名利场题目

名利场题目
名利场题目

Hot Topics of Vanity Fair

1. Subtitle(Hero)

A Novel Without a Hero: Connotations of the Subtitle of Vanity Fair

没有英雄:《名利场》副题命意

2. Archetype

Pandora in the 19th Century Britain-A Myth-Archetypal Analysis of Vanity Fair

十九世纪英国的潘多拉---神话原型理论解读《名利场》

Reading Amelia and Rebecca in Vanity Fair from the Perspective of Critical Realism 用批判现实主义理论解读《名利场》中的艾米丽娅和利蓓卡

3. Character Analyze

Character Analysis in the Book of “Vanity Fair” and Theme

《名利场》的人物分析及主题思想

The Sexually Attraction and Modern Dllemma of “Androgyny”--- Analysis on Rebecca of Vanity Fair from a Feminist Perspective

“双性气质”的性别魅力与现代困境---女性主义视角下的《名利场》女性形象利蓓加探析

An Analysis of the Characterization in Vanity Fair

《名利场》中的人物塑造分析

4. Feminist

The Interpretation of the Most Impressive Female Characters in Vanity Fair

《名利场》中主要女性形象的解读---剖析作者萨克雷的男权思想

Translator’s Gender Identity in Yang Bi’s Chinese Version of Vanity Fair---from the Angle of Feminist Translation Studies

从女性主义翻译研究角度看杨毕《名利场》译本中---译者女性身影的显现Women in the eyes of Thackeray---A Reading of Vanity Fair from a Feminist Perspective

萨克雷眼中的女人---从女性主义视角解读《名利场》

Female Image in the Mirror

阴阳镜像中的女性形象---从性属理论解读斯佳丽和利蓓卡

5. Political views of the author

Thackeray’s Middle-class Consciousness in Vanity Fair

萨克雷在《名利场》中的中产阶级意识

W.M.Thackeray and Expansion of the British Empire---A Contraquatal Reading Vanity Fair

萨克雷与帝国的扩张---“对位法”阅读《名利场》

W.M.Thackeray the Genius and the Eternal Vanity Fair

天才的萨克雷与永恒的《名利场》

The Alienation of Human Nature by Consumerism in Vanity Fair

《名利场》中消费主义文化下人性的异化

6.Translation

A Study of Yang Bi’s Translation of Vanity Fair

杨必《名利场》翻译研究

Gender and Translation---A Gender Perspective in Translating Vanity Fair

翻译与性别---《名利场》翻译中的性别视角

Reproduction of Style in Literacy Translation---A Preliminary Study of Yang Bi’s Translation of Vanity Fair

文学翻译中风格的再现---杨必译《名利场》初探

Gender in Translation---A Case Study on Yang Bi’s Translation of Vanity Fair

翻译中的性别杨必---《名利场》翻译个案研究

On the Translator’s Subjectivity in Yang Bi’s Translation of Vanity Fair

杨必译本《名利场》译者主体性研究

A Study of Feminist Thought under the Influence of Metacognitive Psychology in

Yang Bi’s Translation of Vanity Fair

元认知心理作用下杨必译《名利场》中的女性主义思想研究

On Aesthetic Reproduction of Dialogue in Yang Bi’s Version of Vanity Fair---A Translation Aesthetic Approach

论杨必译《名利场》中人物对话的审美再现---翻译美学的启示

外国文学名著简介:名利场

外国文学名著简介:名利场 萨克雷的代表作《名利场》作于1847年,副标题是《一个没有主角的小说》。小说女主人公蓓基·夏泼是个穷画家的女儿,出身卑微,倍受歧视,她为此愤懑不平,凭自己的美貌和机智开始投机冒险的生活,不择手段地猎取金钱,力图进入上层社会。小说生动地塑造了这个虚荣好胜、自私自利而又机敏干练的女冒险家形象。小说另一条线索是奥斯本和赛德利这两个资产阶级家庭命运的变化,通过这种变化,深刻地揭示了资产者的思想面貌和心理特征,以及资本主义社会人与人之间冰冷的关系。其创作力求真实,笔下人物性格,采用讲故事的叙述方法,亲切随便,风格独特。它是萨克雷的成名作,确立了萨克雷在英国文坛上的重要地位。 萨克雷,19世纪英国杰出的批判现实主义作家。生于印度加尔各答阿里帕的一个英国官员家庭。幼年丧父,18岁入剑桥大学受到贵族化的教育。成年后,继承父亲遗产,过了一段资产阶级公子哥儿的生活。后自谋生计,学绘画,想以卖画为生,又搞证券交易,协助诉讼代理人经办民事案件,但均不成功。1833年起在报刊杂志发表文章,直到长篇小说《名利场》问世,他才被公认是天才的小说家。由于生活境遇的骤然变化,他开始重新观察生活,看尽世态炎凉,也看破了世俗的浮华。他的文字渗透着幻灭的哀愁。早期作品有

《当差通信》、《凯瑟林》、《霍加蒂大钻石》、《巴利·林登的遭遇》,后期作品有《名利场》、《潘登尼斯》、《亨利·艾斯芒德的历史》、《纽可谟一家》、《弗吉亚人》、《菲力普历险记》等,最后一部小说《丹尼斯·杜瓦尔》仅完成八章。还有一些散文集,以《势利人脸谱》最有名。在文学史上,萨克雷与狄更斯齐名,对世界文学的发展有着重要的影响。 影片改编自英国作家萨克雷的成名作《名利场》。 爱蜜丽亚与贝希同时毕业于英国一间著名的女子学校。善良的爱蜜丽亚将无家可归的贝希带回家。贝希是一位爱慕虚荣、贪图势利的女孩,她利用自己的年轻、美貌赢得了军官司罗迪的欢心,他们结为夫妇。拜金的贝希很快成为上流社会的一朵交际花,在军官与社会名流之间周旋。爱蜜丽亚的丈夫也为贝希着迷,这令爱蜜丽亚十分伤心。当时的社会风气十分败坏,人们赌博成风,罗迪欠下巨额赌债。贝希为了帮罗迪还清赌债,向伯爵借钱,条件是答应伯爵的晚餐约请。由此被罗迪误会而离婚。此后的贝希贫困潦倒,沦为歌舞女郎。爱蜜丽亚不计前嫌与一直对贝希存有爱意的哥哥一起接贝希回家。此时的贝希决定重新面对生活。

名篇赏析与翻译

Unit Eight (学生用材料) Affirmative vs. Negative(正反翻译) 1.No deposit will be refunded unless ticket produced.(凭票退押金) 2.The plane cracked up through a bad landing.(飞机因着陆不慎而撞毁) 3.I have fallen behind with my correspondence.(我有一些信件没有及时答复) 4.All men between 18 and 45 without exception are expected to serve in the army during the war.(在战争期间所有在5岁的18到45岁的男子无一例外都要参加兵役) 5.If you forward the transcripts yourself, they can be considered official only if school envelope has remained sealed.(盖章)(如果证件由申请人本人递交,就会被认证为正式版的,除非学校没有盖章) 6.This book could not have been written or published without the help of dozens of people, and I am deeply grateful to all of them.(我十分的感激他们,没有他们这些人我就写不出来这本书也不会出版发行) Derogatory and Commendatory:(褒义贬义) 1.It is the height of my ambition to serve my country.(我最大的报复是为我的祖国服务) 2.I have no ambition for that distinction.(我对荣誉没有野心)(我不奢望那个荣誉) 3.He burns with an ambition to win a fame.(他急切成名) 4.His ambition is unbounded.(他的野心毫无止境) 5.She writes in an ambitious style.(她的文风矫揉造作) 6.The president has announced his ambitious program to modernize the country in ten years.(总 统雄心勃勃的宣布要在10年建设一个现代化国家) 7.The old couple made persistent effort to search for their daughter lost in the war.(这对老夫妇执着地寻找着他们在战争中丢失的女儿) 8.She was vexed (生气的))by the persistent ringing of the phone.(正在叮叮作响的电话使他生 气) 野心勃勃的;有雄心的;热望的;炫耀的ambitious 名篇赏析(注意黑体单词的翻译) She was small and slight in person; pale, sandy-haired, and with eyes habitually cast down:(下降)when they looked up they were very large, odd, and attractive; so attractive that the Reverend Mr. Crisp, fresh from Oxford, and curate(助理牧师)to the Vicar of Chiswick, the Reverend Mr. Flowerdew, fell in love with Miss Sharp;…… By the side of many tall and bouncing(活泼的)young ladies in the establishment, Rebecca Sharp looked like a child. But she had the dismal(忧郁的) precocity(早熟)of poverty. Many a dun(讨债者)had she talked to, and turned away from her father’s door; many a tradesman had she coaxed(哄骗)and wheedled(哄骗)into good-humour, and into the granting(同意)of one meal more. She sate commonly with her father, who was very proud of her wit, and heard the talk of many of his wild companions—often but ill-suited(不合适的)for a girl to hear……. She had never mingled(融合)in the society of women: her father, reprobate(恶棍)as he was, was a man of talent; his conversation was a thousand times more agreeable to her than the talk of such of her own sex as she now encountered. The pompous(浮夸的)vanity(虚荣心)of the old schoolmistress(女校长/老师), the foolish good-humour of her sister, the silly chat and scandal of the elder girls, and the frigid(寒冷的)correctness of the governesses equally annoyed her; and she had no soft maternal heart, this unlucky girl, otherwise the prattle(闲聊)and talk of

东溪原文-翻译及赏析

东溪原文|翻译及赏析 创作背 皇祐五年(1053),梅尧臣居母丧回到家乡。他徜徉于家乡秀丽的景色中,写了不少,寄托对水及人生的情趣。这首诗作于至和二年(1055)乡居时。 鉴赏 这是写景诗,写得意新语工。 第一句,写行到之地(东溪)与到此之由(看水),而闲意已暗含于巾,因为只是为了看水而行到,自是爱闲而不是车马征逐,奔走钻营。第二句写面对之景(孤屿)与留连之情(发船迟),而山水之美,使作者爱之不厌,亦自见于言外。平平写来,毫不费力,而十四字中概括如许之多,确是平淡而有工力的(《临汉隐居诗话》)。在结构上,又学王维《终南别业》行到水穷处,坐看云起时那份闲适与淡然。当然,这还只是开端,精采的还在下面。 三、四两句,写看水时所见岸旁之景。元代方回赞为当世名句(《瀛奎律髓》);清代纪昀赞为名下无虚(《瀛奎律髓评》);陈衍也说的是名句(《宋诗精华录》)。它妙在那里,宋代胡仔说:似此等句,须细味之,方见其用意(《苕溪渔隐丛话》)。 先就第三句说:《漫兴》中有沙上凫雏旁母眠,此句取景与杜

相同。这说明:作者写水乡春色,抓住了最有特征的东西;更重要的是由此景象中细绎出有闲意来。凫眠是人所共见的,而闲意则由作者的想象与感觉来。作者看到野凫眠岸,想象它的自由自在,感觉它有闲意,其实正是作者自己爱闲、羡闲。当时人傅霖诗曰:忍把浮名卖却闲。热衷名利之徒是不会爱闲、羡闲的。这是要从当时社会环境来看的。当然,说闲也并非真的遗弃世事,更不是不劳而食。那些热中名利的车马客才真是不劳而食的人;而浮云富贵,不事奔竞的人,往往正是最关心世事的。 第四句写岸旁老树,春深着。此亦乡村常见之景。但老与丑往往相连,说它无丑枝,是作者的新意。这样写,不仅使这一平常村野增添几分春色,更重要的是反映了作者心情。欧阳修说梅尧臣文词愈清新,心意难老大,有如妖娆女,老自有余态(《水谷夜行》)。老树着花无丑枝正是老自有余态,正是作者心意难老大的自我写照。 这两句合起来看,那就是写出了一个清淡平远而又生意盎然的自然景象,又写出了一个活静自得而又老当益壮的人物心情。每句前四字写景,后三宇写意,边写边议,有景有意,而意又饱和在情中,使景、情、意融为一体。从而既写出深层的含义,而又保持鲜明、生动的形象,它成为名句,其妙处是可以说清的。 三、四句写水旁岸上;五、六句则写水中洲渚。梅尧臣《游隐静山》有溅溅涧水浅,苒苒菖蒲稠。菖蒲花已晚,菖蒲茸尚柔。《会胜院沃州亭》中又有前溪夹洲后溪阔。是东溪中有洲渚(即第二句

第1章 概述(答案)

第1章概述 习题 二.简答题 1.什么是计算机系统? 计算机系统是一种能够按照事先存储的程序,自动、高速地对数据进行输入、处理、输出和存储的系统,由计算机硬件系统和计算机软件系统两大部分组成。 2.请解释冯?诺依曼所提出的“存储程序”概念。 把程序和数据都以二进制的形式统一存放在存储器中,由机器自动执行。不同的程序解决不同的问题,实现了计算机通用计算的功能。 3.控制器的主要功能是什么? 控制器基本功能就是从内存中取出指令和执行指令,即控制器按程序计数器指出的指令地址从内存中取出该指令进行译码,然后根据该指令功能向有关部件发出控制命令,执行该指令。另外,控制器在工作过程中,还要接受各部件反馈回来的信息。 4.简述CPU和主机的概念。 通常把运算器、控制器做在一个大规模集成电路块上称为中央处理器,又称CPU(Central Processing Unit)。 通常把内存储器、运算器和控制器合称为计算机主机,也可以说主机是由CPU与内存储器组成的,而主机以外的装置称为外部设备,外部设备包括输入/输出设备,外存储器等。 5.什么是计算机软件?计算机软件的分类有哪些? 软件是指用来指挥计算机运行的各种程序的总和以及开发、使用和维护这些程序所需的技术文档。 计算机软件系统分为系统软件和应用软件。计算机系统软件由操作系统、语言处理系统、以及各种软件工具等组成,指挥、控制计算机硬件系统按照预定的程序运行、工作,从而达到预定的目标。应用软件是用户利用计算机软、硬件资源为解决各类应用问题而编写的软件,包括用户程序及其说明性文件资料。 6.计算机有哪些主要的特点? (1)运算速度快、精度高 计算机的字长越长,其精度越高,现在世界上最快的计算机每秒可以运算几十万亿次以上。一般计算机可以有十几位甚至几十位(二进制)有效数字,计算精度可由千分之几到百万分之几,是任何计算工具所望尘莫及的。 (2)具有逻辑判断和记忆能力 计算机有准确的逻辑判断能力和高超的记忆能力。能够进行各种逻辑判断,并根据判

人文地理每章节知识要点

第一章 1 人文地理学的研究对象、主要内容是什么? 2 人文地理学的学科特性有那些? 3 人文地理学在地理学分类体系中的地位。 4 简述洪堡创立的人文地理学研究三个原则。 5 简答近代西方人文地理学主要流派、代表人物及理论思想。 6 现代人文地理学主要特征是什么? 7 试述人文地理学研究的方法论及内容。 8 什么是生产关系决定论?分析其产生的时代背景。 9 对人地相关论与人地协调论进行分析比较。 10 试举出具有代表性的地理环境决定论的观点,并对其进行分析和评价。 11 什么是人地相关论?详细阐述人地相关论的代表性观点,并加以分析和评价。 12 建国以来,我国人文地理学发展的阶段特征是什么? 13 为什么说人地关系论是人类地理学的基本理论?人地关系有何特征? 第二章 1 文化是如何形成的,具有那些特点? 2 环境与文化活动之间的关系是什么?并举例说明。 3 从理论名称、代表人物、理论要点和简要评价四方面列表比较主要的人地关系理论? 4 如何从文化的角度研究人文地理学。 5 文化和文化地理学的概念是什么? 6 简述文化结构的层次内容? 7 对比文化适应和生物适应的异同。 8 论述文化地理学研究的基本内容。 9 名词解释:文化景观、文化整合、文化扩散、文化区、文化史层说 10详述文化景观的主要组成成份。 11 文化景观与自然景观有何联系? 12 简述文化与地理环境的关系。 13 举例说明文化的迁移扩散与扩展扩散有何不同。 14 什么是环境感知?举例说明环境感知在人类活动中的具体表现。 15 举例说明形式文化区与功能文化区有什么区别。 第三章第四章 1 我国人口分布表现出那些特征?

浅析杨必译《名利场》中的翻译技巧

浅析杨必译《名利场》中的翻译技巧 【摘要】杨必是著名的翻译家,她翻译的《名利场》被誉为翻译的名家名篇,深受中国读者的欢迎。她的译文使中国的读者感觉亲切,易于理解。本文选取杨必女士翻译的名利场中的第一章,分析她是如何使用翻译字、短语、句子等方面的翻译技巧来使译文符合目的语读者的阅读习惯。 【关键词】翻译;杨必;名利场 1.翻译家杨必 杨女士是我国著名的翻译家,翻译的作品有(英)埃杰窝斯著《剥削世家》、(英)萨克雷著《名利场》。杨必女士出生于有名的书香世家,自幼喜爱文学,从小熟读《红楼梦》,有扎实的汉语功底。16岁入高中,在老师的指导下阅读大量的英文名著,打下了扎实的英文基础,曾任傅雷之子傅聪的英文老师。之后在傅雷和钱钟书的鼓励下开始翻译文学作品。 2.《名利场》的翻译 杨女士译的萨克雷(William Makepeace Thackeray,1811-1863)的《名利场》(Vanity Fair)是世界名著,这部书发行甚广,杨女士译的非常好。她没有出国留学过,但是她聪明努力,并且长期跟在华的外国修女学习英文,所以在语言方面的造诣很高。思果称杨必女士翻译的《名利场》是难得的佳译。由于杨必出生于书香世家,从小熟读《红楼梦》、《英雄儿女传》等小说,所以她的中文基础是非常好的。因此,她的译作在很多地方用词十分地道,让人读起来非常舒服,就像在读中国的小说,虽然和中国的小说风格不同,但是完全没有念不下去的感觉。下面我们通过杨必女士翻译的《名利场》中的第一章来看她的翻译。 由于杨女士有着深厚的汉语功底,因此她在《名利场》的翻译中多次灵活处理词的翻译,摆脱了“字的桎梏”。这是任何字典都不能教给我们的,杨女士翻译的词有时是字典上都没有的意思。 例:原文:Those virtues which characterise the young English gentlewoman,those accomplishments which become her birth and station,will not be found wanting in the amiable Miss Sedley,… 译文:英国大家闺秀所特有的品德,在她家世和地位上所应有的才学,温良的赛特笠小姐已经具备。…… 将gentlewoman译为“大家闺秀”让人感觉用词十分贴切,能让中国的读者确切地理解原作想表达的意思。让读者在脑海中对所描述的人物有了一个清晰准确的定位。

名利场英译汉赏析

一、基本信息: 1、原文:Vanity Fair ----William Makepeace Thackeray 2、译者:杨必 3、选自《英译汉名篇赏析》湖北教育出版社 二、佳译赏析 1、... being shot dead by a glance of her eyes which was fired all the way across Chiswick Church from the school-pew to the reading-desk. ……夏泼小姐的眼风穿过偰息克教堂,从学校的包座直 射到牧师的讲台上, 一下子就把克里斯泼牧师给结果 了。 Appreciation: 这句既带有比喻又有夸张。原文虽然没有出现喻体 “arrow”,作者实际将“glance”比喻成爱神的箭:which was fired all the way across…。后面的“shot dead”显然 不能按字面来翻或理解为“射死”。这里杨必处理的就非 常巧妙。她把“glance”译为“眼风”将“shot dead”译 为“结果了”,保留了原文的比喻和夸张效果。译文中增 加了“一下子”一词又充分传达了原文风趣幽默的风格。 2、…of such an eagle in the Chiswick dovecot caused a great flutter in the breast of Miss Pinkerton…but that she was

bound to her under a forfeit…and who never could thoroughly believe the young lady’s protestations… ……平克顿小姐想到自己的鸽笼里藏了一只老鹰,不由得心慌意乱,若不是有约在先…平克顿仍旧将信将疑 Appreciation: 原文的划线部分分别被译成四字词组,有力的增添的译文的表现力和文学色彩。更重要的是这些词组表意准确。这种高度归化的手法体现出杨必女士深厚的语言功底和对翻译技巧的娴熟掌握。 3、The pompous vanity of the old school-mistress…the frigid correctness of the governess… 女校长最爱空架子和虚面子…女教师们又全是一丝不苟的老古板。 Appreciation: 杨必女士将“pompous vanity”分别译成两个三字词组 “空架子”和“虚面子,将“frigid correctness”合起来译成“老古板”。这里三字词组的表现力也非常丰富生 动,不但贴切也符合中文的表达习惯。 4、1) many a dun had she talked to… 她常常和逼债的人打交道…… 2)…and heard the talk of many of his wild companions. 听他那些粗野的朋友聊天……

各章习题

各章习题 第1章 1.什么是菌落?了解菌落有何实际意义? 2.绘出细菌的基本结构和特殊结构图。 3.比较革兰阳性菌和阴性菌的细胞壁结构及化学组成的差异。 4.试述脂多糖及外膜蛋白的组成及功能。 5.叙述细菌核体与真核细胞核的异同。 6.解释荚膜的概念及其功能。 7.S层是什么样的结构? 8.试述鞭毛的结构和功用。 9.菌毛的本质、分类及功能如何? 10.叙述芽胞的结构、功能及对外界环境抵抗力强的原因。 11.根据鞭毛、芽胞为何能鉴别细菌? 12.什么是革兰染色?有何意义?其染色机制如何? 13.试述应用电镜观察细菌有哪些特点和限制? 第2章 1.细菌菌体分裂为什么只需较短时间? 2.细菌的生长曲线如何确定?有何意义? 3.试述细菌生长的各个期的特点。 4.培养基有哪些种类?各有何用途? 6.生物被膜有何特点? 7.何谓密度感应系统调控?举例说明其作用。 8.试述益生菌及益生元的概念及应用价值。 9.何谓菌群失调?保持动物正常菌群有何重要意义? 10.试述悉生生物学和悉生动物的概念、实验动物分类(包括定义)以及培育实验动物的意义。 第3章 1.何谓灭菌、消毒、防腐?举例比较它们的异同。 2.试述影响微生物的主要物理因素及其实用价值。 3.试述各种热力灭菌法的方法原理及其主要用途。 4.根据对微生物的灭活作用可分为哪些类型?列举常用的辐射方法及其杀菌原理和应用。5.试述滤过除菌的概念及其应用。 第4章 1.什么是柯赫法则?如何从分子水平解释柯赫法则? 2.试述致病菌侵入宿主细胞的主要过程。 3.什么样的细菌能内化入胞?意义何在? 4.什么是细菌外毒素?其基本特性及组成如何? 5.什么是类毒素?有何用途? 6.试述内毒素的来源、组成、致病意义及检测方法。

《名利场》赏析

《名利场》赏析 晚上看书看到眼睛迷梦,倦意乍起,于是开个电脑找来一部不知自己何时下载的电影来催眠一下,选中《名利场》的最初想法其实很简单,只是觉得这个名字好熟悉,好象是部名著,因此也想用着不多的时间欣赏下大布头的作品。 《名利场》叙述一个失去了自己穷困潦倒的父亲和法国舞蹈演员母亲的女主人公贝基·夏普,在童年的生活中已经非常向往自己某一天能够拥有那些19世纪初的英国社会的奢华生活,而由于自己低微的出身,在当时的壁垒森严等级制度的英国,这样的想法只能是一种奢望,几乎是不可能的,然而天生丽质的他,以坚韧不拔的精神,充分利用自己的聪明才智,在规则范围内,成功运用一些常规与非常规手段征服了整个英国上流社会,在名利场中沉沦起伏,最终完成她自己的无所谓成功与失败的人生体验。 虽然相比充斥整个戏剧中的名利浮华让人目不暇接,然而在浮华的背后,戏剧中仍然可以找到一种相比名利浮华更加可贵的平实与真情。一直呵护关爱着艾米莉娅的军官(名字忘记了),以至最终与夏普共赴印度,回归自然生活的军官1(不记得名字)所表现出来的真实情感,让读者看到戴着虚伪面具的伪装面孔背后还有如此真挚的情感,超越虚华而朴实的情感。 当主人公的人生定位于空虚奢华的生活的时候,一切的资源都成为其实现如此最终目标的工具,姿色,才智,亲情,友情……而当一切的资源都被其利用透彻之后,回头过来,才知道所谓的名利不过是

刹那烟花。名与利,固然可求,但那并不是生活的全部,人如果过分追求名利,名利就会成为心头最大的诱惑,人也因此变得贪婪、虚伪,失去了自我,失去了一颗纯洁的心。而当她在经历这一切之后,一颗永恒炽热的心依然在等候着她,她终于重新体认到了善良、宽容、谦和、淳朴、友爱、和平与宁静,寻找到了身体和心的归宿,让时光从的的身外从自己的心内慢慢地流逝如水,从中领略生命的全部意义。 主人公由平静而闲适的生活选择了闯入奢华虚无的名利场,一翻觥筹交错,灯红酒绿后,他会发觉生活中比名利更重要的还很多很多,于是,当最后平淡的生活向她走来的时候,她又重新回归平实,回归自然,一个人的人生经历构成了一部完成而简练的名利场历险记,主人公收获的是真实的人生体验,而观众领悟到了除了这种体验的全程或许还应该有更加坚定的信念,走平实的人生之路,即使这条路崎岖而充满荆棘,但是这条路的风景更多,更加真实,更加惬意。

各章复习与思考题(第七版)

第一章财政概念和财政职能 【复习与思考】 1.学习财政学为什么要从政府与市场关系说起。 2.什么是市场失灵。 3.参考图1-1思考政府在市场经济体制下的经济作用。 4.政府干预手段,为什么会出现政府干预失效? 5.区分公共物品与私人物品的基本标准。 6.公共需要的历史性与特殊性。 7.研究财政职能的基本思路。 8.财政的资源配置职能的目标及实现这一目标的机制和手段。 9.财政的收入分配职能的目标及实现这一目标的机制和手段。 10.经济稳定和发展的涵义及财政实现经济稳定和发展职能的机制和手段。 第二章财政支出的基本理论问题 【复习与思考】 1.用图线表示说明公共物品的市场均衡问题。 2.一般来说,纯公共物品只能由政府来提供,请解释其理由? 3.准公共物品的提供方式及其选择。 4.简述公共定价。 5.财政支出的配置效率。 6.如何完善我国财政支出效益的评价方法和评价体系。 7.公共选择理论的基本内涵及其对我国财政法制化和民主化的借鉴意义。8.“成本-效益”分析法。 9.如何完善我国财政决策的法制化和民主化。 10.财政监督的内涵、作用及其构成要素。 第三章财政支出规模与结构分析 【复习与思考】 1.“瓦格纳法则”阐述的基本原理。 2.我国财政支出规模发展变化的特殊性及其原因分析。 3.影响财政支出规模的宏观因素。 4.“内生增长理论”对我国优化财政支出结构的借鉴意义。 5.根据个人的理解,阐述我国当前优化财政支出结构应采取的政策和措施。 第四章经常性支出 【复习和思考】

1.我国一般公共服务支出偏高的原因,思考控制一般公共服务支出的有效措施。 2.教育、科技和医疗卫生几项支出的经济和社会性质。 3.政府必须介入医疗卫生事业的理由,思考应介入的范围。 4.城乡基本养老保险和基本医疗保险制度的主要内容。 5.我国财政在发展社会保险事业中的职责和投入范围,我国是否可以开征社会保险税。 第五章财政投资性支出 【复习与思考】 1.政府(财政)投资的特点和范围。 2.政府投资的决策标准。 3.基础设施投资的属性。 4.基础设施投资的提供方式。 5.政府(财政)必须介入“三农”的理由。 6.政府(财政)对“三农”投入的基本政策和主要措施。 7.什么是财政投融资,简述财政投融资的基本特征。 第六章转移性支出 【复习与思考】 1.市场经济调整下社会保障制度的社会经济意义。 2.简述我国当前社会保障制度的主要内容。 3.我国财政部门在社会保险中的职责和财政投入。 4.财政补贴的性质和分类。 5.财政补贴经济影响的机理。 6.分析财政补贴的经济效应。 7.我国财政补贴的调整和改革。 8.税收支出概念以及提出这一概念的意义。 第七章财政收入规模与构成分析 【复习与思考】 1.分析我国财政收入增长变化的趋势。 2.分析和评估我国当前财政收入规模水平。 3.思考合理调节财政收入规模的基本思路。 4.为什么说经济发展水平和技术进步对财政收入规模起决定作用? 5.如何判断我国自改革开放以来分配体制和分配格局变化对财政收入增长趋势的影响。 6.思考收费不同于税收的性质和特殊作用。 7.如何评价“土地财政”问题。

《名利场》译本句式翻译研究

《名利场》译本句式翻译研究 【摘要】萨克雷笔下的《名利场》创作语言诙谐风趣,文笔犀利,准确逼真的将该部世界经典文学作品翻译出来肯定困难重重。20世纪五十年代杨必女士翻译《名利场》,可以说是情节流畅、语言幽默,至今带给读者新颖的独特译本。 【关键词】萨克雷;《名利场》;翻译 威廉·梅克皮斯·萨克雷是十九世纪英国著名批评现实主义作家,《名利场》是他的成名作品,也是他生平著作里最经得起时间考验的杰作。对于这部马克思和恩格斯都很看重的小说,本文作者在这里并不讨论它独特的语言风格——或朴实、或幽默、或哀婉,且议论风发,冷嘲热讽,也不讨论它的创新之处——全部故事里没有一个英雄人物,所以《名利场》的副题是《没有英雄的故事》,就是现代所谓“非英雄”的小说。 一、《名利场》评析 《名利场》在整个创作风格上摒弃了原有模式的禁锢,以真实的笔端刻画出一个个鲜活的形象,仿佛每个人物都有了生命一般。其实在现实的世界里我们也常常可以感受得到,人并非只有好与坏两种划分,现实世界里的人既没有绝对的好,也没有绝对的坏,好与坏都是在对比的情况下产生的,就如同小说里所描写的两位女性形象一样,她们其实并非大恶或大善之人,主人公从小便是一个乖巧伶俐的姑娘,从内心来说,她其实是一个善良的孩子,但是由于从小便经历了贫穷所带来的苦难,最终她选择通过各种手段来帮助自己走入上流社会。这些手段在常人看来确实不是很光彩,但是饱受贫穷折磨过后的她一心只想飞上高枝,丑小鸭变天鹅。与之有着明显区别的就是她的同窗好友,这位含着金钥匙出生的小姐,从小便有着优越的生活条件,对于金钱的欲望本身就没有那么强烈,在她温柔的外表之下其实是一颗懦弱的心灵,她没有追求自己想要生活的勇气,只是一味地听从父母的安排。这两个女性形象的设计其实就是当时整个英国社会的缩影,贫富分化下的她们都希望得到幸福,但是通往幸福的道路上往往充满了艰难险阻,只有知道幸福的真正意义,才能够获得自己想要的生活。其实,人的价值的实现不是单单依靠金钱来衡量的,对于物质的追求是没有尽头的,只有精神世界丰富了,才能够实现自身的社会价值,随意追求名与利绝对不是我们人生的最终目标。 作者萨克雷在构建小说情节方面主要是描写了两个女子迥然不同的命运。富家女爱米丽亚出身于一个资产者家庭,虽然她天真单纯,但是还存在一些自私的思想。虽然名利场上闹腾得沸沸扬扬,你方唱罢我登场,但是好像都与爱米丽亚没有任何关系,她只是生活在自己的小天地里营造着属于自己的爱情小窝。天真单纯的爱米丽亚根本就不会明眼识人,但是她却爱上了一个见异思迁、虚情假意的花花公子——乔治·奥斯本,对于爱米丽亚的满怀痴情,奥斯本从来都没有放在心上,与爱米丽亚结婚后,他的心在爱米丽亚的身上仅仅停留了一个星期的时间,就又见异思迁,爱上了另外一个人。另一位女子是一位叫做蓓基的穷人家女儿,萨克雷描写了她的悲惨身世,蓓基的父亲是一个穷困潦倒的画家,在利欲的驱使下,蓓基自私自利、不顾名誉,甚至丧尽天良。是这个灯红酒绿、纸醉金迷的世界里,蓓基一无所有,唯一可以依赖的只有自己美丽的容貌,所以她决心凭借这一点去实现自己想要的生活。她一直想找一个有钱的男人将自己嫁出去。蓓基与爱米丽亚是完全不同的两个人,蓓基认为任何人都是为了让她登上上层社会的生活而准备的,她可以踩着这些人去追求她想要的生活。开始的时候,她曾勾引爱米丽亚富有的税收官哥哥乔瑟夫,失败以后又勾引贵族子弟罗登上尉,并与这个年轻的军官结婚。不久之后,罗登的母亲去世,罗登的父亲毕脱从立刻向蓓基求婚,蓓基这时候非常懊悔,她后悔当初没有选择毕脱从而是嫁给了罗登,要不然她就可以一步登天做爵士夫人。然后,不久之后她就又有了新的目标,即勋爵斯丹恩。勋爵不仅让蓓基真正进入了她想要的上流社会,而且还有幸受到国王的召见。当蓓基在上流社会为了自己的成就而沾沾自喜的时候,她与勋爵的暧昧关系被丈夫罗登发现。蓓基遭到了罗登的抛

《行政组织学》各章学习知识重点

行政组织学各章知识点 第一章行政组织学导论 一、单项选择题(每题只有一个正确答案) 1.以明文规定的形式确立下来,成员具有正式分工关系的组织为()。 A.非正式组织 B.企业组织 C.行政组织 D.正式组织 2.组织内若干成员由于相互接触、感情交流、情趣相近、利害一致,未经人为的设计而产生交互行为和意识,并由此自然形成一种人际关系,此种组织为()。 A.非正式组织 B.互利性组织 C.规范性组织 D.正式组织 3.以镇压、暴力等控制手段作为控制和管理下属的主要方式,此种类型的组织为()。 A.企业组织 B.规范性组织 C.强制性组织 D.功利性组织 4.以组织的参与者或成员为主要的受惠对象,组织的目的在于维护及促进组织成员所追求的利益,此种类型的组织为()。 A 服务性组织 B.互利性组织 C.文化性组织 D.群众性组织 5.行政组织是追求()。 A.公共利益的组织B.利润最大化的组织 C.公共价值的组织D.行政权力的组织 二、多项选择题(每题有两个和两个以上正确答突) 1.学者们从不同的角度和方法去透视组织,给子不同的定义,目前学界对组织界定的取向,主要有以下几种()。 A.静态的组织观B.动态的组织观 C.生态的组织观D.精神的组织观 2 按组织内部是否有正式的分工关系,人们把组织分为()。 A 营利组织B.正式组织 C.非营利组织D.非正式组织 3.美国学者艾桑尼以组织中人员对上级服从程度、上级对下级权力运用的关系,将组织划分为()。 A 强制性组织B。功利性组织 C.规范性组织D.集权性组织 4.美国著名社会学家、交换学派的代表布劳及史考特,根据组织目标和受益者的关系,把组织划分为()。 A.互利组织B.服务组织C.企业组织 D.公益组织 5.从系统论的角度来看,任何一种社会组织大体都发挥三种功能:()。 A.“调节”功能B.“聚合”功能 C.“转换”功能D.“释放”功能 6.组织是一个纵横交错的权责体系,构成组织权责体系的三大要素为()。 A.职务 B.职权C.职责 D.职位 7.世界银行在其1997年的《世界发展报告》中指出,以下几项基础性的任务处于每个政府使命的核心地位,这些使命是()。 A.建立法律基础 B.保持非扭曲的政策环境

微观经济学复习各章知识点

微观经济学复习 一、复习内容 1、基本知识 2、基本概念 3、基本理论 4、联系实际 二、习题类型 1、名词解释(五个,共15分) 2、单选题(十五个,共15分) 3、判断题(十个,共10分) 3、简答题(五个,共30分) 4、计算题(两个,共15分) 5、论述题(一个,15分,包括理论联系实际题) 三、各章应当掌握的内容 第一章引论 稀缺性的概念及其理解 第二章需求曲线和供给曲线概述以及有关的基本概念 1、需求,需求函数。什么是需求函数,影响需求的因素主要有什么? 2、供给。影响供给的因素有哪些?如何影响供给 3、均衡价格,需求的变动,供求定理 作图说明需求量变动与需求变动的区别。 作图说明供给量变动与供给变动的区别。 需求和供给的变动对均衡价格、均衡数量产生怎样的影响? 简述供求定理。 论述:什么是均衡价格?结合实例和图形说明供给和需求变动对均衡价格和均衡数量的影响。 4、需求价格弹性,需求的交叉弹性,需求的收入弹性,恩格尔定律 厂商的销售收益与需求价格弹性的关系及其应用。 影响需求价格弹性的因素有哪些? 简要说明支持价格政策和限制价格政策及其可能后果。 运用供求分析说明:“谷贱伤农”的道理何在?为什么70年代石油输出国组织要限制石油产量? 5、论述:试用弹性理论解释什么样的商品才能“薄利多销”?为什么? 为什么风调雨顺的丰收年,农民的收入反而会减少?请用价格弹性理论分析其理由。 计算:求均衡价格,均衡数量,点弹性,弹性的应用。 第三章效用论 1、边际效用,边际效用递减规律,消费者均衡,消费者剩余 什么是总效用及边际效用?两者具有什么样的关系? 什么是边际效用递减规律,请举例说明。 什么是消费者均衡?消费者均衡的条件是什么? 基数效用论是如何推导需求曲线的? 2、无差异曲线,边际替代率,预算线,恩格尔曲线 什么是无差异曲线,其特征是什么? 什么是边际替代率?边际技术替代率为什么呈现递减趋势? 什么是消费者均衡?消费者均衡的条件是什么? 利用序数效用论解释价格――消费曲线的形状。 3、收入效应,替代效应

名利场心得优秀文章

名利场心得优秀文章 --长篇小说《名利场》是萨克雷的成名作和代表作。它以辛辣讽刺的手法,真实描绘了1810~1820年摄政王时期英国上流社会没落贵族和资产阶级暴发户等各色人物的丑恶嘴脸和弱肉强食、尔虞我诈的人际关系。下面由小编来给大家分享名利场读书心得,欢迎大家参阅。 名利场读书心得1 终于把萨克雷的《名利场》看完了,超满足的!虽然这本书在刚开始看的时候觉得很乱,但是慢慢看下去就会发现这本书的迷人之处。 我觉得这本书有两个女主角——爱米利亚和利蓓加,这两个完全不同性格的人儿竟有着惊人相似的经历,都尝尽了人生的酸甜苦辣。爱米利亚性格懦弱温和,体贴,对自己的丈夫始终如一,虽然后来再婚也不能否定她对丈夫的忠诚。她小时候也算是一个富家小姐,到她从学校毕业后家里发生好多不如意的事后才逐步走向贫穷,幸而后来有哥哥乔斯和朋友都宾的帮忙,摆脱了贫穷,过上了体面的生活。而利蓓加的经历的时间却和爱米利亚相反,她是一个低贱的人(因为家庭背景的原因),小时候饱受鄙视,同样从学校毕业出来后,得到爱米利亚的帮助,离开她后,利蓓加

在做了毕脱。克劳莱爵士家里的家庭教师,也不安分,因为她发誓要走进上流社会,并成为那里的一份子,她的野心太大了!但她确实做到了,嫁给了罗登。克劳莱后,她手上的钱从来不需要担心,因为她丈夫的名气,她可以随便赊账;并且,她的机智灵敏和惊人美貌让她在上流社会中如鱼得水,可以说,她也有一段时间是大放光彩的!可是她的出格行为使她的丈夫生气,谁想到就是这一次的生气使她遭到了人生中严重的落差,虽说后来她也得到了相当的钱财,因为后来在她重遇乔斯。赛特笠,她用她从前的伎俩骗取他的同情,最后竟得到了他的一部分财产,但不知她是否真的快乐! 在这本书里,我最“佩服”的是利蓓加,她的说谎伎俩是如此高深啊,逗得所有人为她办事,弄得罗登。克劳莱为她如此卖命,为她付出一切,但是她却好像从来没有把他看作是自己的丈夫,而是看作一个可怜的仆人,甚至对自己的儿子,她也从不关心,最让我印象深刻的是小罗登在伯伯家做客时,利蓓加为了显示自己对儿子所谓的爱,吻了小罗登一下,后来小罗登说“妈妈从来没吻过我”哈哈,这是第一次啊!这让利蓓加多尴尬。最终她和罗登闹翻了,我不知道她有没有伤心,我觉得痛苦应该是有的,但不知是为了和丈夫闹翻而痛苦,还是为了以后没钱用而痛苦就不知道了!

论杨必翻译名利场

10-20 作者简介: 宋敏(1963-),女,内蒙古大学外语学院讲师。式,往往容易译成“当……的时 候”,而汉语是很少用这样句式的。在这里杨必先生 省掉‘when…’不译,而将此句译成“我们在前一章 里已经提到夏泼小姐勇敢的行为”,‘fall at length at the feet of the astonished miss Jemima’此句采用了拆译法,将‘astonished miss Jemima’译成一个单句“把 她吓了一大跳”。此段中有一个定语从句‘which had before worn an almost livid look of hatred ,’我们极易对应汉语的句式译成“……的”,而这样不符合汉语 行文善用短句的习惯,杨必先生译成“只是这笑容比 起方才恶狠狠铁青的脸色来……”。 When Rebecca saw the two magnificent Cashmere shawls which Joseph Sedley had brought home to his sister , she said ,with perfect truth,’that it must be delightful to have a brother,’and easily got the pity of the tender-hearted Amelia, for being alone in the world , and orphan without friends or kindred . 译文:利蓓加看了乔瑟夫·塞特笠给妹妹买来的 两块华丽的细羊毛披肩,说道:“有个哥哥真好啊!” 这话说得入情入理。她自己爹娘早死,又没有亲友, 真是孤苦伶仃。软心肠的爱米丽亚听了这话立刻觉

外国法制史各章习题

外国法制史各章习题文件管理序列号:[K8UY-K9IO69-O6M243-OL889-F88688]

《外国法制史》各章习题 导论 1、试述东西方奴隶制法的异同。 2、试述东西方封建制法的异同。 3、试述西方两大法系的历史发展,比较两者的特点。 4、20世纪以后世界各主要国家法律的发展概况。 5、在人类社会中,法律最早产生在古代东方的原因是什么? 第一章楔形文字法 1、简述《汉穆拉比法典》的制定原因。 2、简述《汉穆拉比法典》的结构体系。 3、《汉穆拉比法典》有哪些特点。 4、《汉穆拉比法典》中保留了哪些原始社会的习惯? 5、《汉穆拉比法典》对自由民的等级是如何规定的? 6、《汉穆拉比法典》对继承是如何规定的? 7、《汉穆拉比法典》规定的诉讼制度的内容与特色。 8、简述《汉穆拉比法典》的历史地位。 9、《乌尔纳姆法典》的基本内容与其历史地位。 10、楔形文字法的特点有哪些? 第二章印度法 1、古代印度法的概念//对古代印度法的概念有哪几种不同的理解? 2、古代印度法的主要渊源是什么? 3、古代印度法的主要特征是什么?

4、简述印度的种姓制度及其在法律上的表现。 5、古代印度法的婚姻家庭制度有哪些基本特点? 6、近、现代印度的法律改革与发展。 第三章古希腊法 1、简述古希腊法的基本特征。 2、试评述梭伦立法。 3、试评述雅典的民主制(表现及评价) 4、什么是贝壳放逐法、不法申诉制度? 5、伯里克利进行了哪些民主制改革? 6、简述雅典的诉讼制度。 7、简述雅典的债法。 8、古希腊法和古东方法有什么差异? 9、古希腊为什么没有产生发达的法学? 第四章罗马法 1、罗马法的概念。 2、试评述《十二表法》。 3、什么是市民法、万民法、自然法、裁判官法、公法、私法。 4、《国法大全》的结构。 5、简述罗马私法的体系。 6、简评罗马法的人格权制度。 7、评述罗马的法定诉讼、程式诉讼、特别诉讼。 8、罗马法上的债发生的原因有哪些?

杨必《名利场》翻译特点

1.从心所欲,不逾矩 译文在遣词造句和表达上不拘泥于原文的表面形式,翻译技巧灵活多变,准确生动,同时又注重形式上的整齐与美感,杨必先生的译文采用意译和归化的手法,使得整篇译文流畅自然,准确生动,毫无翻译腔,这可以说是其翻译作品获得成功的原因之一但并非唯一原因。杨先生的译本不仅忠实地再现了原文的内容,而且也忠实地再现了原文的文体和叙述方式。 2.语序调整:针对《名利场》原文中大量结构复杂的句子,译者充分发挥了汉语的优势, 采用汉语的并列句、独立句、主谓结构等,对原句结构进行了灵活的变通和调整,这一点无疑是译作成功的重要因素之一。 3.语态变换 英语中被动语态适用范围很广。凡是在不必说出主动者、不愿说出主动者、无从说出主动者或者是为了便于连贯上下文等场合,往往都用被动语态。汉语中虽也有被动语态,但适用范围狭窄得多(张培基等,2000)。因此,英语被动句在译为汉语时应作适当调整。 4. 主语变换 英语中常用抽象名词或无生命的事物名称作主语,同时又使用本来表示人的动作或行为的动词作其谓语。汉语注重的是“什么人做什么事”,往往用人或比较确定的事物作主语(连淑能,1993)。因此在英译汉的过程中,常常需要把原文中的物称主语转换为人称主语。 5. 词性转换 英汉两种语言固然有一定的共性,但其差异也不容忽视。英语具有“名词优势于动词”的倾向(pre-ponderance of nouns over verbs),多用抽象名词来表达动词的概念,名词优势造就了介词优势,二者相辅相成。或用具有动词意义的形容词及副词来替代动词,用“it”“there be”句型、用“have, make, take,do等”虚化动词将动词虚化弱化。而汉语具有“动词优势”。汉语词类没有形态变化问题,而动词与名词比较,动词的动态感强、动势强,名词则较为凝滞,所以在汉语中动词非常活跃,可以连用,也可以广泛代替名词。如果不顾这些差异,机械地进行所谓的忠实于原文的对等翻译,往往会出现翻译腔(或欧化汉语),不能很好地再现原文的艺术风采。为了避免这种情况的发生,译者在翻译《名利场》的过程中对词性进行了适当的调整,包括将名词转换为动词、形容词或副词,将形容词转换为副词或名词,以及将介词转换为动词,等等。 6. 增补与省略 英语句子汉译时有时需要根据汉语表达习惯做些增补或省略,以便更好地反映原文的意思。杨必先生的《名利场》译文中有很多这样的例子, 7. 四字结构的运用 英语原文中的表达方法直接移植会使译文显得拗口、不自然,甚至可能引起误解,因此需要将原文的表达方法替换为译文语言中常见、自然的表达方法,这样不仅可以消除译文中生硬牵强的痕迹,还有助于保存原作的异国情调。汉语成语言简意赅、形式简练、趣味隽永,四字格具有形象生动、结构均衡美观、读起来上口、听起来入耳的特点。将两个以上的成语或四字格连用,还可以起到美化音调、形式,加强语气的修辞作用。《名利场》译文中就有大量的四字结构,其中有的是成语或熟语,有的则是临时拼集而成。

相关文档
最新文档