翻译资料 (1)

翻译资料 (1)
翻译资料 (1)

2012第10周翻译练习

英译汉:

A

On Cottages in General

For it is not the large houses that live in the memory of the visitor. He goes through them as a matter of duty, and forgets about them as a matter of course. The pictures that linger in his mind,called up in a moment by such sensations as the smell of roses or of new-mown hay,are of a simpler nature. A little cottage nestling amidst the wayside trees, the blue smoke curling up against the green, and a bower of roses round the door; or perhaps a village street of which the name has been long forgotten, with its rambling old inn, and, a little distance away, the hoary, grey church-tower in its township of tombstones--- these are the pictures of old England that are carried away to other climes. And it is the cottage, more homely than the inn, more sacred than the church that we remember best.

Such places have no history at all, their life has not been set in the public eye, and they have always been so wrapt up in their own affairs, that they have never noticed how time is passing, and so they have brought down into the life of today the traditions of two or three hundred years ago.

But though they do not pose, those quiet places, yet it is through them that the deep, main current of English life has flowed. For it is a shallow theory that views history as the annals of a court, or the record of the lives of a few famous men. Doubtless such have their significance, but it is easy to overrate their importance, and they afford but little clue to the life of the people, which is the real history of the country. And,until recent days it was not through the cities that this main stream flowed, but through innumerable little country towns and villages.

Washington Irving grasped this fact nearly a hundred years ago when he wrote: “The stranger who would form a correct opinion of English character must go forth into the country. He must sojourn in villages and hamlets; he must visit castles, villas, farmhouses, cottages; he must wander through parks and gardens, along hedges and green lanes; he must loiter about country churches, attend wakes and fairs and other rural festivals, and cope with the people in all their conditions and all their habits and humors.

And these little villages and hamlets are planted all over England, sometimes close together, sometimes more widely spread, but seldom more than a mile or two apart. Written history may have nothing to say regarding them, but they have helped to make history. They have gathered few legends beyond those which time has written on the walls in weather stains and grey lichen, but the men who were born in those humble cottages have wrought in other lands legends that live today. Their cozy homes were bit newly built when the desperate tides of the civil war surged round them. Half a century later they formed part of the army which “swore terribly in Flanders,” and in fifty years more they were laying the foundations our great Indian empire. Then the arid fields of Spain saw them as they followed the Iron Duke through the dogged years of the peninsular war, and they took part in his

crowning triumph at Waterloo. Later still, India knew them once more, and the snowy trenches of the Crimea, and but yesterday Afghanistan, Egypt, and South Africa called them forth again.

And all the while that those truant birds upheld the name of England abroad, leaving their bones in many lands, their brothers and sisters carried forward the old traditions at home, living their busy, unobtrusive, useful lives, and lying down to rest at last in the old familiar churchyard. And after all, this last is the real life of England, for the sake of which those wars were waged and bloody battles fought. It is the productive life which brings wealth and prosperity and happiness to a nation, and lays the foundation of all that is its honor and its pride.

There is nothing obtrusive about the old cottages. They do not dominate the landscape, but are content to be part of it, and to pass unnoticed unless one looks especially for their homely beauties. The modern house, on the other hand, makes a bid for your notice. It is built on high ground, commands a wide range of country, and is seen from far and wide. But the old cottage prefers to nestle snugly in shady valleys. The trees grow closely about it in an intimate, familiar way, and at a little distance only the wreath of curling smoke tells of its presence.

Indeed the old cottage has always been something so very close and so familiar to us, that its charms have been almost entirely overlooked, and it is only of recent years, when fast falling into decay, that it has formed a theme for pen and pencil. Truth to tell, of late years a change has come over England. The life that the old cottage typifies is now a thing of the past, and is daily fading more and more into the distance. Twentieth-century England, the England of the railway, the telegraph, and the motorcar, is not the England of these old cottages. Our point of view has changed. We no longer see the old homely life from within, but from the outside. But the commonplace of yesterday becomes the poetry of today, such glamour does the magician. Time cast over things, and the life becomes ever more and more attractive as it slips away from us, and we watch it disappear with regretful and kindly eyes.

B

The Warwickshire Avon falls into the Severn here and on the sides of both, for many miles back, there are the finest meadows that ever were seen. In looking over them, and beholding the endless flocks and herds, one wonders what can become of all the meat! By riding on about eight or nine miles farther, however, this wonder is a little diminished; for here we come to one of the devouring WENS: namely, CHELTENHAM, which is what they call a "watering place", that is to say, a place to which East India plunderers, West India floggers, English taxgorgers, together with gluttons, drunkards, and debauchees of all descriptions, female as well as male, resort, at the suggestion of silently laughing quacks, in the hope of getting rid of the bodily consequences of their manifold sins and iniquities. When I enter a place like this, I always feel disposed to squeeze up my nose with my fingers. It is nonsense, to be sure; but I conceit that every two-legged creature, that I see coming near me, is about to cover me with the poisonous proceeds of its impurities. To places like this come all

that is knavish and all that is foolish and all that is base; gamesters, pick-pockets, and harlots; young wife-hunters in search of rich and old women, and young husband-hunters in search of rich and wrinkled or half-rotten men, the former resolutely bent, be the means what they may, to give the latter heirs to their lands and tenements. These things are notorious; and, Sir William Scott, in his speech of 1802, in favor of the non-residence of the Clergy, expressly said, that they and their families ought to appear at watering places, and that this was amongst the means of making them respected by their flocks!

Memorandum: he was a member for Oxford when he said

Unit 1课文翻译及课后翻译练习参考答案

Unit 1 课文翻译及课后练习翻译参考答案 课文翻译: Unit1 从能力到责任 当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的积累。年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们也承认自己的迷茫:在这个变幻莫测的时代,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。一如芸芸众生的我们,他们也感到纠结——一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。 最终,本科教育的质量将由毕业生参与社会与公民活动的主动性来衡量。雷霍德·尼布尔曾经写道:“一个人只有奉献社会,才能了解自我。一个人如果一味地以自我为中心(或直译:一个人如果不能找到自我以外的中心),他将会失去自我。”理想化的本科教育应该反映在超越自我中。在这一个残酷的、竞争激烈的社会,人们期望大学生能具备正直、文明,甚至富有同情心的人格品质,这是否已是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合(或直译:希望大学的人文教育能使大学生在与他人的人际交往中具备人文情怀,这是否合适)? 毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。这迫切需要美国教育有助于弥合公共政策与公众理解程度之间的极具危险性、正日益加深的鸿沟。建设性思考政府议程问题所必备的知识似乎越来越无法掌握。所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。他们问,如果一些非专业人士甚至不懂专业术语,怎么可能让他们去讨论重大的政策选择问题? 核能的利用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。 公民们带着类似的困惑讨论“星球大战”问题,试图搞懂那些关于“威慑”与“反威慑”等高科技的专业术语。像地方的区域规划,学校种族隔离制的废除,排水系统的问题,公共交通的治理,以及相互竞争中的有线电视公司对许可证的申请等这些曾经看起来只是一些地方性事务的事情,现在也需要专家来解决。这些专家讨论专门术语,常常不是阐明问题,反而使问题变得让人迷惑不解。然而,公共生活的复杂性,要求更多、而非更少的信息资料;需要更积极、而非更消极的公众参与。 对于那些关心“民治”政府的人,公众理解程度的每况愈下是无法接受的。当今世界,人类生存问题吉凶未卜、危在旦夕,无知是不可取的。由视野有限的专家完全控制政策制定,这也是不可容忍的。作为公民,我们如果不能找到更好的方法教育自己,如果不能提出难题,并得到满意的答案,那么我们会冒险做一些关键性的决定,不是基于我们所了解的知识,而是基于对一两个所谓专家的盲目信任。 我们的民主社会需要一批受过良好教育(well-informed)、关心他人(caring)的人士。他们能作为公民,本着服务大众的精神,团结一致,相互学习,参与到民主建设之中。 我们需要关心公众事务的人,他们能参与调查,知道如何提出合适的问题,了解公民政策制定的程序,并能够对那些影响深远的问题做出有根据的、敏锐的判断。诚然,没有哪个社会机构能独立培养我们所需的领导人才,但我们深信,如果“民治政府”要有生命力的话,大学相对于其他机构来说,更有责任去培养我们国家所急需的开明领导人。 为了完成这个迫切的使命,所需的视野不仅要着眼国内,还必须放眼世界。当代大学生必须还了解其它国家的民族与文化。人类的势力范围已涉及到太空,一切变得都很明了,我们都是同一个星球的守护者。在过去的半个世纪中,我们的地球变得越来越拥挤,相互依赖

翻译资料英语

FINANCIAL INNOV ATION Like other industries, the financial industry is in business to earn profits by selling its products. If a soap company perceives that there is a need in the marketplace for a laundry detergent with fabric softener, it develops a product to fit the need .Similarly, in order to maximize their profits, financial institutions develop new products to satisfy their own needs as well as those of their customers; in other words, innovation-which can be extremely beneficial to the economy-is driven by the desire to get (or stay) rich. This view of the innovation process leads to the following simple analysis: A chance in the financial institutions for innovations that are likely to be profitable. Starting in the 1960s, individuals and financial institutions operating in financial markets were confronted with drastic changes in the economic environment: Inflation and interest rates climbed sharply and became hard to predict, a situation that changed demand conditions in financial markets. Computer technology advanced rapidly, which changed supply conditions. In addition, financial regulations became especially inconvenient. Banking institution discovers many old ways of doing business being able to not have earned money again; they provide the masses finance with service and financial products sale neither well. Many financial intermediary is discovered they have no way to raise having arrived at a fund, but these self that will not a suspense of business right away with original tradition finance implement. For existing under new economy environment, research and development puts up banking institution be obliged to being able to satisfy customer need moreover the new product being able to gain a profit of and serving, this process is called financial engineering. In their case, necessity was the mother of innovation. Our discussion of why financial innovation occurs suggests that there are three basic types of financial innovations: Escapism to responding to needing condition change, to the small advantages supplying with condition change and to controlling. We have had one now understandable that banking institution is innovative for instance the cause institutions, let’s look at examples of how financial institutions in their search for profits have produced financial innovations of the three basic types. 1

英文翻译模板-(户口本全本)

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. ANNOUNCEMENTS 1.Household register has the legal validity that certifies the attorney ship of a citizen and the

relationship of family members, and it is the main reference for the censor and checkup of domiciliary register which is undertaking by the household registration authority. When the functionary of household registration authority censor and verify the household register, the householder and members of this family shall take the initiative in presenting the household register. 2.The householder shall take the household register in safekeeping; the household register is prohibited to be altered, transferred and leased. When the household register is lost, the household registration authority should be informed. 3.The right for registering the household register shall be performed by the household registration authority; any other unit and individual shall not make any records on the booklet. 4.The member of this family shall go to the household registration authority for transacting the declaration and registration, applying bring with the booklet, in case of the increase and decrease of the members and the alteration of registration items. 5.In case of that the whole family moves out of the residency, the household register shall be turned in and cancelled. Record of Dwelling Address Alteration

英文文献翻译

中等分辨率制备分离的 快速色谱技术 W. Clark Still,* Michael K a h n , and Abhijit Mitra Departm(7nt o/ Chemistry, Columbia Uniuersity,1Veu York, Neu; York 10027 ReceiLied January 26, 1978 我们希望找到一种简单的吸附色谱技术用于有机化合物的常规净化。这种技术是适于传统的有机物大规模制备分离,该技术需使用长柱色谱法。尽管这种技术得到的效果非常好,但是其需要消耗大量的时间,并且由于频带拖尾经常出现低复原率。当分离的样本剂量大于1或者2g时,这些问题显得更加突出。近年来,几种制备系统已经进行了改进,能将分离时间减少到1-3h,并允许各成分的分辨率ΔR f≥(使用薄层色谱分析进行分析)。在这些方法中,在我们的实验室中,媒介压力色谱法1和短柱色谱法2是最成功的。最近,我们发现一种可以将分离速度大幅度提升的技术,可用于反应产物的常规提纯,我们将这种技术称为急骤色谱法。虽然这种技术的分辨率只是中等(ΔR f≥),而且构建这个系统花费非常低,并且能在10-15min内分离重量在的样本。4 急骤色谱法是以空气压力驱动的混合介质压力以及短柱色谱法为基础,专门针对快速分离,介质压力以及短柱色谱已经进行了优化。优化实验是在一组标准条件5下进行的,优化实验使用苯甲醇作为样本,放在一个20mm*5in.的硅胶柱60内,使用Tracor 970紫外检测器监测圆柱的输出。分辨率通过持续时间(r)和峰宽(w,w/2)的比率进行测定的(Figure 1),结果如图2-4所示,图2-4分别放映分辨率随着硅胶颗粒大小、洗脱液流速和样本大小的变化。

材料英语翻译

①化学这门科学在当今世界非常有用。 ②y对于x的依赖关系用y=f(x)来表示。 ③各种物质的导热能力差异很大③各种物质的导热能力差异很大。 ④这个参数可以准确地加以测量。 ⑤半导体的导电率随温度的变化而变化。 ⑥原子能的恰当名称是核能。 ⑦工程材料的性质依赖于(取决于)它们的成分、结构、合成、加工。 ⑧材料科学与工程这个术语将材料科学与材料工程结合在一起,材料科学在材料知识谱的基础知识端,材料工程在应用知识端,两者之间并没有分界线。 ⑨材料的许多性质强烈依赖于其结构,即使材料的成分保持不变。这就是为什么材料中结构-性质关系或者显微结构-性质关系至关重要。 ⑩上面的两个等式极为重要。 The two equations above are of great importance. 十一.金属棒热端的分子随着那里的温度的增加而振动得越来越快。 Molecules at the hot end of a metallic rod vibrate faster as the temperature there increases. 十二.通常这些参数中有一些是已知的。 Usually some of these parameters are known. 十三.当温度低于临界温度时,电子能自由地通过晶格运动。 As temperatures below the critical temperature, the electrons move freely throughout the lattice. 十四. A随温度的这种变化主要是由B的变化引起的。 This variation of A with temperature is due primarily to variations in B. 十五.这种复杂的关系必须用图解来表示。 This complicated relationship must be representedgraphically. 十六.原子间的键合作用部分取决于原子的价电子如何结合在一起。键的类型包括金属键、共价键、离子键、范德华键。 十七.键能与键的强度有关,特别是离子键和共价键结合的材料键能很高。高键能的材料常常具有高的熔点、高的弹性模量和低的热膨胀系数。 ③许多陶瓷材料中发现的离子键是当正电性的原子失去电子给负电性的原子,产生带正电的阳离子和带负电的阴离子而形成的。

中国文化汉英翻译材料(1)

Exercise I. Translate the following sentences into English. 1.如今,作为东方艺术的一颗璀璨的明珠,京剧不仅在中国各地喜闻乐见,而且已被全世界人民广泛接受。 2.根据所表演角色的性别、年龄和社会地位的不同,演员角色分成四类:生(男角)、旦(女角)、净(花脸男角)、丑 (丑角)。 3.京剧的独特艺术魅力使它经久不衰:它创造了一种台上台下演员观众相互交融的美学欣赏与享受。 4.他曾成功地塑造了许多古代中国妇女的形象,完美地表现了她们的温柔、优雅和细腻。 5.梅兰芳也是把京剧介绍到国外的第一人。 6.作为中国的文化瑰宝,京剧必将获得全中国和全世界人民越来越多的喜爱。 Key to Exercise I. 1.Today, as one of the glowing pearls of oriental arts, not only has Beijing Opera been widely enjoyed all over China, it has also been well received all over the world. 2.According to the gender, age and social position of the different roles which they play, actors and actresses are divided into four categories: sheng (male roles), dan (female roles), jing (male roles with facial paintings) and chou (clowns). 3.The uniqueness of Beijing Opera makes its artistic charm so everlasting: the creation of an aesthetic co-appreciation between the actors and actresses on stage and the audience off stage. 4.Mei Lanfang had created very successfully various images of ancient Chinese women and expressed their tenderness, elegance and subtlety. 5.Mei Lanfang was also the first person who introduced Beijing Opera to foreign countries. 6.Being a great treasure of the Chinese culture, Beijing Opera will surely be more and more appreciated by people in China and in the whole world. Exercise II. Make a web advertisement in English, based on the information given in Chinese. 著名的京剧武生徐力先生最近接受了我们舞蹈学校的邀请,担任高级舞蹈教员。武生是京剧中的一个重要生角。武生的特点是武艺好,身手矫健敏捷。武生演员常通过在舞台上翻滚武打(tumbles, tweists, and somersaults)来表现他们高超的武艺。武生的动作准确有力,是大量艰苦训练的结果。 中国古典舞蹈和民族舞蹈的舞台技巧和身段(floor skills and postures)大多来自中国传统戏曲的武功(acrobatic skills)。我们舞蹈学校非常荣幸能够请到徐先生教授女子班毯子功(floor skills)和男子班的功夫课。有关课程安排请点击此网址。 Key to Ex. II Make a web advertisement in English, based on the information given in Chinese. A Rare Opportunity The famous Beijing Opera performer of Wu Sheng (acrobatic male role), Mr Xu Li, recently accepted an engagement with our Dancing School. Wu Sheng is a very important role in Beijing Opera. It requires a high level of acrobatic skills. Wu Sheng actors often show off their skills with tumbles, twists, and somersaults on the stage. These skills and movements require great precision in timing and strength, which takes a lot of training and exercise. Many of the floor skills and postures of classic and ethnic Chinese dances were originally from the acrobatic skills of traditional Chinese operas. Our dancing school is very fortunate to have Mr Xu Li to teach our Floor Skills class for girls and Kungfu class for boys. For class schedule, please click HERE. Exercise III. Translate the following sentences into English. 1.齐白石以革新水墨画和毕生献身于这项中国的传统艺术形式而闻名于世。 2.他在几天后把那幅画重画了很多次,但是总比不上他当天即兴完成的作品。 3.兰亭序的极高的艺术价值促使更多书法家临摹王羲之的字体。 4.一个好的书法家所写出来的字必须充满生气,活力并具备完美的形体。 5.书法是一门艺术,它需要清醒的头脑以及对毛笔有全面的掌握。 6.这个年轻演员认识到自己的演技还差,无法与他老师的演技相提并论。 Key Exercise III.

翻译资料

False friend 绿豆green bean mung bean 方便面convenience noodles instant noodles 隐形眼镜invisible glasses contact lens 早恋early love puppy love 机械对应 干货dry goods dried goods 油性皮肤oil skin oily skin 没有考虑具体搭配 假花false flower artificial flower 假唱false singing lip-synch 番茄酱tomato sauce ketchup 食言eat one's word break a promise 农民peasant 个人主义individualism 五行 金、木、水、火、土 The Five Elements (metal,wood,water,fire and earth, held by the ancients to compose the physical universe and later used in traditional Chinese medicine to explain various physiological and pathological phenomena) 气功qigong 功夫Kong fu 太极Tai chi 风水Feng shui 阴阳Yin-yang 饺子jiaozi 荔枝litchi乌龙茶oolong 皮蛋Preserved egg 元宵Sweet dumplings made of glutinous rice flour 粽子A pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves. 盲流Jobless migrants 拔火罐Cupping 拜堂perform the marriage ceremony 易经Book of change号脉Feel the pulse京剧Beijing Opera龙舟Dragon boat 春节Spring Festival 春卷Spring roll 八宝莲子粥Eight-treasure Lotus Seed Porridge 文化大革命Cultural Revolution 毛泽东思想Mao Tse-tung thought 围棋Weiqi—a game played with black and white pieces on a board of 361 crosses 兔死狐悲 Literal trans: Foxes will grieve at the death of the hare Liberal trans: All things are sorry for their own kind 调虎离山 To lure the tiger out of the hills To lure the enemy from his base “我中了他的调虎离山计啦” I’ve fallen for his luring the tiger out of the hills scheme. 引狼入室 Literal: To bring the wolves into the house Liberal: to invite disasters 走马观花 To ride out on horseback to enjoy flowers To gain a superficial understanding through cursory obvservation 调查有两种方法,一种是走马观花,一种是下马看花。

英文简历必备-个人资料中英翻译

个人资料 name 姓名 alias 别名 pen name 笔名 date of birth 出生日期 birth date 出生日期 born 出生于 birth place 出生地点 age 年龄 native place 籍贯 province 省 city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区 county 县 nationality 民族,国籍citizenship 国籍 duel citizenship 双重国籍address 地址 current address 目前地址present address 目前地址permanent address 永久地址postal code 邮政编码 home phone 住宅电话 office phone 办公电话business phone 办公电话Tel.电话 sex 性别 male 男

female 女 height 身高 weight 体重 marital status 婚姻状况family status 家庭状况married 已婚 single/unmarried 未婚divorced 离异 separated 分居 number of children 子女人数none 无 street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 区 house number 门牌 health 健康状况 health condition 健康状况blood type 血型 short-sighted 近视 far-sighted 远视 color-blind 色盲 ID card No.身份证号码 date of availability 可到职时间available 可到职membership 会员,资格president 会长 vice-president 副会长director 理事 standing director 常务理事

英文翻译 模板

目录 Housing Consumption and Economic Growth in China (2) 住房消费和经济增长在中国 (10) 摘要 (10) 关键词: (10) 一、介绍 (11) 二、方法 (11) c .固定式测试 (12) d .协整检验 (12) E大肠误差修正模型(ECM)[6] (13) f.格兰杰因果关系检验 (13) 三、应用程序和结果 (14) a .数据和变量 (14) b .固定式测试 (14) e系列是平稳序列 (14) d .误差修正模型 (14) 四、结论 (15) 引用 (15)

Housing Consumption and Economic Growth in China Wang XJ (Wang Xijun) School of Economics & Management, Weifang University of China, xjwang69@https://www.360docs.net/doc/7d4775567.html, Abstract: Consumption is a very important part in social reproduction, and its driving effect on social economic growth always plays the leading role. Housing is the basic living material which is essential for people?s life; housing consumption is the important material condition for the labor force reproduction. This study, based on China?s statistical data from 1985 to 2007,by employing co-integration theory, Granger causality test and error correction model (ECM),respectively investigates the relationship between consumption, housing consumption and economic growth. The empirical result denotes that there exists bilateral Granger causality relationship between consumption and economic growth. For a long period, there exists long term stable equilibrium relationship between GDP, consumption, and housing consumption; consumption and housing consumption both promote the growth of GDP. Housing consumption?s contribution to the growth of GDP is obviously higher than consumption. For a short period, consumption spurs the growth of GDP more than housing consumption. Keywords:Housing consumption; Economic growth; Co-integration ; ECM; Granger causality test I. INTRODUCTION Consumption is a very important part in social reproduction, and its driving

英语翻译学习资料(含中英文解释)

例1.Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be, rather, they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance, maintaining pretence and manipulating(操纵) others . They are aware that there is a difference between being loved and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask. 1.dedicate to 把时间,精力用于 2.pretence 虚伪,虚假 6 .1 斤斤于字比句次,措辞生硬 例2.Solitude is an excellent laboratory in which to observe the extent to which manners and habits are conditioned by others. My table manners are atrocious( 丑恶)—in this respect I've slipped back hundreds of years in fact, I have no manners whatsoever(完全,全然). If I feel like it, I eat with my fingers, or out of a can, or standing up —in other words, whichever is easiest. 孤独是很好的实验室,正好适合观察一个人的举止和习惯在多大程度上受人制约。如今我吃东西的举止十分粗野;这方面一放松就倒退了几百年,实在是一点礼貌也没有。我高兴就用手抓来吃,(eat out of a can)开个罐头端着吃,站着吃;反正怎么省事就怎么吃。 3.Whatsoever 完全,全然 1.Be conditioned by 受……制约 2.Atrocious 丑恶 6 .2 结构松散,表达过于口语化 例3.有一次,在拥挤的车厢门口,我听见一位男乘客客客气气地问他前面的一位女乘客:“您下车吗?”女乘客没理他。“您下车吗?”他又问了一遍。女乘客还是没理他。他耐不住了,放大声问:“下车吗?”,那女乘客依然没反应。“你是聋子,还是哑巴?”他急了,捅了一下那女乘客,也引起了车厢里的人都往这里看。女乘客这时也急了,瞪起一双眼睛,回手给了男乘客一拳。(庄绎传,英汉翻译教程,1999 :练习 3 ) 译文1:Once at the crowded door of the bus, I heard a man passenger asked politely a woman passenger before him: “Are you getting off?” The woman made no

英语翻译1

512 2011 International Conference on Computer, Electrical, and Systems Sciences, and Engineering The Application of BP Neural Network Model in the Project Implementation Control Yang Xiaoping, Wu Shengcai Management College University of Science and Technology of China Hefei 230026, China wsc854@https://www.360docs.net/doc/7d4775567.html, Abstract: - The application of BP neural network in dynamic management of the implementation and control of the construction project is a scientific method corresponding to the practice and its importance has gradually been valued by parties in project activities. Based on the theory of project implementation phase dynamic management, this paper uses the BP neural network method to analyze the projects in implementation phase. It focuses on the analysis of the idea works that using the BP neural network theory and application theory to the project control research, and discusses the dynamic modeling, the learning and training algorithms of the hidden layer space structure, and forming the training sample set from the collected project costs information, finally achieving the application of the project costs dynamic management of the project implementation phase based on BP neural network model. Key-Words: - BP neural network, project implementation control, model, sample 1 Introduction In recent years, in the international developed countries, the requirements for project investment are to pre-control in advance and control in the progress. Chinese traditional methods will objectively cause the result of despising decision-making, valuing implementation, despising economic and valuing technology, building first and evaluating later. In this way, make the long-term management target difficult to achieve. For the above situation, from the perspective of construction enterprises, based on the analysis of the status of domestic and international project management, on the guide of the basic theory of the project dynamic management of project implementation phase, using BP neural network theory to built the construction costs dynamic management model in the implementation phase. Considering the various effect factors in the implementation phase of project, analyzing the influence range that each effect factor did to the construction costs and quantities, the author hopes to find a more effective and quick way and method to control the project price and save social resources. This has practical guidance meaning to the owners to strengthen the costs management in the construction phase, has good enlightenment to the enterprises to raise their own construction costs management level. Therefore, select this topic to research has great theoretical and practical significance; it is in line with the requirements of the age and is an urgent and beneficial subject. 2 BP neural network theory Neural network (or known as connection model) is the abstraction and simulation of human brain or some basic features of the natural neural network. It originated from the interdisciplinary research of physics, psychology and neurobiology. The basical unit of neural network is the nerve cells, nerve cells also known as biological neuron, in short, neuron. BP network is a one-way transmission a nd multilayer forward network, which has three layers or more than three-layer network structure, including input layer, middle layer (hidden layer) and output layer, there are whole connections between the upper and lower layers, but no connection between eachneuron. Specific structure shows as Fig. 1. Fig. 1 BP network model construction BP network transfer function is generally Sigmoid function, for the BP network, its transfer function must be differentiable, 978-0-615-42292-3/10/$25.00 ?2011 IERI CESSE2011

相关文档
最新文档