英语称呼大全

英语称呼大全
英语称呼大全

校长(大学)President of Beijing University

校长(中小学)Principal of Donghai Middle School

院长(大学下属)Dean of the Graduate School

系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department

会长\主席(学\协会)President of the Student Union, Shanghai University

厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant

院长(医院)President of Huadong Hospital

主任(中心)Director of the Business Center

主任(行政)Director of Foreign Affairs Office

董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors

董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees

首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的

表达习惯:

总书记general secretary

总工程师chief engineer

总会计师chief accountant

总建筑师chief architect

总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor

总出纳chief cashier; general cashier

总裁判chief referee

总经理general manager; managing director; executive head

总代理general agent

总教练head coach

总导演head director

总干事secretary-general; commissioner

总指挥commander-in-chief

总领事consul-general

总监chief inspector; inspector-general

总厨head cook; chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责

人可以用director, head 或chief 来表示:

司(部署)department

厅(省署)department

署(省属)(行署)office; administrative office

局bureau

所institute

处division

科section

股section

室office

教研室program/section

例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.

国务院the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice associate assistant deputy等词。相对而言,vice使用面较广,例如:副总统(或大学副校长等)vice president

副主席(或系副主任等)vice chairman

副总理vice premier

副部长vice minister

副省长vice governor

副市长vice mayor

副领事vice consul

副校长(中小学)vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如:

副教授associate professor

副研究员associate research fellow

副主编associate managing editor

副编审associate senior editor

副审判长associate judge

副研究馆员associate research fellow of …(e.g., library science)

副译审associate senior translator

副主任医师associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant,例如:副总经理assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director

大堂副理(宾馆)assistant manager

副校长(中小学)assistant headmaster

以director 表示的职位的副职常以deputy director表示。此外secretary,mayor,dean 等头衔的副职也可冠以deputy,例如:

副秘书长deputy secretary-general

副书记deputy secretary

副市长deputy mayor

副院长deputy dean

学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授assistant professor

助理研究员assistant research fellow

助理工程师assistant engineer

助理编辑assistant editor

助理馆员assistant research fellow of… (e.g. , library science)

助理教练assistant coach

助理农艺师assistant agronomist

还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用senior 来称呼,例如:

高级编辑senior editor

高级工程师senior engineer

高级记者senior reporter

高级讲师senior lecturer

高级教师senior teacher

高级农艺师senior agronomist

有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief 来表示:首席执行官chief executive officer (CEO)

首席法官chief judge

首席顾问chief advisor

首席检察官chief inspector/ prosecutor

首席仲裁员chief arbitrator

首席监事chief supervisor

首席播音员chief announcer/ broadcaster

首席代表chief representative

首席记者chief correspondent

除了用“总”“高级”“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:

检察长procurator-general

审判长presiding judge; chief judge; chief of judges

护士长head nurse

秘书长secretary-general

参谋长chief of staff

厨师长head cook, chef

有的头衔会含有诸如“代理”,“常务”,“执行”,“名誉”这类称谓语。一般说来,“代理”可译作

acting,例如:

代理市长acting mayor

代理总理acting premier

代理主任acting director

“常务”可以managing 表示,例如:

常务理事managing director

常务副校长managing vice president (first vice mayor)

“执行”可译作executive,例如:

执行主任executive director

执行秘书executive secretary

执行主席executive chairman, presiding chairman

“名誉”译为honorary, 例如:

名誉校长honorary president/principal

名誉主席/会长honorary chairman/president

有些职称或职务带有“主任”,“主治”,“特级”,“特派”,“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:主任编辑associate senior editor

主任秘书chief secretary

主任医师senior doctor

主任护士senior nurse

主治医师attending/chief doctor; physician; consultant

特级教师special-grade senior teacher

特级记者accredited correspondent

特派员/专员commissioner

特约编辑contributing editor

特约记者special correspondent

许多职称,职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:

办公室主任office manager

财务主任treasurer

车间主任workshop manager/director

编审senior editor

博导doctoral student supervisor

研究生导师graduate student supervisor

客座教授visiting professor

院士a..........emician

译审senior translator

村长village head

领班captain, foreman, gaffer

经纪人broker

税务员tax collector

研究馆员research fellow of…

股票交易员stock dealer

红马夹(stock exchange) floor broker

业务经理service/business/operation manager

住院医生resident(doctor), registrar

国际大师international master

注册会计师chartered/certified public accountant; registered/incorporated accountant

我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:

标兵pacemaker

学习标兵student pacemaker; model student

劳动模范model worker

模范教师model teacher

优秀教师excellent teacher

优秀员工outstanding employee, employee of the month/year

青年标兵model youth/youth pacemaker

青年突击手youth shock worker

三好学生“triple-A” outstanding student; outstanding student

三八妇女红旗手“March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker

名片常用职位英文翻译

Board chairman 董事长 General Manager/President 总经理Deputy General Manager 副总经理Executive Director执行总监 CEO 首席执行官 Deupty general Manager常务副总General Manager Assistant 总经理助理CTO 技术总监 CFO 财务总监 Operation Director 运营总监 Branding Dirctor 品牌总监 Marketing Director营销总监 General Manager‘s Secretary 总经理秘书 Vice Minister of Sales Department 销售部副部长 Vice-general manager of Sales销售副总Sales director 销售总监 General Educating Supervisor教学总监Vice Manager 副经理 Marketing Manager 市场部经理Market Supervisor 市场专员 Business Manager 业务经理 Account Manager 客户经理 Market Analyst 市场分析员 Market Development Manager 市场开发部经理 Marketing Manager 市场销售部经理Marketing Staff 市场销售员 Marketing Assistant 销售助理Marketing Executive 销售主管Marketing Representative 销售代表Marketing Representative Manager 市场调研部经理 Business Controller 业务主任 Sales and Planning Staff 销售计划员Sales Assistant 销售助理 Sales Clerk 店员、售货员 Sales Coordinator 销售协调人 Sales Engineer 销售工程师 Sales Executive 销售主管 Sales Manager 销售部经理 Salesperson 销售员 Project Manager 项目经理Project Director 项目总监 Technical manager技术主管 President 行长 Vice President 副行长 Financing Manager 理财经理 Channel section manager渠道经理 Cedit manager信贷经理 Office director办公室主任 Personnel Department 人事部 Human Resources Department 人力资源部Accounting Assistant 会计助理Accounting Clerk 记帐员 Accounting Manager 会计部经理Accounting Stall 会计部职员Accounting Supervisor 会计主管Administration Manager 行政经理Administration Staff 行政人员Administrative Assistant 行政助理Administrative Clerk 行政办事员Advertising Staff 广告工作人员 Airlines Sales Representative 航空公司定座员 Airlines Staff 航空公司职员Application Engineer 应用工程师Assistant Manager 副经理 Bond Analyst 证券分析员 Bond Trader 证券交易员 Buyer 采购员 Cashier 出纳员 Chemical Engineer 化学工程师 Civil Engineer 土木工程师 Clerk/Receptionist 职员/接待员 Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书 Computer Data Input Operator 计算机资料输入员 Computer Engineer 计算机工程师Computer Processing Operator 计算机处理操作员 Computer System Manager 计算机系统部经理 Copywriter 广告文字撰稿人 Economic Research Assistant 经济研究助理

英语中对女人的爆笑个性称呼

英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。 1.old hen老婆子 俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为"oldhen"的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three oldhens from the neighbored were st anding on the cornergossiping. 有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么henpa rty就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stagparty雄鹿会,只有男子参加的聚会。 2、spring chicken少女 原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken。格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示“小女孩儿”。That chick's a real tiger. She scrat ched my face when I talked back. 那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。 3、the little woman老婆,太太 请注意不要漏掉定冠词the。I promised the little woman to be home earlytonight. 我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太”。How's the little woman? 你太太好吗?对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。I'm fine, but the missus has been a l ittle under the weather recently. 我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missus these days? 吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有one's better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to take my better half shopping this afternoon. 我答应我妻子今天下午带她去买东西。 4、one's ball and chain老婆 本义是“带有重铁球的脚镣”。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。Yes, I'm going to the party tonigh t, but I'll have to dragalong my ball and chain。是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of thehouse也指“老婆,屋里头的”。 5、one's old lady老娘,某人的母亲

最新各种专业名称英语词汇中英文对照表资料

各种专业名称英语词汇中英文对照表 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics

统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws 经济法学Science of Economic Law 环境与资源保护法学Science of Environment and Natural Resources Protection Law 国际法学(含国际公法学、国际私法学、国际经济法学、) International law (including International Public law, International Private Law and International Economic Law) 军事法学Science of Military Law 政治学Political Science 政治学理论Political Theory 中外政治制度Chinese and Foreign Political Institution 科学社会主义与国际****主义运动Scientific Socialism and International Communist Movement 中国共产党党史(含党的学说与党的建设) History of the Communist Party of China (including the Doctrine of China Party and Party Building) 马克思主义理论与思想政治教育Education of Marxist Theory and Education in Ideology and Politics 国际政治学International Politics 国际关系学International Relations 外交学Diplomacy 社会学Sociology

英语中各种称呼习惯

英语中各种称呼习惯 一、家庭成员的称呼。 Mother(母亲), Mum(妈妈—英国英语),Mom(妈妈—美国英语), Mummy(妈咪—英语英语), Mommy(妈咪—美国英语), Father(父亲), Dad(爸爸—英国英语), Pop(爸爸—美国英语), Pa(爸), Daddy(爸爸), Grandpa(爷爷、外公), Granddad(爷爷、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby(宝宝)。表示亲属关系的称呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等), Aunt或Auntie(婶、姨、姑妈、舅 Uncle 与Aunt现在一般不用于称呼非亲属关系的人,这与汉语不同。英语中兄弟姐妹,堂(表)兄弟姐妹之间一般直呼其名,brother, cousin等不再当作亲属关系的称呼。 另外,Father可用以称呼罗马天主教神父。如:Father O’Brien 奥布莱恩神父。 Mother 和sister可用以称呼修女、尼姑。 Brother可用以称呼修士、和尚。 Sister有时和Nurse一样,用以称呼护士。 人们还常带姓氏称谓(外)祖父母(但不用作呼语),以区别于其他姓的祖辈。如Grandpa Jenkings詹金斯爷爷Grandma Jenkins 詹金斯奶奶。 二、对老师的称呼 英语中,teacher是与worker, farmer一样表职业的名词,不可用作称呼。 在不知老师姓名或庄重场合,对老师称sir(男老师) Madame(已婚女老师)、 Miss(未婚女老师)。如“老师,早上好”,可说“Good morning, Sir / Madame / Miss”。 一般情况对老师的称呼与普通社交场合称呼一样,用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏来称呼。如果老师姓刘是男的,称Mr. Liu;如果是未婚女老师,称Miss Liu;如这位姓刘的女老师已婚,丈夫姓Li, 就称Mrs. Li (这大约是我们还不习惯的地方),如果对这位女老师婚否不明,又不便打听,可称Ms Liu。 有的英语老师在说“同学们好”时,用“Good morning, students”, 也不合适。Student 指学生,不可用作称呼。这种情况下老师可说“Good morning, everyone / everybody”。或用class指全班学生。“Good morning, class”。如果是幼儿园里的小朋友,可说“Good morning, children.”

实用称呼英语词汇大全

实用称呼英语词汇大全 常用称谓 校长(大学)President eg:president of Beijing University 校长(中小学)Principal /Headmaster eg:principal/headmaster of Fudan Middle School 院长(大学下属)Dean eg:dean of the Graduate School 系主任(大学学院下属)Chair/Chairman eg:chair/chairman of the English Department 会长/主席(学/协会)President eg:president of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业)Director eg:director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)President eg:president of Huashan Hospital 主任(中心)Director eg:director of the Business Center 主任(行政)Director eg:director of Foreign Affairs Office 董事长(企业)President/Chairman eg:president/chairman of the Board of Directors 董事长(学校)President/Chairman eg:president/chairman of the Board of Trustees “总”字开头怎么翻? 总书记general secretary 总工程师chief engineer 总会计师chief accountant 总建筑师chief architect 总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor 总出纳chief cashier; general cashier 总裁判chief referee 总经理general manager; managing director; executive head 总代理general agent 总教练head coach 总导演head director 总干事secretary-general; commissioner 总指挥commander-in-chief; generalissimo 总领事consul-general 总监chief inspector; inspector-general;chief impresario 总厨head cook; chef “副”又怎么翻? 副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理vice premier 副部长vice minister 副省长vice governor 副市长vice mayor 副领事vice consul

常用名片中英文职务职称翻译大全

常用名片中英文职务职称翻译大全 千千名片多年积累整理名片中经常使用到的英文职务、职称、头衔名称的英文翻译对照,从而提高名片的翻译质量,实现跨文化交际。名片的正确英文翻译为 business card (name card ;visiting card ;calling card) ※总裁 Chief Executive ,CEO ※董事长 Board Chairman ※总经理 General Manager ※副总经理 Vice General Manager ※总经理秘书 Secretary ※总经理助理 General Manager's Assistant ※秘书 Secretary ※秘书长 secretary general ※客户经理 Account Manager ※高级理财顾问 Senior Financial Consultant ※高级客户经理 Senior Account Manager ※市场总监 Marketing Director ※客户主任 Account Executive ※市场营销部经理 Manager of Marketing Department ※销售部经理 Sales Manager ※餐饮部经理 Food and Bererage Manager ※客房部经理 Housekeeper ※康乐部经理 Recreation Dept Manager ※财务部经理 Financial Controller ※人事部经理 Personnel Manager ※工程部经理 Chief Engineer ※保安部经理 Chief Security Officer ※办公室主任 Director of Executive Office ※大堂副理 Asst Manager ※物资经理 Logistic & Purchasing Dept.Manager ※会计 Accountant ※销售工程师 Sales Engineer ※生产经理 Production Dept.Manager ※销售工程师 Sales Engineer ※工会主席 Labour Union chairman ※操作工 Operator ※库管员 Warehouse Keeper ※技术工程师 Technicial Engineer ※销售一部经理 Sales Dept.Manager ※Accounting Assistant 会计助理 ※Accounting Clerk 记帐员 ※Accounting Manager 会计部经理 ※Accounting Stall 会计部职员 ※Accounting Supervisor 会计主管 ※Administration Manager 行政经理 ※Administration Staff 行政人员 ※Administrative Assistant 行政助理 ※Administrative Clerk 行政办事员 ※Advertising Staff 广告工作人员 ※Airlines Sales Representative 航空公司定座员 ※Airlines Staff 航空公司职员 ※Application Engineer 应用工程师 ※Assistant Manager 副经理 ※Bond Analyst 证券分析员 ※Bond Trader 证券交易员 ※Business Controller 业务主任 ※Business Manager 业务经理 ※Buyer 采购员 ※Cashier 出纳员 ※Chemical Engineer 化学工程师 ※Civil Engineer 土木工程师 ※Clerk/Receptionist 职员/接待员 ※Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书 ※Computer Data Input Operator 计算机资料输入员 ※Computer Engineer 计算机工程师 ※Computer Processing Operator 计算机处理操作员 ※Computer System Manager 计算机系统部经理 ※Copywriter 广告文字撰稿人 ※Deputy General Manager 副总经理 ※Economic Research Assistant 经济助究助理

称呼的英语表达

称呼的英语表达 第一大类 一、家庭成员的称呼。 Mother(母亲), Mum(妈妈—英国英语),Mom(妈妈—美国英语), Mummy(妈咪—英语英语), Mommy(妈咪—美国英语), Father(父亲), Dad(爸爸—英国英语), Pop(爸爸—美国英语), Pa(爸), Daddy(爸爸), Grandpa(爷爷、外公), Granddad(爷爷、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby(宝宝)。表示亲属关系的称呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等), Aunt或Auntie(婶、姨、姑妈、舅妈等),可以单独使用,也可与教名连用。如:Thank you, Uncle and Aunt.谢谢你们,叔叔婶婶。 Here come Uncle Charlie and Aunt Alice.查理叔叔和艾丽斯婶婶来了。 Uncle 与Aunt现在一般不用于称呼非亲属关系的人,这与汉语不同。英语中兄弟姐妹,堂(表)兄弟姐妹之间一般直呼其名,brother, cousin等不再当作亲属关系的称呼。 另外,Father可用以称呼罗马天主教神父。如:Father O’Brien 奥布莱恩神父。 Mother 和sister可用以称呼修女、尼姑。 Brother可用以称呼修士、和尚。 Sister有时和Nurse一样,用以称呼护士。 人们还常带姓氏称谓(外)祖父母(但不用作呼语),以区别于其他姓的祖辈。如Grandpa Jenkings詹金斯爷爷Grandma Jenkins 詹金斯奶奶。 二、对老师的称呼 英语中,teacher是与worker, farmer一样表职业的名词,不可用作称呼。 在不知老师姓名或庄重场合,对老师称sir(男老师) Madame(已婚女老师)、 Miss(未婚女老师)。如“老师,早上好”,可说“Good morning, Sir / Madame / Miss”。 一般情况对老师的称呼与普通社交场合称呼一样,用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏来称呼。如果老师姓刘是男的,称Mr. Liu;如果是未婚女老师,称Miss Liu;如这位姓刘的女老师已婚,丈夫姓Li, 就称Mrs. Li (这大约是我们还不习惯的地方),如果对这位女老师婚否不明,又不便打听,可称Ms Liu。 有的英语老师在说“同学们好”时,用“Good morning, students”, 也不合适。Student 指学生,不可用作称呼。这种情况下老师可说“Good morning, everyone / everybody”。或用class 指全班学生。“Good morning, class”。如果是幼儿园里的小朋友,可说“Good morning, children.” 三、一般社交场合的称呼 一般社交场合,对知道姓名的人,用Mr.(先生),Mrs.(夫人),Miss(小姐),Ms(女士),加上姓或教名+姓(不能只接教名)称呼。如 Mr. and Mrs. Jackson are here to see you.杰克逊先生和夫人来看你。 This is Mrs. Elizabeth Brown. 这是伊丽莎白?布朗夫人。 一般不能单独用Mr.和Mrs.来称呼别人。Miss后也要跟姓(如Miss Jackson 杰克逊小姐),但在学校里Miss可当作一种称呼(如上所述),不过有时成人也用这样的称呼,逐渐为人们所接受。如:Can I help you, Miss?(我能帮你吗,小姐?) Ms是六七年代美国女权运动中的一个新造词,在口语中较少听到,但在书面语中已很普遍。既可称呼已婚女性,也可称未婚女性。 Sir(先生)和Madame(夫人),经常用来称呼不知姓名的人,如服务场所常听到Can I help you, Sir/Madame? 你要什么,先生/夫人? 在书信中,人们常用Dear Sir和Dear Madame放在信的开头称呼不知姓名的人。

名片常用的100个职称、职务、头衔名称的英文翻译

董事长Board Chairman总经理General Manager副总经理Vice General Manager执行副总经理Executive Vice President执行副总Deputy General总经理秘书Secretary总经理助理General Manager's Assistant市场营销部经理Manager of Marketing Department销售部经理Sales Manager餐饮部经理Food and Bererage Manager客房部经理Housekeeper康乐部经理Recreation Dept Manager财务部经理Financial Controller人事部经理Personnel Manager工程部经理Chief Engineer保安部经理Chief Security Officer办公室主任Director of Executive Office大堂副理Asst Manager物资经理Logistic&;Purchasing Dept.Manager会计Accountant销售工程师Sales Engineer生产经理Production Dept.Manager销售工程师Sales Engineer工会主席Labour Union chairman操作工Operator 库管员Warehouse Keeper技术工程师Technicial Engineer销售一部经理Sales Dept.Manager接待员Receiptionalist配料员Operator保洁员Purifier人事经理助理HR Assistant炊事员Canteen Worker会计Accountant质保经理QC Dept.Manager机械师Machinist工程主管Facilities Supervisor采购员Buyer车间班长Group Leader叉车司机Driver机修工Operator采购主管Purchase Manage综合管理部Colligation and Management Dep财务部部长Finance Dep.Minister市场部部长助理Market Dep.Ministe r's assistant 生产部部长助理Produce Dep.Ministarls assistant研发工程师Develop Engineer业务主办Operation Direct计划员Programmer更夫Bellman技术服务部经理Technical Service Dept.Manager物资内勤Secretary技术服务工程师Technician Service Engineer销售二部经理Sales Dept.Manager车间主管Production Supervisor内勤Secretary出纳Cashier 检验员hecker市场部经理Marketing Dept.Manager区域销售经理Regional Sales Manager IT工程师IT Engineer研磨工Operator司机Driver清扫工Purifier人力资源部经理Human Resources Manager文员Clerk财务经理Finance Dept.Manager技术发展部经理Technical Development Dept.Manager电工Electrician送货员Deliveryman挤压工Operator

各种“副”称的英语表达

各种“副”称的英语表达 在大学英语教学和翻译中,常常遇到如何用英语表达“副”称的情况。可是能够表达“副”称的英语词有vice , deputy, associate ,和assistant。怎样正确运用它们呢?下面将它们的习惯搭配用法讲述如下: 1.vice为前缀或形容词,意为“代理的、副的、次的”(acting for another ; acting nearest in authority ; holding rank next below”。该“副”称有职有权,其用法多已约定俗成,书写时,多有连词符号。如: Vice-president副总统、副总裁、(法院或科学院等)副院长、(大学)副校长Vice-chairman副主席、副会长、副委员长、副主任 Vice-premier副总理、副首相 Vice-minister副部长 Vice-governor副省长、副省主席、副州长、副总督 Vice-principal (中小学)副校长 Vice consul副领事(其中连词符号可要可不要) vice chancellor大学副校长,副大法官(其中连词符号可要可不要) 2.deputy为名词或形容词,意为“政府官员的副手、代理人、代表;副的、代理的”(a person appointed as a representative or substitute with power to act , a

second2in2command or assistant who takes charges when his superior is absent)。与vice意义相近,该“副”称也有职有权,用法大多也已约定俗成。比如: deputy chairman副主席、副议长、代理主席、代理议长 Deputy Chief of the General Staff副总参谋长 deputy secretary-general副秘书长 deputy commissioner副专员、副特派员 deputy mayor副市长 deputy director副主任、副所长 deputy librarian图书馆副馆长 deputy editor-in-chief (deputy chief editor)副总编、副主编 deputy sheriff副警长deputy general manager副总经理 3.assistant为名词或形容词,意为“助理、助手;助理的、辅助的”(helper as in a job and is under that persons direction)。表示技术等级或职业地位,侧重于“帮助某人,并处于其指导之下”之意。常见的有: assistant助教 library assistant助理馆员 assistant editor助理编辑

英语中对人的称呼

英语国家人们相互间的称呼,和我国的习惯相差很大,值得我们研究一下,以免在交往接触中使用不当。 1、男子称呼 对于几个或更多的成年男子,可尊称他们为gentlemen,意为“先生们”。 对于一位不知名的男子,可称为gentleman或sir,但不宜单独用mister这个字称呼他,因为这是小孩子或较低微的人的口吻。 对于已知其姓氏的男子,可在他的姓(family name)前冠以Mr.,如Mr.Smith,但不要在他的名前冠以Mr.,如Mr.Jack。Mr.为Mister的略语,也读为/'misto/。用在姓前时,不要全部拼写出来。比如说Gregory Wood和Milo Weaver两个人.在初认识时可互称Mr.Weaver和Mr.Wood,在比较熟识后,可互称对方的名(first name),即Gregory(或Greg)和Milo。千万不要直接称呼叫他的姓,如Wood或Weaver,那是至少半个世纪以前英美富豪对待男仆的称谓。 2、女子称呼 按英语国家的习惯,妇女结婚后都使用丈夫的姓。一个已婚妇女的全名是以自己的first name加上丈夫的family name。比如说Jane Brown与Greg Wood结婚后,她便称为Jane Wood,而Jane Brown便成为她“未嫁时的名字”(maiden name),而很少使用。她在未嫁时被称为Miss Brown,嫁后便被称为Mrs.Wood。 Mrs.读为/'misiz/,由来于mistress,但后者现有别的意思,不再当“夫人,

太太”讲了。 Mrs.从不脱离姓名单独使用;问别人的夫人好,说How is the miss is?是故作诙谐、不登大雅的。对于熟悉的人,Jane Brown不论婚前婚后都只称Jane就可以了。Jane和Greg在一起可称为the Woods,意为”伍德两口子”。由于妇女结婚后有改随夫姓的问题,故当一个女子说:“I would rather not change my name now.”她的意思是还不想结婚。 一般情况下,夫妻互相以名字相称;互称darling、dear、dearie 的也不少.还有夫称妻为honey或sweet heart的。在对第三者谈自己的丈夫或妻子时,视和第三者熟悉的程度,可以说Mr.Wood、(Mrs.Wood)、My husband(My wife)或Greg(Jane);前两种说法比较正式,用于较不熟悉的人。我们的“孩子他妈”、“小康他爸爸”这类说法在英语中是没有的,但某些地区(如美国某些地方)老年夫妻“跟着孩子称呼”,相互中叫Mom、Pop。此外,在某些阶层中称自己丈夫为my old man,称自己妻子为my old woman,也是有的。如果妻子对丈夫忽然严肃地叫Mr.Wood,或甚至说My dear Mr.Wood,这就说明她生气了,或者她要认真地谈清什么问题,气氛就比较紧张了。 3、对孩子的称呼 父母常以爱称来叫自己的孩子,亲友互相称呼其孩子时也一样,这有如我国孩子的小名,但这种爱称是有规律的。如John—Johnny—Jack,William—Will—Bill,Robert—Bob,Ronald—Ron,Reginald——Reggie——Reg,Simon——Sim,

名片常用职位英文翻译

名片常用职位英文翻译Board chairman 董事长 General Manager/President 总经理 Deputy General Manager 副总经理Executive Director执行总监CEO 首席执行官 Deupty general Manager常务副总General Manager Assistant 总经理助理 CTO 技术总监 CFO 财务总监 Operation Director 运营总监Branding Dirctor 品牌总监Marketing Director营销总监General Manager‘s Secretary 总经理秘书 Vice Minister of Sales Department 销售部副部长 Vice-general manager of Sales 销售副总 Sales director 销售总监General Educating Supervisor教学总监 Vice Manager 副经理 Marketing Manager 市场部经理 Market Supervisor 市场专员Business Manager 业务经理Account Manager 客户经理 Market Analyst 市场分析员Market Development Manager 市场开发部经理 Marketing Manager 市场销售部经理 Marketing Staff 市场销售员Marketing Assistant 销售助理Marketing Executive 销售主管Marketing Representative 销售代表 Marketing Representative Manager 市场调研部经理 Business Controller 业务主任Sales and Planning Staff 销售计

亲属称呼英文表达完全汇总

中英对照:亲属称呼英文表达完全汇总表姑 Second cousin 表叔 Second cousin 表兄弟 Father's sister's sons; male cousin 表兄弟 Maternal male cousin 表侄 Second cousin 表姊妹 Father's sister's daughters; female cousin 表姊妹 Maternal female cousin 伯父/大爷 Father's older brother; Elder uncle 伯母/大娘 Father's older brother's wife; Aunt 伯叔祖父 Father's father's brother; Great uncle 伯叔祖母

Father's father's brother's wife; Great aunt 长兄/哥哥 Older Brother 长姊/姐姐 Older Sister 大伯 Husband's older brother; brother-in-law 大姑 Husband's older sister; sister-in-law 弟妇/弟妹 Younger brother's wife; sister-in-law 儿子 Son 父亲/爸爸 Father 高祖父 Great great grandfather 高祖母 Great great grandmother 公公 Husband's father;father-in-law 姑夫

Father's sister's husband; Husband of paternal aunt; uncle 姑母 Father's sister; Paternal aunt 姑爷 Father's father's sister's husband; Paternal grandaunt's husband 继父 Step father 继母 Step mother 襟兄弟 Husband of wife's sister 舅父/舅舅 Mother's brother; Maternal uncle 舅母/妗子 Mother's brother's wife; Maternal uncle's wife 妹夫 Younger sister's husband 母亲/妈妈 Mother 内弟/小舅子 Wife's younger brother 内兄/大舅子

各种专业名称英语词汇中英文对照表

各种专业名称英语词汇中英文对照表

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期: ?

各种专业名称英语词汇中英文对照表 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学ChinesePhilosophy 外国哲学ForeignPhilosophies ?逻辑学Logic?伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion?科学技术哲学Philosophy of Science andTechnology?经济学Economics?理论经济学Theoretical Economics ?政治经济学PoliticalEconomy ?经济思想史History ofEconomic Thought ?经济史History of Economic 西方经济学WesternEconomics?世界经济World Economics ?人口、资源与环境经济学Population,Resources andEnvironmentalEconomics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics?区域经济学Regional Economics ?财政学(含税收学)Public Finance (includingTaxation) 金融学(含保险学) Finance (including Insurance)?产业经济学Industrial Economics ?国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics ?统计学Statistics ?数量经济学Quantita tive Economics ?中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics?法学Law 法学Science of Law ?法学理论Jurisprudence?法律史Legal History ?宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学)Civil Law and Commercial Law (i ncluding Science of LabourLawand Science ofSocial Sec urityLaw)?诉讼法学Science of ProcedureLaws ?经济法学Sc ience ofEconomic Law ?环境与资源保护法学Science ofEnvironment andNatural Resources Protection Law 国际法学(含国际公法学、国际私法学、国际经济法学、)Internationallaw (including International Public law, International PrivateLaw a

相关文档
最新文档