻译的感想 英语一班陈佳恩120801124 英语翻译的感想 英语翻译,作为一种文化的传播方式,不仅仅是逐字逐句的转换,更是一种带有个人文学色彩的创作,个人的语言风格,思维方式,理解方式乃至阅历,都会对其翻译创作产生巨大的影响。很多人把翻译当成了电文解码或是代数演算般的文字替换,从而低估了翻译的价值,好的翻译必定是形神兼备,不仅能清楚地表达出原作者的意思,还能传达其文字内涵背后的情感意味。 这就要求翻译者要精通熟知两种不同的文化及其背景,并且融会贯通,在清楚理解原作者的基础上,找到另一种文化中相同的情景表达,而非逐字逐词地转化,那样必定是词不达意或者生硬枯燥的,简直就像是得到一本武功秘籍却不能参透,只学得皮毛而无法领会其真正内涵和精髓意蕴,丢失了其大部分的价值。光中先生打了一个有趣的比方——直译,甚至硬译、死译,充其量只能成为剥制的标本:一根羽毛不少,可惜是一只死鸟,徒有形貌,没有飞翔。诗人齐阿地认为,从一种文字到另一种文字的翻译,很像从一种乐器到另一种乐器的变调:四弦的提琴虽然拉不出88键大钢琴的声音,但那种旋律的精神多少可以传递过来。真有灵感的译文,像投胎重生的灵魂一般令人觉得是一种“再创造”。 如何翻译好一部作品呢,我认为各种翻译技巧是其次,重点是要心中有存货,要有大量的知识储备,并且这些知识不仅仅只是死记硬背的,还应该是在实际生活中理解领悟的,懂得其延生和背后的内涵,只有真正理解透彻以后,再通过各种技巧,在两种文化中融会贯通,熟练转换。 很多人以为只要学好翻译目标的语言就能翻译好,我觉得这是不对的,如果你自己不能理解好母语,又怎么能在理解其他语言的基础上准确转换成自己的语言? 另外就是要多阅读,通过阅读吸收大量的语言词汇和相应的表达,而且阅读的过程中就给你提供了这个词句表达的恰当场景语境,很多词都有其延伸的含义,在不同的情景中有不同的释义,如果只是理解了其中某个意思然后生搬硬套,很容易产生令人啼笑皆非的场景。有时候一个场景又能有多个词语来表达,如何准确区分其中的细微差别和作者的意图,这些都是需要通过长期大量的阅读理解后方能学会的,正所谓厚积薄发,翻译也是一个这样的过程,简单地翻译出文章的意思容易,翻译出作者的意图则难,要翻译出类似原作风格或者优美的准确达意的文章就更难了。 翻译中的加减增删,完全是取决于作者所要表达的重点和意图,有些东西在另一种文化中完全是令人无法理解的或者是累赘的,就需要通过一定的修饰,使其变成能让人理解的意会的相应东西。而有些细节是反应作者的意图或者文章的暗线或者是一语双关用来讽刺,暗喻等等的就需要巧妙地转化,这其中的技巧还需要我更进一步的学习。

论语全文翻译

【本篇引语】 《学而》是《论语》第一篇的篇名。《论语》各篇一般都是以第一章的钱二三个字作为该篇的篇名。《学而》一篇包括16章,内容涉及诸多方面。其中重点是“五日三省吾身”;“节用而爱人,使民以时”;“礼之用,和为贵”以及仁、孝、信等道德范畴。 【原文】 1.1子曰①:“学②而时习③之,不亦说④乎?有朋⑤自远方来,不亦乐⑥乎?人不知⑦, 而不愠⑧,不亦君子⑨乎?” 【注释】 ①字:中国古代对于有地位、有学问的男子的尊称,有事业泛称男子。《论语》书中“子 曰”的字,都是指孔子而言。 ②学:孔子在这里所讲的“学”,主要是指学习西周的礼、乐、诗、书等传统文化典籍。 ③时习:在周秦时代,“时”字用作副词,意为“在一定的时候”或者“在适当的时候”。 但朱熹在《论语集注》一书中把“时”解释为“时常”。“习”,指演习礼、乐;复习诗、书。也含有温习、实习、练习的意思 ④说:音yuè,同悦,愉快、高兴的意思。 ⑤有朋:一本作“友朋”。旧注说,“同门曰朋”,即同在一位老师门下学习的叫朋,也就 是志同道合的人。 ⑥乐:也说有所区别。旧注说,悦在内心,乐则见于外。 ⑦人不知:词句不完整,没有说出人不知道什么。缺少宾语。一般而言,知,是了解的意 思。人不知,是说别人不了解自己。 ⑧愠:音yùn,恼怒,怨恨。 ⑨君子:《论语》书中的君子,有时指有德者,有时指有位者。此处指孔子理想中就有高 尚人格的人。 【译文】 孔子说“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人就不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?” 【评析】 宋代著名学者朱熹对此章评价极高,说它是“入门之道,积德之基”。本章这三句话是人们非常熟悉的。历来的解释都是:学了以后,又时常温习和练习,不也高兴吗等等。 三句话,一句一个意思,前后句子也没有什么连贯性。但也有人认为这样解释不符合原义,指出这里的“学”不是指学习,而是指学说或主张;“时”不能解释为时常,而是时代或社会的意思,“习”不不是温习,而是使用,引申为采用。而且,这三句话不是孤立的,而是前后互相连贯的。这三句的意思是:自己的学说,要是被社会采用了,那就太高兴了;退一步说,要是没有被社会采用,合适有很多朋友赞同我都学说,纷纷到我这里来讨论问题,我也感到快乐;再退一步说,即使社会不采用,人们也不理解我,我也不怨恨,这样做,不也就是君子吗?(见《齐鲁学刊》1986年第6期文)这种解释可以自圆其说,而且也有一定得到了,供读者在理解本章内容时参考。 此外,在对“人不知,而不愠”一句解释中,也有人认为,“人不知”的后面没有宾语,人家不知道什么呢?当时因为孔子有说话的特定环境,他不需要说出知道什么,别人就可以理解了,却给后人留下一个谜。有人说,这一句是接上一句说的,从远方来的朋友向我求救我告诉他,他还不懂,我却不怨恨。这样,“人不知”就是“人家不知道我所讲述的”了。这样的解释似乎有些牵强。 总之,本章提出以学习委乐事,做到人不知而不愠,反映出孔子学而不厌、诲人不倦、注重修养、严格要求自己的主张。这些思想主张在《论语》书中多处可见,

基层工作体会与感悟

在基层锻炼的实践中不断成长 转眼两年的基层锻炼已几近尾声,此时回首走过的这段路,除感慨时光飞逝、流水年华外,更欣喜于自己的成长与收获,这两年注定是我此生难以忘怀的一段时光,是我职业生涯中丰富自我、提升自我、完善自我的不可或缺的一部分。翻开两年的工作笔记,一幕幕往事、一幅幅画面浮现眼前,令我心潮澎湃,感慨万千… 感谢 感谢省局党组和省局领导给了我到基层锻炼学习的机会,使我从省局机关来到基层一线,从机关一般干部成为一名基层领导,从行政岗位到主管税收业务,使我真正了解到基层在做些什么,如何开展工作,切身感受到基层“上面千条线,下面一根针”的辛苦,深刻体会到省局领导常强调的提高落实力与执行力的重要性;感谢省局、市局领导的关心和支持,为我们搭建了很好的锻炼平台,给予了我工作上的帮助和生活上的关心,使我能在较短的时间内转变角色适应新的工作;感谢经开区局领导和干部职工的接纳和帮助,是你们的热情与坦诚让我很快融入到经开国税这个大家庭,是你们的关爱与宽容鼓励着我一路走来,顺利走完了这段路。 感概 记得初到经开时,也是如今日般的阳光明媚,可心情却非常忐忑,深感紧张和压力,对于从没有基层工作经验的我,面

对全新的环境,如何才能不辱使命,在丰富阅历,增长才干的同时融入基层,为促进整体工作的提高尽一点微薄之力。然而局领导班子和同事们丝毫没有对我见外,而是热情地给我介绍情况,带领我熟悉管委会的各个部门及重点企业,并为我提供了很好的工作条件。他们的热情接纳、无私帮助和真诚支持,使我能迅速适应环境并开展工作,坚定了我做好工作的信心和决心。两年来,我快乐地工作、学习并收获着。 收获之一:税收业务能力的提高。自己非科班出身,在省局从事或者说接触业务的时间也较短,到基层后安排我分管征管、法规、办公室,联系管理商贸企业和个体工商户的税源管理二科,刚开始真是不知从何下手,深感“底气”的不足。在领导和同事的鼓励下,我从学会查询分析征管信息系统、执法考核系统、数据监控系统这三大运用系统入手,从跟着业务骨干学习如何管户入手,由系统应用反向学习相关政策、法规、业务流程及要求,遇到问题时与部门同志一起研究,向省、市局相关处室请教学习,从不会到会,从不懂到懂,自己的业务水平得到了很大提升,分管业务工作也进入了状态,得到了认可。两年来,执法考核系统实现并保持“零过错”、个体工商户全面实施储蓄扣税、电子定税平稳上线运行且核定面及户均定额得到提升、征管“六率”保持全市上游水平、顺利通过ISO9001、14001质量及环境认证的外审评定、局档案室跳级晋升为五星级。 收获之二:基层实战经验的取得。作为国税战线的最前沿,

班主任培训心得感悟

班主任培训心得感悟 班主任是教育人的人,要“传道、授业、解惑”,要尽“诲人不倦”之职,班主任培训是为了更好的工作.下面是词汇网带来的班主任培训的心得感悟,仅供参考。 班主任培训心得感悟一: 此次培训的主题是“班主任的角色定位”。班主任在学校中担当的角色是重要的,尤其是小学班主任在班级管理中的角色更是多方面的。在改革开放的新时代,如何根据现代建设进程对未来人才素质的要求来培养小学生,为他们全面的发展打下一个良好的基础,是小学教育面临的重要课题。现在的学生大多数是独生子女,每个孩子都是老师和家长心目中的“天使”,所以,在新课程理念下的小学班主任已经不再是权威型的“总司令”、“警察”,而是一个具备多重角色身份的民主型的引导者。 一、学生学习上的导师 班主任是教育人的人,要“传道、授业、解惑”,要尽“诲人不倦”之职。但是,欲使人昭昭,必先自己昭昭,那就要好学上进。陶行知先生说过:“唯其学而不厌才能诲人不倦。”知识是班主任个人影响力的能源。知识贫乏,腹中空空的班主任是难以使学生信服的。学生对学识渊博,工作上精益求精,教学艺术高超的班主任非常敬佩和遵从。这样的班主任不仅能更好地推动班集体工作,而且有可能与学生取得更多的共同语言,促进心理沟通,使影响力得到增强,为顺利地教育学生奠定了基础。班主任治学严谨、锐意进取的态度,对班级的学风产生积极的影响,并能使班级的每一个成员终身受益。 二、学生思想上的知音 现在,社会上有一种提法“理解万岁”,成人需要理解,小学生更需要理解、需要宽容。新时代的少年儿童,他们富有幻想,敢于

实践,常常有一些近乎离奇的想法与做法,对此,班主任老师要能 理解,进行具体分析和引导。为师之道,既要严,更要有爱,有关心,有尊重,这是教书育人的前提和保证,更是一个班主任应该认 真做到的。为此,班主任对学生必须真诚、平等,要看到学生是祖 国的未来,经常站在学生的角度,将心比心,设身处地为他们着想; 要经常跟学生推心置腹地、朋友般地谈心;要客观地、不带偏见地了 解学生,看待所发生的每件事。有些教师太习惯于“威严”地对待 学生了。找学生谈话,很少让学生坐着。学生常常处于“挨审”或 被“盘查”的地位,师生之间并没有平等的发言权,学生的心里话 还没讲完,教师就滔滔不绝地“开导”起来。学生则不许插话,更 不能申辩、“顶嘴”。师生之情被淹没在教师无的放矢或“想当然”的“推理”、“上纲上线”的说教,训斥之中。这样的班主任怎会 是学生的知心朋友呢! 三、学生生活上的父母 古人云:“一日为师,终身为父”,这当然是说学生要尊敬老师,但也包含了教师像父母一样关心照顾甚至疼爱学生的意思。小学生 还没有参加工作,但其活动与成年人有相类似的地方。我们通常把 品德、学习、交往等作为小学生的“工作”来要求;把生活自立、美 化环境、消费、健康等视为小学生的生活。随着科学技术的发展, 生活节奏的加快,竞争意识的强化,对人的素质提出了更高的要求。但是,目前小学生的生活能力,与社会的发展和需求还不相适应, 独生子女尤其突出。因此,对孩子进行生活规范指导,帮助孩子合 理科学地安排自己的生活,准备必要的心理条件、生活知识和能力 的条件,是时代赋予广大教育工作者的义务。 四、学校、社会、家庭沟通的“艺术家” 在现代社会中,每个家庭中的孩子都必须进入学校接受法定的义务教育,这一点注定了社会、学校与家庭在儿童的教育中具有一种 天然的、密不可分的联系。因而,加强学校、社会、家庭的教育合作,从而发挥出三方在儿童教育上的最大合力作用,是当下教育工 作者必须加以深入研究的,其中班主任就是这三者沟通的直接“枢纽”。班主任要经常把学生带到社会大课堂和大自然中去进行“活”

翻译实践心得体会

笔译实践 院系名称:外语学院 专业年级:英语f1101 姓名:王欢 学号 心得体会 在做这次笔译实践题目之前,关于笔译我是完全不了解的。在我的感觉中笔译相对于口译而言应该算是比较简单的,但是在做完全部题目之后我就彻底改变了原有的这种认知,原来看起来简单的事情并不定就像表象上呈现出的那样容易做到。表面看来笔译能够看着文本逐字逐句翻译,貌似很简单,只要把文本内容真实的翻译出来就可以达到要求了。实际上则不然。这学期我们有一门专业课就是关于英汉翻译的。课堂上老师曾经讲述过关于翻译的历史、理论、要求等一系列相关知识,所以在简单翻阅这次翻译之后,我觉得看似简单的题目确实需要投入大量的精力才能较好地完成任务。在翻译过程中我发觉自己存在以下几点问题: 1、对某些专业术语了解甚少。例如第一篇the high-tech student中出现的gopher program,generic2 database,moby dick,等等,类似这样的词汇我就需要上网查阅相关资料才能进而推测了解作者想要借此来表达怎样的意思。再如a roller-coaster ride in the stock market中,关于股市的一些专用名词,dow and nasdaq,cnbc等也是这样。 2、对统计数字的描述能力较差。如何用不同的描述性词汇来体现数字的增长和下降及其各自升降的幅度,如何准确把握那些不同用词之间细微的差别,较好地描述数字变化,这对我来说是比较困难的。此次翻译题目中出现的仅仅只是一些已经被数字化的统计数据,但是要用合适的词汇来体现尚且不简单,倘若是给出bar chart, pie chart, line chart等这一类图标来自行描述其内容,就会更加困难了。题目中出现数字最多的莫过于描述汶川大地震的这一部分了。各种数字,表示年月的,表示伤亡人数、经济损失的,以及各个地区经济损失所占的不同比例,这对我来说无疑是亟待加强训练的部分。 3、关于某些长句翻译起来较困难。长句出现最多的就是最后一篇题目描述"我"的文本。这片文章涉及不同领域大家的杰出作品及其艺术特色,各式各类的建筑,建筑中体现出的精湛的技巧,还有各种被写入经典的景物,所有的描写都交织在一起,翻译起来很容易找不到方便。摸不清头绪,到底哪里才是开始,应该如何结束。在翻译课上老师曾经说过长句的翻译技巧,要先根据谓语动词进行切分,之后再根据逻辑顺序进行重新组合,之后才能慢慢进行翻译,听起来就很繁琐的程序。我一直在试着这样做,却发现这要求太难达到了,而且每次被提问翻译总是被说翻译的一塌糊涂。关于长句,我可能还要经历一段很艰难的路程。 虽然完成所有题目有点困难,但是我觉得收获还是很不小的。这是第一次这么耐心的昨晚这么多翻译题目,最大的感触就是那些翻译工作者们真的是好辛苦,之前还以为翻译是我们英语专业发展的目标。事实上也是,但是这项工作并不是所有人都能胜任的,这也是我的真实感触之一。总结一下,收获可以归纳为以下几点: 1、一定程度上开阔了知识面,提高了自己的专业能力。虽然这次实践题目只有几个,但是各个题目都具有的一定的代表性。这些题目涉及科技、经济、文学、报道等各种题材的不同内容,对于我们这样的初学者算是一个挑战但是同时也是一个很好的锻炼自己的机遇。初次涉猎翻译领域就得到这样的锻炼,既让我们看到了自己的不足之处,又给自己之前的知识积淀找到了一个合适的展现平台,对于一个语言学习者无疑是一次很好的机会。 2、增加了对专业的认知。在刚入学的时候每每都被别人问到你们英语专业出来 的是不是只能做翻译,这句话给我的最初印象就是英语翻译既然这么容易做,那我学这个专业不就一点竞争力都没有了,可是自己亲身时间之后才知道翻译并不是每个人都能做来的,只要好好学专业,任何专业都是

《论语》十二章原文与翻译

创作编号:BG7531400019813488897SX 创作者:别如克* 《论语》十二章原文与翻译 一、文学常识填空 1.《论语》是儒家的经典著作之一,由孔子的弟子及再传弟子编撰而成。它以语录体为主,记录了孔子及其弟子言行。 《论语》与《大学》、《中庸》、《孟子》并称“四书”。共二十篇。 2.孔子(公元前551-公元前479),名丘,字仲尼,春秋时期鲁国人,春秋末期的思想家、教育家、政治家,儒家思想的创始人。相传他有弟子三千,贤者七十二人。孔子被后世统治者尊为“圣人、至圣先师”,战国时期儒家代表人物孟子与孔子并称“孔孟” 二、略 三、解释加点词语 1. 学而时习之(按时复习) 2.有朋自远方来(从) 3.人不知而不愠(了解)(生气,发怒) 4.不亦君子乎(指道德上有修养的人) 5.吾日三省吾身(每天)(多次反省) 6.与朋友交而不信乎(真诚,诚实) 7.传不习乎(老师传授的知识)8.三十而立(站立,站得住,这里指独立做事情)9.四十不惑(迷惑,疑惑)10.不逾矩(越过,超过)(规矩,规范) 11.温故而知新(学过的知识)(得到新的理解与体会) 12.学而不思则罔(迷惑,意思是感到迷茫而无所适从) 13.思而不学则殆(有害)14.可以为师矣(可以)(凭借)(做,当作) 15.人不堪其忧(忍受)16.知之者不如好之者(懂得)(代词,……的人)(喜欢,爱好) 17.好知者不如乐知者(以……为乐趣)18.饭疏食饮水(吃)(粗粮)(冷水) 19. 曲肱而枕之(弯曲胳膊)(承接连词)20.不义而富且贵(不正当的手段) 21.于我如浮云(对于)22.三人行必有我师焉(泛指多个,几个)(于此,意思是“在其中”) 23.择其善者而从之(好的方面,优点)24子在川上曰(河边) 25.逝者如斯夫(流逝)(这,指河水)26.不舍昼夜(舍弃) 27.三军可夺帅也(军队的通称)28.匹夫不可夺志也(普通的人,男子汉) 29.博学而笃志(忠实,坚守)30.切问而近思(恳切地提问)(多考虑当前的事) 四、通假字 1.不亦说乎说通悦,意思是愉快 2.吾十有五而志于学有通又,意思是古人在两位数的整数和零数之间常常加“有”字 五、古今异义词语 1.学而时习之(时,古义:按一定时间;今义:时间。习,古义:复习;今义:学习)

工作心得感悟句子

工作心得感悟句子 导读:工作心得感悟句子 工作心得感悟句子1 1、人假如下决心要成为什么样的人,或者下信心要做成什么样的事,那么,意志或者说念头的驱能源会使他心想事成,如愿以偿。 2、一个人如果下决心要成为什么样的人,或者下决心要做成什么样的事,那么,意志或者说动机的驱动力会使他心想事成,如愿以偿。 3、俗话说:“不想当元帅的士兵不是好士兵”,同样,世界上不想成功的人。看完《为工作》后,我的思路清晰了许多:怎样才能在自我的平凡的工作岗位上干好第一步,要明确的知道自我到底会干什么能够干什么第二步,时刻提醒自我,我干得怎样样,对不对得起自我的报酬以及上级的信任第三步,要了解自我这么干能给企业带来什么在今后的工作中,我必须努力尽职尽责地完成本职工作。为公司的发展而发一束光。同时也要努力学习相关知识提高自身全能素质。期望为自我在以后的工作中能够起到更大的作用。能为公司创造更高的效益而尽一份力。 4、人们常用“心有余而力不足”来为自我不愿努力而开脱,其实,世上无难事,只怕有心人,进取的思想几乎能够战胜世间的一切障碍。 5、对同事,无论何时,都不要预设立场。即使那些看起来不面

善,也未曾深交过的同事,也要抱有善望。毕竟,在这个世界上,没有多少人是主动大奸,或者大恶的,更何况是那些与有类似经历和理念,天天一齐共事的同事们呢! 6、无论是阅读东西,还是学东西,或者不得不去应对自我从没有知识积累和经验的难题,都不能仅仅只停留在表面,对付了事。因为,这些经验知识乃至解决它们的本事技巧,骨子里,其实是相通的,敷衍了这次,下次就得从头再来一次,是一种更加浪费时间和生命的行为。 7、世界不会在意你的自尊,人们看的只是你的成就。在你没有成就以前,切勿过分强调自尊。 8、生命中往往有连舒伯特都无言以对的时刻,毕竟不是所有的是非都能条列清楚,甚至可能根本没有真正的是与非,那么,不想说话,就不说吧,在多说无益的时候,也许沉默就是最好的解释。 9、做人做事,既体现了一个人的个人素养,脾气秉性,又体现了一个人的工作本事。一个人,如果做事做得好,可是人际关系搞不好,就不能算是一个成功的人。语录推荐:关于亲情的句子孟子语录艾佛森语录 10、在一个工作环境里,在完成自我工作任务的同时,也会尽自我所能去帮忙身边的同事,而绝不是只顾做好自我手头的工作而忘了自我是属于工作团队的一分子。 11、你在得势的时候,朋友多,但真的少;你在失势的时候,朋

班主任培训心得体会(精选8篇)

班主任培训心得体会1 8月24日上午,我参加了西塞山区教育局组织的中小学班主任培训,听了武汉市江岸区教育局几位优秀班主任的报告,感到受益非浅。班级是由一个个生龙活虎,各具个性的学生组成,他们智力发展水平,文化素养,道德品质修养文明行为习惯方面都存在着较大差异,而班级管理是学校管理的一个有机组成部分,班级管理效果如何,直接影响整个学校的工作,怎样才能使这群独具个性,差异较大的孩子,组成群众具有团结向上,有很强凝聚力,这将是班主任工作的一个重要方面,下面谈谈本人在培训后的几点学习体会: 一、尊重学生信任学生,实现自我教育。 美国著名心理学家詹姆斯说过“人性中最深切的本质是被人赏识的渴望”。学生是一个活泼的生命个体,他们有自己的思维与追求,他们希望得到外界的信任,期待着收获的肯定和赞誉。”希望是人不断追求的起点,应信任学生对他们充满希望唤醒他们的自主意识,激发他们的学习热情,实现自我教育,按照老师的意向投入学习处理好学习、生活,工作各方面关系使整个班级朝共同的目标努力,产生强大的凝聚力。几位老师在讲座中举了非常生动的案例,让我们在自己的身边看到了信任的重要性。 二、走进学生的情感世界对学生进行积极的情感教育 教师要顺应学生的情感需要,走进学生的情感世界,要

消除师生之间的心理差异和心理屏障,真正做他们的朋友,当他们意识到老师可亲、可信、可敬时就会视你为知已,敞开心扉畅所欲言,正是这样自然朴素的情感交流,思想沟通,使教师能准确地把握学生的思想脉搏,详细掌握学生的现实思想情况,实现师生之间心理谐振,思想同步,为做好思想教育工作奠定坚定的基础,运用积极情感的感染性、激励性和动力性,善于动之以情,感化教育做到春风化雨,润物无声,教育是心心相印的话语,惟独从心里发出话语才能达到心的深处,因此,只有真情和激情才能在教师与学生之间产生互相感染的效应从而使教师的教诲畅通无阻的滋润学生 的心田。 三、给学生一些机会和条件,使他们参与班级的管理 教育的目的在于培养人,使受教育者在教育过程中不断提高,健康成长,从现代社会发展的需求来看,实现这一目标,非常重要的是培养学生的自信心和成功心态,培养学生的竞争意识,合作精神,使学生能对自己未来事业的成功始终充满信心,敢于面对现实,不懈努力,敢于面对人生的种种挑战,通过有效利用社会的条件和与他人的合作,去赢得合理目标的实现,我们应该“给学生一些权利,让他们自己去选择,给学生一些机会,让他们自己去体验,给学生一点困难让他们自己去解决,给学生一个问题,让他们自己找答案给学生一种条件,让他们自己去锻炼,给学生一片空间,

翻译感悟及心得体会【两篇】

翻译感悟及心得体会【两篇】 翻译感悟及心得体会1 从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。 一、选准方向,打好基础 有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。 以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领

域(如仲裁/诉讼)的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。 我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。 二、学会研究,体现专业 有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。我认为,解决这一问题的办法就是不断学习和研究。举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅 读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出译法。 三、注重细节,精益求精 翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。 同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performance

《论语》全文翻译完整版(二十篇)

目录

《论语》——学而------------------------------------------------------------------ 2《论语》——为政---------------------------------------------------------------- 14 《论语》——八佾---------------------------------------------------------------- 25 《论语》——里仁---------------------------------------------------------------- 37 《论语》——公冶长------------------------------------------------------------- 45 《论语》——雍也---------------------------------------------------------------- 57 《论语》——述而---------------------------------------------------------------- 70 《论语》——泰伯---------------------------------------------------------------- 84 《论语》——子罕---------------------------------------------------------------- 94 《论语》——乡党--------------------------------------------------------------- 105 《论语》——先进--------------------------------------------------------------- 115 《论语》——颜渊--------------------------------------------------------------- 127 《论语》——子路--------------------------------------------------------------- 137 《论语》——宪问--------------------------------------------------------------- 148 《论语》——卫灵公------------------------------------------------------------ 163 《论语》——季氏--------------------------------------------------------------- 175 《论语》——阳货--------------------------------------------------------------- 182 《论语》——微子--------------------------------------------------------------- 190 《论语》——子张--------------------------------------------------------------- 195 《论语》——尧曰--------------------------------------------------------------- 203

相关文档
最新文档