综英翻译句子

综英翻译句子
综英翻译句子

1.他是经理的儿子,但光凭这一点,他是没有资格批评我们的工作的。

He is the manager’s son, but that alone does not qualify him to criticize our work.

2.史密斯先生从教学岗位上退休下来之后,开始从事摄影这一兴趣爱好。

Mr. Smith took up photography as a hobby after he retired from teaching.

3.相比较起来,这幢房子的优点是价格低,而那幢房子的优点是交通便利。

By comparison, this house has the advantage of low price and that house has the advantage of convenient transportation.

4.他似乎正在使出全身解数,试图提高这一产品的销售量。

It seems that he is making every effort to promote the sale of this new product.

5.那些热切的学生纷纷挤进了讲堂,以聆听来自剑桥大学的那位著名教授讲课。

The eager students crowded into the lecture hall to listen to the famous professor from Cambridge University.

6.正如成千上万的其他人一样,她被这件艺术品深深地迷住了。

She, like thousands of others, is greatly fascinated by this work of art.

7.直到我结婚的时候,我才有钱买了自己的房子。

It was not until I got married that I could afford to buy a house of my own..

8. 你能拿出他那天晚上不在家的证据吗?

Can you produce any evidence that he was not at home that night?

9. 刚才在这所说的话都必须保密。

. Whatever was said here just now must be kept secret.

10. 如果这次旅行花费不超过一百元,那你就把我也算上吧。

If the trip costs no more than 100 yuan, you can count me in.

11. 每天晚上睡觉之前,史密斯先生都要巡视一下房子,以确保所有的门窗都锁上了,所有的灯都关了。

Every night before going to bed, Mr. Smith goes round the house to make sure that all the doors and windows are locked and that all the lights are off.

12. 他确实吧真相告诉了你,但你就是不信。

He did tell you the truth, but you simply did not believe him.

13. 我延误了给他的回信,这是他如此担忧,他竟乘了直达航班来看我。

My delay in answering his letter worried him so much that he made a non-stop flight to come to see me.

14. 当我告诉他,他父亲心脏病发作被送进了医院时,他看上去似乎并不在意。

When I told him that his father had been sent to hospital because of a heart attack, he looked as if he didn’t care.

15. 公共汽车突然刹车,一只沉重的皮包从他头顶上的行李架上掉落下来,正好落在他的头上。

The bus suddenly stopped; a heavy bag fell from the rack above him and landed on his head.

16. 特技演员的惊险表演使得观众惊恐万分。

The stuntman’s breathtaking performance left the audience panic-stricken.

17, 由于他的健康越来越差,我想现在该是他去掉吸烟恶习的时候了。

Since his health is deteriorating, I think that it is time he got out of the bad habit of smoking.

18. 当比尔全神贯注的做实验时,他全然不知道周围发生的事。

When Bill is preoccupied with his experiment, he has no idea of what is going on around him.

19. 汤姆提议用他的这张邮票换约翰的那本书,但约翰拒绝了。

Tom proposed to exchange this stamp of his for that book of John’s, but John refused.

20. 他指控他的邻居晚上唱片放的太响了。

He accused his neighbor of playing the records too loudly at night.

21. 他并不是你所认为的那种笨蛋。

He is not such a fool as you assume him to be.

22. Linda不可能已去美国,因为我昨天在街上看见她了。

Linda can’t have gone to America, for I saw her yesterday in the street.

23. 这些国家的政府必须采取有力措施以完全控制住人口的增长。

The governments of these countries must take strong measures to bring population completely under control.

24. 这对老夫妻其实应该申请几张旅游支票,这样他们在周游世界事就不用随身携带那么多现金了。

The old couple should have applied for a number of traveler’s checks so that they needn’t have carried so much cash with them while traveling around the world.

25. 他是如此著名的一位艺术家,他的画应全保存在诸如美术馆或博物馆之类的地方。

He is so famous an artist that his paintings should all be kept in such places as art galleries or museums.

26. 由于缺乏经验,那位青年医生没有立即采取行动,这导致了病人的死亡。

For lack of experience, the young doctor didn’t take immediate action, which caused the death of the patient.

27. 她想以某种方式表示一下,她是多么关心他和他的幸福。

She wanted to show in some way how much she cared about him and his happiness.

28. 总统发表了一次演讲,其意思是国家将保护野生动物。

The president made a speech to the effect that the state would preserve its wildlife.

30. 教师应该发挥他们的想象力,增加教学的艺术性。

Teachers should exercise their imagination and add art to their teaching.

31. 要管理好一所学校,校长起着很重要的作用。

The headmaster plays an important role in the effective administration of school.

32. 在家庭事物中具有最后决定权的是我母亲。

It is my mother who has the final say in family affairs.

33. 生物学,特别是微生物学,从他最早的学生时代起就令他着迷。

Biology, microbiology in particular, had fascinated him from his earliest student days.

34. 他有没有说什么令你特别感兴趣的东西呢?

Has she said anything that appeals to you especially?

35. 在这么复杂的情况下,没人能揣测出谁将赢得下一次竞选。

Under such complicated conditions, no one can tell who will win the next election.

36. 这是100英镑,它够支付你所有的花费了。

Here is 100 pounds; that should cover all your expenses.

37. 工程师的工作需要智力以及经验。

The work of an engineer requires intelligence plus experience.

38. 不管雨下得多大,昨天你也应该来机场接我们的。

No matter how heavily it rained, you should have come to meet us at the airport yesterday.

39. 他越想这件事就越生气。

The more he thought about it, the angrier he grew.

40. 这个农夫宁愿以半价出售这些蔬菜,也不愿听任它们烂掉。

The farmer sold the vegetables at half price rather than allow them to rot.

41. 那本小册子里的全部信息仅限于高级军官知道。

All the information in that booklet is restricted to high-ranking military officers.

42. 通常医生要求病人彻底戒烟。

As a rule, doctors require their patients to give up smoking completely.

43. 直到火车开走了我才赶到车站。

It was not until the train had left that I reached the station.

44. 昨晚有20名学生发高烧病倒了,医生们现在正在忙于调查这件事,希望能找到病因。

Last night twenty students were down with a high fever and the doctors are busy investigating the case in the hope of finding the cause.

45. 父母有权干涉他们子女的个人生活吗?

Do parents have the right to interfere in the private lives of their children?

46. 肯定会有人反对下个月举办的歌唱比赛。

There is bound to be someone who will object to having a singing contest next month.

47. 事故发生后,John沮丧的发现他那辆崭新的汽车已被损坏的无修复的希望了。

After the accident, John was depressed to find that his brand-new car was damaged beyond hope of repair.

48. 如果我开价,比如说100美元,来买你那台旧电视机,你会接受吗?

Would you take an offer of, say, $100, for your old TV set?

49. 除了Dick以外,Tom没有跟任何人说起他很想去当一名特技演员的事。

Tom did not tell anyone other than Dick that he would like very much to be a stuntman.

50. 这份工作从现金收益的角度来看不是很赢利的,但我正从中获取有价值的经验。

This job is not very profitable in terms of cash earnings, but I’m getting valuable experience from it.

51. 缺乏营养价值的饮食无法使人保持健康。

A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.

52. 我当时真想朝那个演讲者的脸上揍去一拳,但我克制住了,我握紧双拳跑出了房间。

I resisted an urge to hit the speaker in the face and ran out of the room with clenched fists.

53. 这个男孩如此的固执,他不愿听从任何人的劝告,甚至连他父母的话也不听。

The boy is so obstinate that he won’t listen to anybody’s advice, not even his parents’.

54. 新的型号发明之后,对比之下就显得旧的那种很笨重何缓慢了。

After the invention of the new model, the old one, by contrast, seemed very clumsy and slow.

55. 由于时间很紧迫,他们不得不日夜兼程。

Since time was very pressing, they had to travel by night as well as by day.

56. 家庭燃料的消费量各个月份不等,冬季一个月可达150加仑,而七八月份几乎为零。

The consumption of domestic fuel oil varies from 150 gallons a month in winter to practically nothing in July and August

57. 得到展览会的票子,你费了很大周折吗?

Did you have much trouble getting tickets for the exhibition?

58. 他奇迹般的从这次事故中生存下来了,但其他人都没有。

He survived the accident miraculously, but no one else did.

59. 这两个男子如此的相似,给我留下了深刻的印象。

I was struck by the resemblance between the two men.

60. 在会议上,总经理向我眨眼示意了好几次,但我还是没有弄明白他在暗示什么。

At the conference the general manager winked at me several times, but I still couldn’t figure out what he was hinting at.

61. 关于野生植物方面的知识,我们班里没人能和他相比。

No one in our class can match him in the knowledge of wild plants.

62. 他滑了一跤,摔伤了腿。结果,他只得两个月不来上学。

He slipped and broke his leg. As a result, he had to be away from school for two months.

63. 经过一年的艰苦训练,他英语不仅说得更流利,而且更准确了。

After one year’s hard practice, not only did he speak English more fluently, but he spoke it more accurately as well.

64.因为她怀孕了,所以我们对于她的情况给以例外处理。

Since she was pregnant, we made an exception in her case.

65. 这本根据一个真实故事而写的书能使你感动得流泪。

This book, which is based on a true story, will move you to tears.

67. 这所新建的学校里所有的桌子和椅子都能根据每个孩子的身高进行调节。

All the desks and chairs in the newly-established school can be adjusted to fit the height of any child. 68. 当她逐渐认识到他利用了自己对他的信任时,她感到非常伤心。

When she came to realize that he had taken advantage of her trust in him, she felt deeply hurt.

69. 我吞下了一片阿司匹林以缓解痛苦,是我晚上可以安睡。

I took an aspirin tablet so that I’d be free from pain and be able to sleep peacefully at night.

单词

1. outrageous

2. athlete

3. nickname

4.participate

5.rugby

6.enthusiasm

7. opponent 8. reputation 9.jersey 10.intellectual 11.promising 12.coach

1.prosperous

2.autonomy

3.rehearsal

4.audience

5.stunt

6.stretch

7.bullet

8.explosive

9.scene 10.gallop 11.microphone 12.wrestling

1.exaggerate

2.believe

3.robust

4.dreadful

5.sensible

6.behaviour

7.accuse

8.innocence

9.furious 10.shoplifter 11.reluctance 12.receipt

1.average

2.equip

3.intolerable

4.suburban

5.environmental

6.marine

7.pesticide

8.ruin

9.automobile 10.fertilizer 11.industrial 12.reduce

1. digit

2. deposit

3.directory

4.telecommunication

5.extraordinary

6.graze

7.

conservationist 8. urban 9. essential 10. appeal 11. meadow 12.nuisance

1. interfere

2. apparently

3. surgical

4.substance

5.emergency

6. biochemist

7. ultimately

8.

physician 9. vitamin 10.remedy 11.identification 12. voyage

1. pioneer

2.incredible

https://www.360docs.net/doc/8c15245526.html,munity

4.crawl

5.intelligence

6.psychologist

7.routine

8.evolution 9.inadequate 10.preliminary 11.fierce 12.unparalleled

1. flavor

2. embroidery

3.figure out

4.legendary

5.characterize

6.specific

7.survive

8.individual 9.brood 10.category 11.irresistible 12.deprivation

1. obedient

2. entertainment

3. duplicate

4. science

5. current

6. automatic

7.

feedback 8. central-heating 9. screw 10. machinery 11. brain 12.regulate

英语句子翻译大全

英语句子翻译大全 导读:本文是关于英语句子翻译大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 01、I never stopped loving you,I just stopped showing it。 我对你的爱从来没有停止,只是我不再让别人知道而已。 02、Standing in a corner of the world,watching the sunrise and sunset。 站在世界某一个角落,看着日出日落。 03、Waiting is painful。Forgetting is painful。But not knowing which to do is the worse kind of suffering。 等待是一种痛,忘掉也是一种痛,但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。 04、That formerly how to pick,time flies straight forward。 那段从前怎么去捡,光阴似箭一直向前。 05、Are you turn a walk,do not see my sad。Am I too wayward,regardless of your feelings。 是你转头就走,没看见我的难过。是我太任性,不顾你的感受。 06、Start everyday with a new hope,leave bad memories behind & have faith for a better tomorrow。 用新的希望开启每一天,释放掉不好的回忆,相信明天会更

好。 07、Who’s who of the hook,and who is who of redemption。 谁是谁的劫,谁又是谁的救赎。 08、They say after losing only treasure,in fact,after losing most painful treasure。 她们都说失去以后才懂得珍惜,其实珍惜后的失去最痛。 09、Love warms more than a thousand fires。 爱情的炽热胜过千万团的火。 10、It is good if you begin crying,that is the sign of cure。 能够哭就好,哭是开始痊愈的象征! 11、Life is too short for us to wake up in the morning with regrets。 人生苦短,所以每天不要带着遗憾醒来。 12、Because of loving you so much that I stood aside。Although myfigure left you away,my heart didn’t。Today I have made up my mind to say “I love you。” 正是因为爱才悄悄的躲开,躲开的是身影,躲不开的是默默的情怀;今天我终于鼓起勇气,向你表达我的爱。 13、As long as people do not lose their direction,they will not lose themselves。 人只要不失去方向,就不会失去自己。

100个英语句子翻译

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

大学英语课后句子翻译

大学英语 2 1) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。 Americans usually make plans for their retirement well in advance. 2) 他们通常被看做最有希望的歌手。 They are commonly regarded as the most promising singers. 3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。 I’ve heard from your references that the employer had called them. 4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。 Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements. 5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。 Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile. 6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。 Your report can include enough details without being a burden to read. Page21: 6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences. 1. ▲Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable. (虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。) ▲Although he has only studied English for two years, he can speak it quite well now. (虽然他学习英语仅2年,但是他现在英语讲得相当好。) ▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。 (Although the ecological environment was becoming better, the problems were still serious.) ▲尽管天色已晚,我还是有点想出去 (Although it is late, I’d quite like to go out.) 2. ▲For most formal occasions, it’s best to invite guests three or four weeks in advance. (大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。) ▲It’s best to slice into a rich cake from the middle. (最好从中间切油腻蛋糕。) ▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。 (It’s best to avoid going out in the strong midday sun.) ▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。 (If you are invited to a formal party, it’s best to wear a suit and a tie.) 3. ▲A company can use any color of paper it desires, as long as it upholds and promotes the company’s image. (公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。) ▲Your college or university will provide a report about your education as long as you continue to study there. (你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。) ▲只要我还有钱维持, 我就在墨西哥待下去。 (I’ll stay in Mexico as long as my money holds on.) ▲只要我还活着,我就不会忘记那件 (I’ll never forget that as long as I am alive.) 4.

综英复习2

一.单词 1.Reign n. a period during which something or somebody is dominant or powerful 2.Itinerary n. a proposed route of travel 3.Magistrate n. a public official 4.Archeology n. the branch of anthropology that studies prehistoric people and their cultures 5.Brocade n. thick heavy expensive material with a raised pattern 6.Cluster v. gather together 7.Console v. give moral or emotional strength to 8.Internship n. the position of an intern 9.Pauper n. a person who is very poor 10.Parchment n. skin of a sheep or goat prepared for writing on 11.Condemnation n. a final judgment of guilty in a criminal case 12.Etch v. carve 13.Tempt v. try to seduce 14.Retrieve v. get of find back 15.Brace v. support of hold steady and make steadfast 16.Morbid adj. suggesting an unhealthy mental state 17.Abscess n. symptom consisting of a localized collection of pus surrounded by inflamed tissue 18.Relic n. something that has survived from the distant past 19.Rancor n. a feeling of deep and bitter anger and ill-will 20.Arsenal n. a place where military equipment are stored 21.Span n. the length of time that something lasts or is able to continue 22.Wilderness n. a large area of land that has never been developed or used for growing crops because it is difficult to live there 23.Metropolis n. a large important city (often the capital city of a country or region) 24.Patron n. a person who gives money and support to artists and writers 25.Chaos n. a state of complete confusion and disorder 26.Inarticulate adj. not able to express ideas or feelings clearly or easily 27.Resign yourself to something: to accept something unpleasant that cannot be changed or avoided https://www.360docs.net/doc/8c15245526.html,plex n. a mental state that is not normal 二.翻译 1.她卧室有几扇可以眺望美丽湖景的大窗。 Her bedroom has large windows overlooking a beautiful lake. 2.他瘫倒在扶手椅上,两腿向前伸着。 He collapsed into the armchair, stretching out his legs in front of him. 3. 那儿我实在住不下去了,我在那里度假时天天下雨。 I simply could not live there, it rained day in and day out when I went there on holiday. 4. 仓库保持干燥非常重要,对于这些药物来说尤其是这样。 A dry warehouse is important especially in the case of these medicines. 5. 这个村里的人多半温文尔雅,彬彬有礼。

唯美的英语句子带翻译-最新范文

唯美的英语句子带翻译 Girlfriends is the darkest time of dawn to accompany you and other people 闺蜜就是最黑暗的时候陪你一起等天亮的人 “Can comfort themselves, easier to be happy.” 能安慰自己的人,比较容易快乐。 “Actually, I did care about.” 其实,我也曾在乎过。 “If time is a memory eraser, I hope I never used it.”

如果时光是记忆的橡皮擦,我希望自己从来没有使用过它。 “See you like to see on the market under the city’s small fast greens, a lot of cents.” 看见你就好像看见市场上快下市的小青菜,毛钱一大把。 From the moment the pupa cocoon is a layer of skin torn pain Toru Toru pulmonary heart a lot of butterflies are in the moment of breakthrough pain was dead. 从蛹破茧而出的瞬间,是撕掉一层皮的痛苦彻心彻肺很多蝴蝶都是在破茧而出的那一刻被痛得死掉了。 Collapse envious eyes of others to work on their own

收起羡慕别人的目光自己去努力 Has always been shallow edge of nowhere Wife? 向来缘浅,奈何情深?唯美的英语句子带翻译 “Heartbreakers retain, but is unwilling performance.” 撕心裂肺的挽留,不过是心有不甘的表现。 “Happiness is a long pull on his hand, even if the lost sense of direction, but it still will not be afraid.” 幸福就是只要牵对了手,就算失去了方向感,但仍然不会害怕。

综合英语翻译句子答案

综合英语翻译句子答案 Document serial number【UU89WT-UU98YT-UU8CB-UUUT-UUT108】

1. 她似乎与新同学相处不好。(get along with) 2. 我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。(out of touch, get in touch) 3. 那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。(show off) 4. 她丈夫似乎非常反对她出国。(opposed to) 5. 因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。(settle down) 6. 我口袋里总装着各种各样的小东西。(bits and pieces) 7. 她母亲通过一些私人关系使她进入商界。(pull strings) 8. 我希望这些菜合你的胃口。(to somebody's liking) 9. 那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。(tell off) 1. She doesn't seem to get along with her new classmates. 2. I'd been out of touch with Mary for years, but I managed to get in touch by phone yesterday. 3. The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him. 4. Her husband seems very much opposed to her going abroad. 5. As Thomas couldn't settle down in his job, his parents were very worried. 6. I always have all kinds of bits and pieces in my pockets. 7. Her mother pulled a few strings to get her into the business circle. 8. I hope the food is to your liking. 9. I told the boys off for making so much noise.

大学英语2课后句子翻译

大学英语2 1) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。 Americans usually make plans for their retirement well in advance. 2) 他们通常被看做最有希望的歌手。 They are commonly regarded as the most promising singers. 3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。 I' ve heard from your references that the employer had called them. 4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。 Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements. 5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。 Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile. 6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。 Your report can include enough details without being a burden to read. Page21: 6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences. 1. ▲ Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable. (虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。) ▲ Although he has only studied English for two years, he can speak it quite well now. (虽然他学习英语仅 2 年,但是他现在英语讲得相当好。 ) ▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。 ( Although the ecological environment was becoming better, the problems were still serious. )▲ 尽管天色已晚,我还是有点想出去 (Although it is late, I ' d quite like to go out. ) 2. ▲ For most formal occasions, it 's best to invite guests three or four weeks in advance. (大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。 ) ▲ It ' s best to slice into a rich cake from the middle. (最好从中间切油腻蛋糕。 ) ▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。 ( It ' s best to avoid going out in the strong midday sun. ) ▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。 ( If you are invited to a formal party, it 's best to wear a suit and a tie. ) 3. ▲ A company can use any color of paper it desires, as long as it upholds and promotes the company ' s image. (公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。 ) ▲ Your college or university will provide a report about your education as long as you continue to study there. ( 你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。) ▲只要我还有钱维持, 我就在墨西哥待下去。 ( I' ll stay in Mexico as long as my money holds on. )

综英翻译课后练习翻译

BOOK2 1.我不喜欢上火车站给人送行。(see…off) I don’t like to see people off at the railway station. 2.公司星期一晚上为你举办告别晚会,七点半有车到旅馆来接你。(pick up) The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will pick you up at your hotel at half past seven. 3.她太激动了,情不自禁地热烈拥抱我。(give…an embrace) She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace. 4. 我从未摆脱局外人的感觉。(out of place) I never succeed in overcoming the sense of being out of place. 5. 她环视房间,想看看谁在那儿。(glance) She glanced round the room to see who was there. 6. 他的大鞋子看起来像只小船。(look like) His big shoes look like small boats. 7. 你应该把鸡蛋搅进面粉,而不是反过来做。(fold into) You should fold the eggs into the flour instead of doing it in the opposite way. 1.他认为他们之间的婚姻只不过是个交易而已。(no more than) He thinks that the marriage between them is no more than a business deal. 2.他把身上的钱花了个精光。(use up) He used up all the money he had. 3.这位年轻人从水里把你女儿救了出来。(save …from) The young man saved your daughter from drowning. 4.她是在无处可去,于是就呆在家里看看旧书。(nowhere to) She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at home. 5.“我能成为像杰夫(Geoff)那样的好球员吗?”“也许可能,不过离那一天还早着呢。”(a long way to go) “Will I ever be as good a player as Geoff?” “Perhaps, but you still have a long way to go before that day comes.” 6.他那份工作看样子干不长了。(in danger of) He is in danger of losing his job. 7.工厂雇佣童工的情况在许多国家已绝迹了。(die out) The practice of employing children to work in factories has nearly died out in many countries. 1.天开始下雨,她走向附近的一个避雨所。(make for) It started raining, so she made for the nearest shelter. 2.她挑了一顶帽子,正好配她的衣服。(pick out) She picked out a cap to match her dress. 3. 我等了一个小时,可还是没见他的人影。(show up) I waited for an hour, but he didn’t show up. 4. 他们觉得还是呆在原地好。(figure)

英语句子的翻译

第三章英语句子的翻译 名词性从句 ?what, how, whether, that, where, when, 引导的名词性从句,用来做主语,宾语,表语,介词宾语或者同位语 ?What引导 eg: 【what was once regarded as impossible】has now become a reality. 过去认为不可能的事现在已经成为现实。 ?how引导 eg: I don?t know 【how to do 】.我不知道该如何做。 ?whether引导 eg: it isn?t much 【whether he works】;the question is 【whether he works at all 】. 他干多少并不重要,问题是他到底有没有干。 ?when引导 eg: 【when we will begin to work】has not been decided yet. 什么时候开始工作还没决定呢。 ?that引导 eg: 【that you have done such a stupid thing】was incredible. 你竟然做这么傻的事情,(这)真叫人难以置信。 同位语从句 1. As an obedient son, I had accepted my father?s decision that I was to be a doctor, though the prospect interested me not at all.作为一个孝顺的儿子,我接受了父亲的决定,当一名医生,虽然我对这样的前途毫无兴趣。(不提前) 2. Y et, from the beginning, the fact that I was alive was ignored.然而,从一开始,我仍然活着这个事实却偏偏被忽视了。(提前) 3. But considered realistically, we had to face the fact that our prospects were less than good. 但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:我们的前景并不妙。(冒号) 4. And there was the possibility that a small electrical spark might accidentally bypass the most carefully planned circuit.而且有这种可能性——一个小小的电火花,可能会意外地绕过了最为精心设计的线路。(破折号) 翻译同位语从句有三种方法,即提前,保持不变和增加“即”(或“以为”),或用冒号、破折号分开。 定语从句 1. This is the cat. 这就是那只猫。 2. This is the cat that killed the rat. 这就是那只捕杀了老鼠的猫。 3. This is the cat that killed the rat that ate the cake. * 这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。 4. This is the cat that killed the rat that ate the cake that was put in the house. * 这就是那只捕杀了偷吃了放在房间里的蛋糕的老鼠的猫。 5. This is the cat that killed the rat that ate the cake that was put in the house that Jack built. * 这就是那只捕杀了偷吃了放在杰克修建的房间里的蛋糕的老鼠的猫。 Apparently,it's impossible for a translator to put all the information into one Chinese sentence in the same sequence as in English. Therefore,a readable Chinese version of the above English sentences 3,4,5 should be like these:

英语句子翻译技巧

英语句子翻译技巧 以下浅谈英译汉的几点技巧。 第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译: (1)It is+名词十从句: It is a fact that…事实是…… It is a question that………是个问题 It is good news that………是好消息 it is common knowledge………是常识 (2) It is+过去分词十从句: It is said that…据说…… I t must be pointed out that…必须指出…… It is asserted that…有人主张…… It is supposed that…据推测…… It is believed that…据信…… It must be admitted that…必须承认…… It is reported that…据报道…… It will be seen from ii that…由此可见…… It has been proved that…已证明…… It is general1y considered that…人们普遍认为…… (3)It is+形容词十从句: It is necessary that…有必要…… It is likely that…很可能…… It is clear that…很清楚…… It is important that…重要的是…… (4) It+不及物动词十从句: It follows that…由此可见…… It happens that…碰巧…… It turne d out that…结果是…… 第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、

全新版大学英语课后句子翻译

1. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。 Mr. Doherty and his family are engaged in autumn harvest on the farm. 2. 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。 We cant underestimate enemies, they have been equipped with the most advanced weapons. 3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。 Phil is becoming more and more desperate, because she has been out of work for 3 months. 4. 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。 As a manager of project, Sam is decisive in action ,efficient in work, and accurate in j udgment. 5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。Since it has been proved that this chemistry factory is the source of pollution, the vil lage neighborhood committee decides to close it at the cost of one hundred jobs. 1. 空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。 There was an unnatural silence in the air, only with the cannon undering far off. 2. 在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。 The expansion of cities in some African countries has caused a considerable in living standard and increase in social problems. 3. 研究表明大气中的二氧化碳的含量与全球温度密切相关。 Studies have shown that atmospheric carbon dioxide levels correlate with global tem perature. 4. 最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。 Recently, the frequency of bus service has been improved, reduced from 15minutes to12minutes every run. 5. 那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立刻跳下。 That driver standing on the edge of the diving board, and is poised to dive as soon a s the coach sends out the signal. 1.尽管在此次紧急迫降中,飞机跑道不够长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了一段时间后就停了下来。 Although the airstrip is not long enough in the urgent landing, the veteran pilot still stopped the plane after it slipped for some time. 2. 在记者反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。 Grilled by the reporters, the movie star blurted that she had took plastic surgeries t wice.

2016年中考英语《句子翻译》解题策略

句子翻译 句子翻译或完成句子题是近几年来新设的中考考题,考查的重点为英语语言知识的综合运用,着重考查学生运用英语获取信息、处理信息、分析问题和解决实际问题的能力。 【题型特点】 近年来各地中考完成句子或句子翻译题型主要有:“将所给英语句子翻泽成汉语”“根据汉语提示完成句子,即括号中所给的词或短语汉译英’“根据汉语和首字母提示完成句子”“用所给词或词语完成句子’“句子翻译,根据中文意思完成句子’等等。 题型1(荆州中考)根据汉语提示,用句末括号内所给的英语单词完成句子。 1.我不会去参加这个聚会,除非受到遨请。 I won't go to the party__________ .(invite) 2.请告诉我事故是什么时候发生的好吗? Could you tell me_________ ?(happen) 3.为什么不让孩子去他们想去的地方呢? _________the children,where they want?(why) 4.我不知道明天他会不会准时今加会议。 _______ he'll come to the meeting on time tomorrow. (wonder) 5. 他和找都不喜欢唱歌跳舞。 _________he_________ I __________ interested insinging and dancing.(be ) 【解题技巧】 1.根据前面的句子I won't go to theparty可知本句是将来时,再由后面的中文句子“除非”,其对应的英语词汇是" unless",由此可知本句的时态是一般现在时,再“受到邀请”可知句子是被动语态。故答案为unless I am invited. 2.仔细研读中文句子可知本句翻译成英语时内含宾语从句,因此翻译时就要注意宾语从句的语序,同时根据句意可知宾语从句的时态是一般过去时。故答案为when the accident happened. 3.由题意中的“为什么不”可知这是一固定短语。因此记住且会用这个短语就能正确翻译这个句子。答案为Why not let. 4.由中文意思可知句子里面有宾语从句,且要用if或whethe:引导。故答案为I wonder if/whether.

英语句子翻译

Unit 1 1.汤姆说他要到邮局寄一个包裹。(drop off) Tom said he would drop the parcel off at the post office. 2.我仍然对有机会买那辆车但却没有买感到懊恼。(kick oneself) I’m still kicking myself for not buying that car when I had the chance to buy it. 3.别急!你们可以在话剧开演前一个小时去取票。(pick up) Take your time. You can pick up the tickets one hour before the play begins. 4.这些有关移民的文件是去年登记备案的。(file) These immigration papers were filed last year. 5.香港目前旧电器的回收率只有14%。(recovery) The present recovery rate of old electrical appliances in Hong Kong is only 14 percent. 6.一个机构所能拥有的唯一不可替代的资本就是人的知识和能 力。(irreplaceable) The only irreplaceable capital an organization can possibly possess is the knowledge and ability of its people. 7.卡洛琳(Caroline)说英语丝毫没有当地口音。(trace) Caroline speaks English without the slightest trace of the local accent. 8.潮水把遇难船上的货物冲到了岸边。(wrecked)

相关文档
最新文档