《双城记》之英汉语言对比
《双城记》之英汉语言对比
李琼芳
【期刊名称】《科海故事博览:科教创新》
【年(卷),期】2011(000)009
【摘要】本论文通过对《双城记》英文原著及其两本中文译著的对比分析,研究了英汉语言之间的不同并总结出一些特点,以期帮助英语学习者意识到这些语言不同之处的重要性,给他们提供可取的英语学习方法,即在对比的基础上学习。文中讨论了两种类型的不同点:一种是物称与人称,另一种是静态与动态。研究者从《双城记》原著及两本中文译著中提取了大量例子,英汉语言之间的不同生动鲜明.每种类型的不同之处都在文中有系统详细的分析。
【总页数】2页(P.42-42,208)
【关键词】对比分析;物称;人称;静态;动态
【作者】李琼芳
【作者单位】铜仁职业技术学院,贵州铜仁554300
【正文语种】英文
【中图分类】H03
【相关文献】
1.《双城记》之英汉语言对比 [J], 李琼芳
2.英汉语言文化差异及其翻译——评《文化话语视角下的英汉语言对比研究》[J], 苏婕
3.插入语言语交际功能的英汉语言对比分析 [J], 王博; 姬瀚达
4.从英汉语言对比分析来重新审视大学语言学教学 [J], 冉井芳; 马利
相关主题