怎样将泰语翻译成中文

怎样将泰语翻译成中文
怎样将泰语翻译成中文

精致女孩的化妆品和护肤品是无国界限制的,那么当我们购买了,泰国的护肤产品,我们应该怎样对护肤品上面的说明书进行翻译呢?下面我们就一起来看一下吧。

步骤一:首先我们需要先将护肤品的说明书拍摄成清晰的图片,然后再通过借助数据线上传到电脑上。

步骤二:图片上传到电脑上后,还需要我们通过电脑浏览器搜索一点翻译,来帮助我们进行泰语的翻译。

步骤三:翻译页面进来后,可以看到一个立即翻译按钮,通过点击这个按钮,就可以进入到具体的文档翻译页面了。

步骤四:文档翻译页面支持翻译的文档格式大致有以下几种:DOC,DOCX,JPG,JPEG,BMP,PNG,PDF。

步骤五:文档翻译页面进来后,我们就可以通过上传文档按钮,将需要进行翻译的图片添加进来了。

步骤六:图片添加进来后,在图片文件的下方,我们还可以对一些翻译的选项进行修改,这不很重要,特别是目标语言的选项,是我们必须要修改的选项。

步骤七:目标语言的选项修改好后,我们就可以通过开始翻译按钮,对图片进行翻译了。

步骤八:图片翻译的时间会因为图片内容的多少不同而有所差异,所以我们只需要耐心等待文件翻译结束,就可以通过预览按钮,对翻译后的结果进行查看了。

上面便是可以轻松实现泰语翻译的方法分享了,有需要的小伙伴就赶紧去试试看吧。

中文地址翻译英文详细讲解以及例句

中文地址翻译英文详细讲解以及例句 No.3, Building 2, Jilong Lignum Market, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 或者 No.3, Building 2,Jilong Mucai Shichang, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来. 重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 常见中英文对照: ***室/ 房Room *** ***村*** Village ***号No. *** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/ 层*** F ***住宅区/ 小区*** Residential Quater 甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***Com./*** Crop/***CO.LTD ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov. ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、

泰语辅音字母

辅音字母 中辅音(9个):????????? 高辅音(10个):?????????? 低辅音(23个): 孪音低辅音(13个):????????? ???? 单音低辅音(10个):????????? ? 1.?-??? 2.?-??? 3.?-???? 4.?-??? 5.?-???? 6.?-???? 7.?-????? 8.?-??? 9.?-???? 1.?-??? 2.?-???? 3.?-??? 4. ?-??? 5. ?-???? 6. ?-?? 7. ?-???? 8. ?-???? 9. ?-???? 10. ?-??? 1. ?-????2. ?-????? 3. ?-???? 4. ?-??? 5. ?-???6. ?-????7. ?-??8. ?-????9. ?-??????? 10. ?-??? 11. ?-? ???? 12. ?-??? 13. ?-????? 1 .?-?? 2.?-????? 3. ?-???? 4. ?-??? 5. ?-??? 6. ?-??? 7. ?-???? 8. ?-??? 9. ?-???? 10. ?-???? (二)泰语声调及其写法泰语有5个声调,4个声调符号

(三)声调规则 1、中辅音声调规则(P31) (1)中辅音与长元音拼合的音节有五个声调;(2)中辅音与短元音拼合的音节发第二声调;(3)中辅音与长、短元音拼合并带有???尾音的音节有五个声调;(4)中辅音与长、短元音拼合并带有???尾音的音节发第二声调。 2、高辅音声调规则(P39) (1)高辅音与长元音相拼,可以发二、三、五三个声调;(2)高辅音与短元音相拼,发第二声调;(3)高辅音与长、短元音相拼并带有清尾辅音???时,可以发二、三、五三个声调;(4)高辅音与长、短元音相拼并带有浊尾辅音???时,发第二声调。 3、低辅音声调规则(P40) (1)低辅音与长元音相拼,可以发一、三、四调。(2)低辅音与短

最新中文地址如何翻译成英文(精)

5栋 Building No.5 ----------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如 **区 **路 **号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如 **号 **路 **区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 . 中文地址的排列顺序是由大到小, 如:X 国 X 省 X 市 X 区 X 路 X 号, 而英文地址则刚好相反, 是由小到大。如上例写成英文就是:X 号, X 路, X 区, X 市, X 省, X 国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X 室 Room X X 号 No. X X 单元 Unit X X 号楼 Building No. X X 街 X Street X 路 X Road X 区 X District X 县 X County X 镇 X Town

X 市 X City X 省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村 37号 403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路 125弄 34号 201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South, HongKou District 473004河南省南阳市中州路 42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路 272号特钢公司李有财

中文地址翻译成英文地址方法和技巧

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 1.各部分写法 ●X室:Room X ●X号:No. X ●X单元:Unit X ●X楼/层:X/F ●X号楼:Building No. X ●住宅区/小区:ResidentialQuater ●X街:XStreet ●X路:X Road East/Central/West东路 / 中路 / 西路 芙蓉西二路 / West 2nd Furong Road Central Dalian Rd. /大连中路 芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。 ●X区:X District ●X镇:X Town ●X县:X County ●X市:X City ●X省:X Province ●国家(State)中华人民共和国:The People’s Republic of China、P.R.China、 P.R.C.、China ●X信箱:Mailbox X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 各地址单元间要加逗号隔开。

2.英文通信地址常用翻译 201室/房 Room 201 二单元 Unit 2 马塘村MatangVallage 一号楼/栋 Building 1

华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd. xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd. 宿舍 Dormitory 厂 Factory 楼/层 Floor 酒楼/酒店 Hotel 住宅区/小区 Residential Quater 县 County 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D 镇 Town 巷/弄 Lane 市 City 路 Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略) 一环路 1st Ring Road 省 Province(也简写作Prov.) 花园 Garden 院 Yard 街 Street/Avenue 大学 College/University 信箱 Mailbox 区 District A座 Suite A 广场 Square 州 State 大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza 胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思) 中国部分行政区划对照 自治区 Autonomous Region 直辖市 Municipality 特别行政区 Special Administration Region 简称SAR

中文地址翻译规则

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了。 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 例如:虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai No. 42,Zhongzhou Road, Nanyang City,Henan Prov. China 473004 用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。 一、专名是单音节的英译法 专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(汉字带点的字是通名,英语的画线部分是音译;括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如: 1、恒山 Hengshan Mountain (山西) 2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江苏) 二、通名专名化的英译法 通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体。例如: 1、都江堰市 Dujiangyan City (比较: the Dujiang Weir)(四川) 2、绥芬河市 Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江)

三、通名是同一个汉字的多种英译法 通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如: 1、mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉) 2、sea:邛海 the Qionghai Lake(四川西昌) 在某些情况下,根据通名意义,不同的汉字可英译为同一个单词。例如:“江、河、川、水、溪”英译为river。 四、专名是同一个汉字的不同英译法 专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据笔者不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译。例如: 1、陕西省 Shaanxi Province 陕县Shanxian County(河南) 2、洞庭湖the Dong Lake(湖南)洪洞县Hongtong County(山西) 五、专名是同样汉字的多种英译法 专名中的汉字是相同的,但表示不同的地点,每个地点的读音和拼写是固定的,应按“名从主人”的原则译写,不能按普通语言词典,而必须按中国地名词典英译。例如: 1、浍河 1)the Huihe River (河南、安徽) 2)the Kuaihe River(山西) 2、阿克乔克山 1)Akqoka Mountain (新疆昭苏县) 2)Akxoki Mountain (新疆塔城市) 3、色拉寺 1)the Sera Monastery(拉萨市) the Sula Temple(四川色达) 六、中国各民族名称的罗马字母拼写法

泰国旅游实用泰语大全(配中文发音)

想要泰国自由行,语言工具怎么能少?为大家准备的常用泰语谐音读法,包括交通出行、称呼、请求帮助、问候、表达歉意、常去的公共场所等等。还会教大家买东西怎么砍价。 1、你好!/Sa-wa-di-ka(女)Sa-wa-di-kab(男)萨瓦迪卡/Hello!/Hi! 2、你好吗?/sa-bai-di-mai萨拜迪麦/How areyou? 3、我还好!/sa-bai-di萨拜迪/I am fine! 4、您叫什么名字?/kun-ci-a-lai坤赐阿莱/what isyour name? 5、你去哪里?/kun-bai-nai坤拜奈/where areyou going? 6、再见!/la-gong 拉拱/ Good Bye!/Bye Bye 7、祝好运!/cuo-di措迪/ Good Luck! 8、谢谢你!/kuo-kun扩坤/Thank you! 9、对不起!/kuo-tuo扩拓/sorry!/Excuse me! 10、不要紧!/mai-bian-lai卖鞭莱/never mind! 11、不明白!/mai-kao-zai卖靠哉/ don’t understand! 12、你能帮我一下吗?/kun-que-can-dai-mai坤鹊蚕代麦/can you help me? 13、我在找。/can-ha-you 蚕哈友/ I’m looking for. 14、迷路了。/mai-lu-za-tan卖路杂摊/Lose way. 15、我想去---。/can-ya-bai蚕亚掰---/ I want to go to---. 16、火车站/sha-tan-ni-luo-huai沙潭尼摞淮/train station? 17、公共汽车站/sha-tan-ni-luo-mie沙潭尼摞咩/Busstop 18、飞机场/sha-nang-bing /沙囊冰/AirStation 19、酒店/long-liang /隆凉/Hotel 20、学校/long-lian/隆帘/school 21、警察署/sha-tan-ni-dan-luo沙潭尼丹摞/Police Station 22、医院/long-pa-ya-ban隆帕雅般/Hospital 23、洗手间/hong-nan哄南/Toilet/W.C 24、不要/mai-ao卖凹/Don’t/No 25、要/ao凹/Need To 26、不是/mai-cai卖菜/an’t/No 27、是/cai菜/Is/Yes 28、不要怕/mai–dong-gua卖冬瓜/Be fearless of 29、别担心!/mai-dong-huan卖冬缓/ CareNothing For! 30、兄|姐(泰国礼貌称呼)/pi 屁/Elder brother|sister 31、弟|妹(泰国礼貌称呼)/nong脓/Younger brothing|sister 32、价格多少?/laka-tao-lai拉咖讨来/How much? 33、便宜一点可以吗?/tu -(n-oi快连读)-dai-mai土(n-oi)代麦/cheap OK! 34、贵了!/pian-liao翩辽/Expensive! 35、兑换钱/lie-en 列恩/Change Money 36、去哪里?/bai-nai拜奈/Where to? 37、去海滩/bai-ta-lie 拜踏咧/Go to Beach 38、去、走/bai拜/Go/Walk 39、电话/tuo-le-sa托勒洒/telephone 40、你真漂亮!/kun-sui-jing-jing坤水晶晶/youbeautiful! 41、你真英俊!/kun-luo-jing-jing坤裸晶晶/youhandsome! 42、几点钟?/gei-meng给蒙/what time?

中文地址的翻译

英文地址的写法 中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China 一、寄达城市名的批译: 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为 “Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的, 批译时要注意识别,以免错译。 二、街道地址及单位名称的批译: 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。 1、英文书写的,例如:Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号; 2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号; 3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。 三、机关、企业等单位的批译: 收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为: 1、按中文语序书写的要顺译。 例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO. 译为:上海食品进出口公司; 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。 例如:Civil Aviation Administration Of China 译为:中国民航局; 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。 例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch 译为:北京电子有限公司西安分公司。 四、姓名方面:

泰语发音

中文泰语发音英文 1、你好!Sa-wa-di-ka萨瓦迪卡Hello!/Hi! 2、你好吗?sa-bai-di-mai萨拜迪麦How are you? 3、我还好!sa-bai-di萨拜迪I am fine! 4、您叫什么名字?kun-ci-a-lai坤赐阿莱what is your name? 5、你去哪里?kun-bai-nai 坤拜奈where are you going? 6、再见!la-gong 拉拱Good Bye!/Bye Bye 7、祝好运!cuo-di措迪Good Luck! 8、谢谢你!kuo-kun扩坤Thank you! 9、对不起!kuo-tuo扩拓sorry!/Excuse me! 10、不要紧!mai-bian-lai卖鞭莱never mind! 11、不明白!mai-kao-zai 卖靠哉dont understand! 12、你能帮我一下吗?kun-que-can-dai-mai坤鹊蚕代麦can you help me? 13、我在找。can-ha-you 蚕哈友Im looking for. 14、迷路了。mai-lu-za-tan卖路杂摊Lose way. 15、我想去。can-ya-bai蚕亚掰I want to go to . 16、火车站sha-tan-ni-luo-huai沙潭尼摞淮train station? 17、公共汽车站sha-tan-ni-luo-mie 沙潭尼摞咩Bus stop

18、飞机场sha-nang-bing沙囊冰Air Station 19、酒店long-liang隆凉Hotel 20、学校long-lian隆帘school 21、警察署sha-tan-ni-dan-luo沙潭尼丹摞Police Station 22、医院long-pa-ya-ban隆帕雅般Hospital 23、洗手间hong-nan哄南Toilet/W.C 24、不要mai-ao卖凹Dont/No 25、要ao 凹Need To 26、不是mai-cai卖菜ant/No 27、是cai菜Is/Yes 28、不要怕maidong-gua卖冬瓜Be fearless of 29、别担心!mai-dong-huan 卖冬缓Care Nothing For! 30、兄|姐(泰国礼貌称呼)pi 屁Elder brother|sister 31、弟|妹(泰国礼貌称呼)nong脓Younger brothing|sister 32、价格多少?laka-tao-lai拉咖讨来How much? 33、便宜一点可以吗?tu -(n-oi快连读)-dai-mai土(n-oi)代麦cheap OK! 34、贵了!pian-liao 翩辽Expensive! 35、兑换钱lie-en 列恩Change Money

中国地址的英文翻译

英语中对地址得翻译 例句 Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就就是: 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大得后说小得,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小得后说大得,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小得后写大得。 例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No、34、Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China (逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意得英文,只要照写拼音就行了。因为您得支票就是中国得邮递员送过来,关键就是要她们明白。技术大厦您写成Technology Building,她们可能更迷糊呢。 现在每个城市得中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来、 重要: 您得邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间得几道邮政环节都就是*邮政编码区域投递得。 常见中英文对照 ***室/房Room *** ***村*** Vallage ***号No、*** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/层***/F ***住宅区/小区*** Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***、 *** Crop ***LTD、CO ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov、 ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No、***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译得东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:73012。 201室: Room 201 12号: No、12 2单元: Unit 2

中文地址英语翻译示例

中文地址英语翻译示例 【字体:大中小】【日期:2005年01月11日来源:本站原创编辑:毛浩然点击数:】【关闭】 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Building No.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp.

No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办李有财 Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

泰语辅音字母

辅音字母 中辅音(9个) :????????? 高辅音(10个):?????????? 低辅音(23个): 孪音低辅音(13个):????????????? 单音低辅音(10个):??????????1、?-???2、?-???3、?-????4、?-???5、?-????6、?-???7、?-?????8、?-???9、?-????1、?-???2、?-???3、?-???4、?-???5、?-???6、?-??7、?-????8、?-????9、?-???10、?-???1、?-????2、?-????3、?-???4、?-???5、?-??6、?-????7、?-??8、?-????9、?-??????10、?-???11、?-?????12、?-???13、?-????? 1 、?-??2、?-????3、?-????4、?-???5、?-???6、?-???7、?-????8、?-???9、?-???? 10、?-???? (二)泰语声调及其写法泰语有5个声调,4个声调符号

(三)声调规则 1、中辅音声调规则(P31) (1)中辅音与长元音拼合得音节有五个声调;(2)中辅音与短元音拼合得音节发第二声调;(3)中辅音与长、短元音拼合并带有???尾音得音节有五个声调;(4)中辅音与长、短元音拼合并带有???尾音得音节发第二声调。 2、高辅音声调规则(P39) (1)高辅音与长元音相拼,可以发二、三、五三个声调;(2)高辅音与短元音相拼,发第二声调;(3)高辅音与长、短元音相拼并带有清尾辅音???时,可以发二、三、五三个声调;(4)高辅音与长、短元音相拼并带有浊尾辅音???时,发第二声调。 3、低辅音声调规则(P40) (1)低辅音与长元音相拼,可以发一、三、四调。(2)低辅音与短元音相拼,发第四声调。(3)低辅音与长(短)元音相拼并带有清尾辅音???时,可以发一、三、四调。(4)低辅音与长元音相拼并带有浊尾辅音???时,发第三声调;(5)低辅音与短元音相拼并带有浊尾辅音

教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)

很多人不知道自己家的标准英文地址怎么写,这里给大家介绍一下。 英文地址与中文的顺序是完全相反的. 一定在"中国"前写好当地的邮政编码! 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室Room X X号No. X X单元Unit X X号楼Building No. X X小区X Residential quarters X街X Street X路X Road X区X District X县X County X镇X Town X市X City X省X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai

泰语日常用语(中文发音) (2)

您好,早安,再见 Sa Wat Dee Krap 你好吗? Sabai Dee Mai? 谢谢 Korpkun 请 Karuna/Brot 很好,谢谢 Sabai Dee, Korpkun 对不起 Kortot 没关系 Mai Ben Rai 以汉字(普通话发音)来掌握一些常用泰语,顺带再熟悉一下英文。 1、你好!/Sa-wa-di-ka萨瓦迪卡/Hello!/Hi! 2、你好吗?/sa-bai-di-mai萨拜迪麦/How are you? 3、我还好!/sa-bai-di萨拜迪/I am fine! 4、您叫什么名字?/kun-ci-a-lai坤赐阿莱/what is your name? 5、你去哪里?/kun-bai-nai 坤拜奈/where are you going? 6、再见!/la-gong 拉拱/ Good Bye!/Bye Bye 7、祝好运!/cuo-di措迪/ Good Luck! 8、谢谢你!/kuo-kun扩坤/Thank you! 9、对不起!/kuo-tuo扩拓 /sorry!/Excuse me! 10、不要紧!/mai-bian-lai卖鞭莱/never mind! 11、不明白!/mai-kao-zai 卖靠哉/ don’t understand! 12、你能帮我一下吗?/kun-que-can-dai-mai坤鹊蚕代麦/ can you help me?

13、我在找。/can-ha-you 蚕哈友/ I’m looking for. 14、迷路了。/mai-lu-za-tan卖路杂摊/Lose way. 15、我想去 ---。/can-ya-bai蚕亚掰---/ I want to go to ---. 16、火车站/sha-tan-ni-luo-huai沙潭尼摞淮/ train station? 17、公共汽车站/sha-tan-ni-luo-mie 沙潭尼摞咩/Bus stop 18、飞机场/sha-nang-bing /沙囊冰/Air Station 19、酒店/long-liang /隆凉/Hotel 20、学校/long-lian/隆帘/school 21、警察署/sha-tan-ni-dan-luo沙潭尼丹摞/ Police Station 22、医院/long-pa-ya-ban隆帕雅般/Hospital 23、洗手间/hong-nan哄南/Toilet/W.C 24、不要/mai-ao卖凹/Don’t/No 25、要/ao 凹/Need To 26、不是/mai-cai卖菜/an’t/No 27、是/cai菜/Is/Yes 28、不要怕/mai–dong-gua卖冬瓜/Be fearless of 29、别担心!/mai-dong-huan 卖冬缓/ Care Nothing For! 30、兄|姐(泰国礼貌称呼)/pi 屁/Elder brother|sister 31、弟|妹(泰国礼貌称呼)/nong脓/Younger brothing|sister 32、价格多少?/laka-tao-lai拉咖讨来/How much? 33、便宜一点可以吗?/tu -(n-oi快连读)-dai-mai土(n-oi)代麦/cheap OK!

泰语字母发音及书写图文稿

泰语字母发音及书写集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

Or aang 口张大,双唇稍收圆,舌后部处于平位,这个字母是既是辅音又是元音 Gor Gai 舌后部抬起贴软腭,然后突然离开,气流冲出口腔 Jor jaan 舌身贴硬腭构成障碍,气流从硬腭与舌面间爆发摩擦而出 Dor dek 舌尖轻抵上齿龈,双唇迅速张开,让气流冲出口腔,声带振动Tor tao 舌尖轻抵上齿龈,双唇迅速张开,让气流冲出口腔,声带不振动 Bor bai mai 双唇并拢,口腔充满气,猛张双唇,让气流破唇而出,声带振动 Por plaa 双唇并拢,口腔充满气,猛张双唇,让气流破唇而出,声带振动 高辅音 Kor kai舌尖轻抵软腭,然后突然离开,气流冲出口腔 Chor 舌身贴硬腭,构成障碍,气流从舌面和硬腭间爆发而出 Thor 舌尖轻抵上齿龈,然后突然离开,双唇张开,让气流冲出口腔Phor 双唇闭拢,口腔充气,然后突然张开双唇,让气流破唇而出 Fhor fhaa上齿轻触下唇,气流从中间摩擦而出 Sor 舌尖贴近下齿,气流从舌面和上齿间摩擦而出 Hor 咽头肌肉紧缩,舌根部向后移,呼气发出 低辅音 Kor kwaai/kor khon 发音要领与高辅音kor相同,但声调为第一声 Nor nhoo/nor nayn 舌尖轻抵上齿龈,让气流从鼻腔泄出,声带振动

Ror rua 舌前部和上腭接触发颤音,发声时,舌尖并不连续颤动,只是在上齿龈上轻抵一次 Tor 与高辅音tor相同,但声调为第一声调 Phor 与高辅音phor相同,但声调为第一声调 For 与高辅音for相同,但声调为第一声调 Mor 双唇闭拢,舌身平放,让气流从鼻腔中泄出,声带振动 Ngor 舌根贴住软腭,让气流从鼻腔泄出,声带振动 Chor 与高辅音chor相同,但声调为第一声调 Sor 与高辅音sor相同,但声调为第一声调 Yor 舌前部高抬,与上腭形成部分障碍,让气流从舌面与上腭之间的空隙通过 Nor 舌尖轻抵上齿龈堵住气流通道,让气流从舌面两侧泄出 Phor 双唇收圆,舌后部高抬,与软腭构成部分障碍 Hor与高辅音hor相同,但声调为第一声调 中元音 -- 口唇张大舌尖离开下齿,舌身平放稍后缩,前者短促,后者音稍长 口唇稍张大,呈扁平状,舌前部抬起,靠近硬腭,前者短促,后者音稍长

常用泰语中文发音

常用泰语中文汉语发音 1、你好!/Sa-wa-di-ka萨瓦迪卡/Hello!/Hi! 4、您叫什么名字?/kun-ci-a-lai坤赐阿莱/what is your name? 5、你去哪里?/kun-bai-nai 坤拜奈/where are you going? 6、再见!/la-gong 拉拱/ Good Bye!/Bye Bye 8、谢谢你!/kuo-kun扩坤/Thank you! 9、对不起!/kuo-tuo扩拓 /sorry!/Excuse me! 12、你能帮我一下吗?/kun-que-can-dai-mai坤鹊蚕代麦/ can you help me? 14、迷路了。/mai-lu-za-tan卖路杂摊/Lose way. 15、我想去 ---。/can-ya-bai蚕亚掰---/ I want to go to ---. 17、公共汽车站/sha-tan-ni-luo-mie 沙潭尼摞咩/Bus stop 18、飞机场/sha-nang-bing /沙囊冰/Air Station 19、酒店/long-liang /隆凉/Hotel 20、学校/long-lian/隆帘/school 21、警察署/sha-tan-ni-dan-luo沙潭尼丹摞/ Police Station 22、医院/long-pa-ya-ban隆帕雅般/Hospital 23、洗手间/hong-nan哄南/Toilet/W.C 24、不要/mai-ao卖凹/Don’t/No 25、要/ao 凹/Need To 26、不是/mai-cai卖菜/an’t/No 27、是/cai菜/Is/Yes 28、不要怕/mai–dong-gua卖冬瓜/Be fearless of

中文地址翻译成英文

寄送准考证等需要用到地址,经常有人问地址应该怎么写 最好的方法是地址中除了“China”和省市外,其他都使用汉语拼音和阿拉伯数字 只要有“China”就知道是到中国,再根据邮编到相应地区,邮递员叔叔这才开始看你的详细地址 所以你的地址只要写的中国人能看懂就成,使用拼音是简单而精确的 示例: 770077福建省厦门市莲花五村龙昌里77号7单元707室李有财 Mr. Li Youcai Lian Hua Wu Cun Long Chang Li 77 Hao 7 Dan Yuan 707 Shi Xiamen, Fujian, China 770077 网上报名填写地址的时候可能会填错或因地址太长写不下 可以在机考的时候改正或之后联系ETS,向其要求修改地址 ETS的效率还是不错的 如果你坚持非要写的很正规,请阅读以下部分:(以下部分来自网络)

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室 Room X X号 No.X X单元Unit X X号楼Building No.X X街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X镇 X Town X市 X City X省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

写不下的就尽量简写,实在担心收不到,可以去附近的邮局租一个邮箱,好像是一个月15rmb。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel

泰语字母发音及书写Word版

Or aang 口张大,双唇稍收圆,舌后部处于平位,这个字母是既是辅音又是元音 Gor Gai 舌后部抬起贴软腭,然后突然离开,气流冲出口腔 Jor jaan 舌身贴硬腭构成障碍,气流从硬腭与舌面间爆发摩擦而出Dor dek 舌尖轻抵上齿龈,双唇迅速张开,让气流冲出口腔,声带振动 Tor tao 舌尖轻抵上齿龈,双唇迅速张开,让气流冲出口腔,声带不振动 Bor bai mai 双唇并拢,口腔充满气,猛张双唇,让气流破唇而出,声带振动 Por plaa 双唇并拢,口腔充满气,猛张双唇,让气流破唇而出,声带振动

高辅音 Kor kai舌尖轻抵软腭,然后突然离开,气流冲出口腔 Chor 舌身贴硬腭,构成障碍,气流从舌面和硬腭间爆发而出 Thor 舌尖轻抵上齿龈,然后突然离开,双唇张开,让气流冲出口腔Phor 双唇闭拢,口腔充气,然后突然张开双唇,让气流破唇而出Fhor fhaa上齿轻触下唇,气流从中间摩擦而出 Sor 舌尖贴近下齿,气流从舌面和上齿间摩擦而出 Hor 咽头肌肉紧缩,舌根部向后移,呼气发出

低辅音 Kor kwaai/kor khon 发音要领与高辅音kor相同,但声调为第一声Nor nhoo/nor nayn 舌尖轻抵上齿龈,让气流从鼻腔泄出,声带振动Ror rua 舌前部和上腭接触发颤音,发声时,舌尖并不连续颤动,只是在上齿龈上轻抵一次 Tor 与高辅音tor相同,但声调为第一声调 Phor 与高辅音phor相同,但声调为第一声调 For 与高辅音for相同,但声调为第一声调 Mor 双唇闭拢,舌身平放,让气流从鼻腔中泄出,声带振动 Ngor 舌根贴住软腭,让气流从鼻腔泄出,声带振动 Chor 与高辅音chor相同,但声调为第一声调

泰语基础知识

泰语基础知识 泰语文字是拼音文字,单词由辅音、元音和声调组成。泰语的辅音根据声调规律的不同分为中辅音、高辅音和低辅音;元音分为单元音、复合元音和特殊元音。其中单元音和复合元音中又根据发音时间的长短分为短元音和长元音,长短元音在泰语中能区分词的意义。特殊元音一般发音较短。 一、元音: 1.泰语共有30个元音,分为单元音,复合元音和特殊元音。单元音共有18个:-? -? -?-?-?-?-?-? ?-??- ?-??- ?-??- ?-?? -? -???-? 复合元音共有6个: ?-????-???-????-?? -??? -?? 特殊元音共有6个: -??- ?- ?-???? 泰语元音顺序如下: -? -? -?-?-?-?-?-??-??- ?-??- ?-??- ?-?? -??-???-? ?-????-???-????-?? -??? -?? -??- ?- ?-???? 二、辅音 1.泰语共有42个辅音,分为中、高、低辅音。 中辅音9个: ????????? 高辅音10个: ?????????? 低辅音23个: ??????????????????????? 2.泰语虽有42个,实际只发21个音。即: 1. ? 2. ??? 3. ? 4. ? 5. ??? 6. ???? 7. ?? 8. ?? 9. ?? 10. ?????? 11. ?? 12. ? 13. ? 14. ??? 15. ?? 16. ? 17.? 18.?? 19. ? 20. ? 21. ??

注:“ ?”是半元音,即可作辅音,又充当元音。 3.泰语的辅音排列顺序如下: ?? (?) ? (?) ????????????????????????????????????? 注:泰语字典或词典都按这个顺序排列。括号中的字母在现代泰语中已被淘汰,因此,不作介绍,只是说明也是泰国的字母。 三、中辅音共有????????? 9个中辅音。其中?(?)和?是浊辅音,其余的中辅音是清辅音。 四、拼音 泰语的拼音方法是由辅音和元音相拼而成。如:?与–?相拼时为??,相当于汉语的gā的音;?与–?相拼时为??;相当于汉语中的gī的音;?与 -?相拼时为??,相当于汉语的gū的音。 注:“ –”代表辅音的位置。 4.特殊元音的拼音: ? ???????? ? ???????? 5.复合辅音的拼音: ??????????????????? ??? ? ??????????????????? ??? ? 四、尾辅音(闭音节) 清尾辅音:?????浊尾辅音:??? 1.拼音 泰语的某些元音在遇有辅音结尾时,必须把原来的元音形式改变。规则如下表格:元音变形后例子 -? -?X ? ?? ?? ?? ?? ? ?-??–?X?? ??????? ??? ??? ? ?-?? -?X ?? ??? ? ?-?无形???????? ?-?? -??X ? ??? ?? ?-??–?X ???????????????????? -?? -?X ??????????????????

相关文档
最新文档