英文电影《花木兰》对白

英文电影《花木兰》对白
英文电影《花木兰》对白

Mulan

The Complete Script

Transcribed by Ash Ketchem.

***

A Chinese painting of the Great Wall of China is slowly painted across the screen. The words Walt Disney Pictures present and then Mulan and the dragon symbol appear. The painting becomes animated, and a Chinese soldier walks around his post. Suddenly, a bird of prey hits the back of his head ...

Soldier:

Ah! [The hawk lets out a call. The soldier walks over to the edge of the wall. A hook comes flying up, followed by many more.] Soldier:

[Running back to his post] We're under attack! Light the signal! The door opens, revealing a couple of Huns. The soldier climbs up the ladder.

Soldier:

[lighting the signal with a torch, while staring at the Hun leader;

other signals go on all the way along the Great Wall] Now all of China knows you're here.

Shan Yu:

[picking up a flag and toasting it in the signal fire] Perfect.

***

The Chinese General and two soldiers walk into the Emperor's chamber and bow.

General:

Your Majesty, the Huns have crossed our Northern Border.

Chi Fu:

Impossible! No one can get through the Great Wall! [He is silenced with a raised hand from the Emperor]

General:

Shan Yu is leading them. We'll set up defenses around your palace immediately.

Emperor:

No! [Standing up] Send your troops to protect my people! Chi Fu! Chi Fu:

Yes, your Highness.

Emperor:

Deliver conscription notices throughout all the provinces. Call up reserves, and as many new recruits as possible.

General:

Forgive me, your Majesty, but I believe my troops can stop him. Emperor:

I won't take any chances, General. A single grain of rice can tip

the scale; one man may be the difference between victory and defeat.

***

Mulan:

[Using chopsticks to balance a grain of rice]

Quiet and demure ... graceful, polite, delicate, refined, poised ...

[she picks up a paintbrush and makes a mark on her arm]... punctual!

[A rooster crows] Aaiee!

[Blowing on her arm]Little brother! Little brother! Little-- [she glances down at a sleeping dog on the floor]

Ah! There you are! [The dog wakes up]

Who's the smartest doggy in the world? C'mon, smart boy! Can you help me with my chores today? [she ties a sack of chicken feed to his back, complete with a pole and a bone attached. Little Brother immediately chases the bone, running promptly into a wall and then out the door, scattering grain everywhere.]

Fa Zu:

[praying] Honorable Ancestors ... please help Mulan impress the

Matchmaker today. [Little Brother, followed by a herd of chickens, bursts into the family temple.] Please, please help her. Mulan:

Father, I brought you some ... Whoop! [bangs into Fa Zu, he catches the tea pot on his cane while the cups hit the ground and shatter] Fa Zu:

Mulan ...

Mulan:

I brought a spare!

Fa Zu:

Mulan ...

Mulan:

Remember, the doctor said three cups of tea in the morning ... Fa Zu:

Mulan.

Mulan:

... and three at night.

Fa Zu:

Mulan. You should already be in town. We're counting on you to ...

Uphold the family honor. Don't worry, Father. I won't let you down.

Wish me luck!

Fa Zu:

Hurry! I'm going to ... pray some more.

In town

Woman #1:

Fa Li, where is your daughter? The Matchmaker is not a patient woman. Fa Li:

Of all the days to be late! I should have prayed to the ancestors for luck.

Granny Fa:

How lucky can they be? They're dead. Besides, I've got all the luck we'll need. [Holds up a wicker cage with a cricket inside.] This is your chance to prove yourself. [She closes her eyes and steps off the sidewalk.]

Fa Li:

Grandma! No!

Granny Fa walks across the street; vehicles crash, but she emerges unharmed.

Granny Fa:

Yup! This cricket's a lucky one! [Fa Li sighs.]

Mulan comes riding up on Khan, and hops off.

Mulan:

I'm here! [looks at her mother] What? But, Mama, I had to--

Fa Li:

None of your excuses. Now, let's get you cleaned up.

Begin "Honor to us all"

Woman #1:

This is what you give me to work with?

Well, honey, I've seen worse.

We're going to turn this sow's ear

Into a silk purse.

Mulan:

It's freezing!

Fa Li:

It would've been warm, if you were here on time.

Woman #1:

We'll have you, washed and dried

Primped and polished till you glow with pride

Just my recipe for instant bride

You'll bring honor to us all.

Fa Li:

Mulan, what's this?

Uh ... notes ... in case I forget something.

Granny Fa:

Hold this. [Hands Crickee to Fa Li] We're going to need more luck than I thought.

Woman #2:

Wait and see, when we're through

Woman #3:

Boys will gladly go to war for you

Woman #2:

With good fortune

Woman #3:

And a great hairdo

Both:

You'll bring honor to us all.

A girl can bring her family

Great honor in one way

By striking a good match

And this might be the day

Woman #4:

Men want girls with good taste

Woman #5:

Calm

Fa Li:

Obedient

Woman #5:

Who work fast-paced

Fa Li:

With good breeding

Woman #5:

And a tiny waist

All:

You'll bring honor to us all.

We all must serve our Emperor

Who guards us from the Huns

A man by bearing arms

A girl by bearing sons

Woman #6:

When we're through,

You can't fail

Like a lotus blossom, soft and pale

How could any fellow say, "No sale"?

You'll bring honor to us all!

Fa Li:

There, you're ready.

Granny Fa:

Not yet! An apple for serenity

A pendant for balance

Beads of jade for beauty

You must proudly show it

Now, add a cricket, just for luck,

And even you can't blow it!

Mulan:

Ancestors, hear my plea,

Please don't let me make a fool of me

And to not uproot my family tree

Keep my father standing tall.

Scarier than the Undertaker,

We are meeting our matchmaker!

Destiny, guard our girls,

Help our future as it fast unfurls

Please look kindly on these cultured pearls

Each a perfect porcelain doll ...

Please bring honor to us

Please bring honor to us

Please bring honor to us

Please bring honor to us

Please bring honor to us all!

Matchmaker:

Fa Mulan?

Mulan:

Present!

Matchmaker:

Speaking without permission ...

Mulan:

Oops ... [They go inside]

Granny Fa:

[to Fa Li] Who spit in her bean curd?

Matchmaker:

Too skinny ... not good for bearing sons.

Crickee hops out of his cage, Mulan frantically tries to put him back in. Matchmaker:

Recite the Final Admonition.

Mulan:

Mmm-hmm-hmm ... [pulls out a paper fan and spits Crickee out] Matchmaker:

Well?

Mulan:

Fulfill your duties, calmly and ... [glances down at the crib notes written on her arm, which are smeared slightly] respectively. Um, reflect before you ... snack. Act! This shall bring you honor and glory. [She fans herself, the matchmaker grabs the fan and searches it for cheat notes. Finding none, she grabs Mulan by the arm (where the notes are!) and pulls her toward a table. The writing comes off in her hand.]

Matchmaker:

This way. Now, pour the tea. To please your future in-laws, you must demonstrate a sense of dignity [she rubs her hand over her mouth, and the ink rubs off with a squeak] and refinement. You must also be poised. [Mulan, staring at the Matchmaker, pours the tea but misses the cup, then regains her composure and quickly fills the teacup.]

Mulan notices Crickee relaxing happily in the tea. The Matchmaker takes the teacup.

Mulan:

Um, pardon me ...

Matchmaker:

And silent! [sniffs the tea] Ah ...

Mulan:

Could I just take that back? One moment ... [She grabs for the cup] The Matchmaker fights for the teacup, and they both fall back, the tea spilling all over the Matchmaker. Crickee hops down her dress. Matchmaker:

Why, you clumsy! ... Oh! Ah! Woo! [She trips over the fire-pot, spilling the coals and then sitting on them, the bottom of her dress smoking. Mulan desperately fans the burned spot, and it bursts into flames. The matchmaker runs around screaming.]

Outside

Granny Fa:

[To Fa Li] I think it's going well, don't you?

The matchmaker runs outside, screaming.

Matchmaker:

Put it out! Put it out! PUT IT OUT! [Mulan throws tea over her, putting out the fire. Embarrassed, she hands the teapot to the

Matchmaker and quickly walks toward Fa Li and Granny Fa.] Matchmaker:

[furious] You are a DISGRACE! You may look like a bride, but you will NEVER bring your family honor!

People start to walk away, whispering.

At the Fa farm

Mulan is greeted with a warm smile by her father, but, humiliated, she turns away and takes Khan to the stable.

Beginning of "Reflection"

Mulan:

Look at me ... I will never pass for a perfect bride

Or a perfect daughter

Can it be?

I'm not meant to play this part?

Now I see

That if I were truly to be myself

I would break my family's heart.

Who is that girl I see

Staring straight back at me

Why is my reflection someone I don't know

Somehow I cannot hide

Who I am, though I've tried

When will my reflection show

Who I am inside?

When will my reflection show

Who I am, inside?

Fa Zu:

My, my, what beautiful blossoms we have this year. But look, this one's late. I bet when it blooms, it will be the most beautiful of all.

Drums sound

Mulan:

What is it?

Imperial soldiers and Chi Fu come riding over a hill.

Fa Li:

Mulan, stay inside.

Granny Fa:

Ahem. [points toward a low roof. Mulan runs over to it and peers over the roof]

Chi Fu:

Citizens! I bring a proclamation from the Imperial City! The Huns have invaded China! By order of the Emperor, one man from every

family must serve in the Imperial Army. [Reading from list]The Chow Family! The Yee Family!

Son:

I will serve the Emperor in my father's place.

Chi Fhou:

The Fa Family!

Mulan:

No!

Her father walks over to Chi Fu.

Fa Zhou:

I am ready to serve the Emperor.

Mulan:

Father, you can't go!

Fa Zhou:

Mulan!

Mulan:

[To Chi Fu] Please, sir, my father has already fought for-- Chi Fu:

Silence! You will do well to teach your daughter to hold her tongue in a man's presence.

Fa Zhou:

Mulan. You dishonor me.

Chi Fu:

Report tomorrow at the Moo-Shung Camp. [He hands Fa Zu a scroll.] Fa Zhou:

Yes, sir.

Chi Fu:

[Continues to read] The Chu Family! The Chang Family! The Yong

Family!

In Fa Zhou's bedroom

Fa Zhou yanks open his closet, revealing a suit of Chinese armor, and unsheaths a sword. Mulan watches. He practices techniques, but his leg gives out and he falls against a pillar, panting.

At dinner

Mulan pours the tea, then sets her cup down with a bang.

Mulan:

You shouldn't have to go!

Fa Li:

Mulan!

Mulan:

There are plenty of young men to fight for China!

It is an honor to protect my country and my family.

Mulan:

So you'll die for honor.

Fa Zhou:

I will die doing what's right.

Mulan:

But if you ...

Fa Zhou:

I know my place. It is time you learned yours.

Mulan stares at her father for a moment, then runs outside crying.

Mulan is sitting in a statue of a dragon, crying. It is raining. Through the window of her house, she can see her mother and father talking. Fa Zhou picks up the candle and blows it out. Mulan thinks for a minute, then makes her decision.

Mulan walks into the Family Temple and lights a stick, placing it in a hanging statue of a small dragon. She runs into her parent's room, taking the scroll and leaving her hair comb. Taking her father's sword, she cuts her hair short and puts on her father's armor. Going out to the stable, she mounts Khan and sets off for the army.

The eyes of a statue in the temple flash, and Granny Fa wakes up.

Granny Fa:

Mulan is gone!

Fa Zhou:

What? It can't be ... [He runs outside] Mulan! No ...

Fa Li:

You must go after her. She could be killed.

Fa Zhou:

If I reveal her, she will be.

Granny Fa:

Ancestors, hear our prayer. Watch over Mulan.

In the Family Temple, the characters on a tombstone light up, and they turn into the Great Ancestor.

Great Ancestor:

[To the small hanging dragon statue] Mushu, awaken.

The statue shakes and smokes.

Mushu:

I live! So, tell me, what mortal needs my protection, Great Ancestor.

You just say the word, and I'm there.

Great Ancestor:

Mushu ...

And lemme say something, anyone who's foolish enough to threaten OUR family, vengeance will be MINE! Grr ... arrgh ...

Great Ancestor:

Mushu! These are the family guardians. They ...

Mushu:

Protect the family.

Great Ancestor:

And you, O Demoted One ...

Mushu:

I ring the gong.

Great Ancestor:

That's right. Now, wake up the Ancestors ...

Mushu:

One family reunion coming right up. Okay, people, people, look alive!

Let's go, c'mon, get up! Let's move it! Rise and shine! Y'all way past the beauty sleep thing.

Ancestor #1:

I knew it, I knew it. That Mulan was a troublemaker from the start. Ancestor #2:

Don't look at me, she gets it from your side of the family! Ancestor #3:

She's just trying to help her father!

Ancestor #4:

But if she's discovered, Fa Zu will be forever shamed. Dishonor will come to the family. Traditional values will disintegrate! Ancestor #5:

Not to mention they'll lose the farm!

Ancestor #1:

My children never caused such trouble; they all became

acupuncturists!

Ancestor #2:

Well, we can't all be acupuncturists!

Ancestor #6:

No! Your great-granddaughter had to be a CROSS-DRESSER!

The Ancestors start to argue

Ancestor #7:

Let a guardian bring her back!

Ancestor #2:

Yes! Awaken the most cunning!

Ancestor #4:

No! The swiftest!

Ancestor #8:

No, send the wisest!

Great Ancestor:

SILENCE! We will send the most powerful of all.

Mushu:

[laughs] Okay, okay, I get the Jif. I'll go.

Laughter

Mushu:

Well, y'all don't think I can do it! Watch this here! [Blows a tiny flame]Ah-hah! Jump back, I'm pretty hot. But I don't have to singe nobody to prove no point.

Great Ancestor:

You had your chance to protect the Fa Family.

Ancestor #6:

Your misguidance led Fa Thang to disaster!

Fa Thang:

Yeah, thanks a lot.

Mushu:

And your point is?

Great Ancestor:

The point is, we will be sending a REAL dragon to retrieve Mulan. Mulan:

What? What? I'm a real dragon!

Great Ancestor:

You're not even worthy of this thought! Now, awaken the Great Stone Dragon!

Mushu:

So you'll get back to me on the job thing. [He is hit in the face with his gong.]

Mushu:

Just one chance. Is that too much to ask? I mean, it's not like it'll kill you. [To the dragon statue] Yo, Rocky, wake up! You gotta go fetch Mulan! C'mon, boy! Go get her! Go on! C'mon! [He climbs up on the statue, dragging the gong.] Grr ... arrgh. Grr. Hello?

Helloooo? HELLO! [He hits the ear of the dragon with the gong, and it falls off. Suddenly, the entire statue falls apart.] Uh-oh ... Mushu:

Uh ... Stoney? Stoney ... Oh, man, they're gonna kill me!

Great Ancestor:

Great Stone Dragon! Have you awakened?

Mushu:

[Holding up the head of the Great Stone Dragon]Uh, yes, I just woke up! Um, I am the Great Stone Dragon! Good morning! I will go forth and fetch Mulan! Did- did I mention that I am the Great Stone Dragon? Great Ancestor:

Go! The fate of the Fa family rests in your claws.

Mushu:

Don't even worry about it. I will not lose face. [He loses his

balance and tumbles down the hill, the dragon head landing on top of him.] Ow, ah, my elbow. Oh, oh, I know I twisted something. [He lifts the head off.] That's just great, now what? I'm doomed, and all because Ms. Man decided to take a little drag show on the road. Crickee:

Chirp.

Mushu:

Go GET her! What's the matter with you? After this Great Stone

Humptey Dumptey mess, I'd have to bring her back with a medal to get back in the Temple! Waitaminute! That's it! I make Mulan a war hero, and they'll be begging me to come back to work! That's the master plan! Oh, you've done it now, man.

Crickee:

Chirp.

Mushu:

[running] And what makes you think you're coming?

Crickee:

Chirp.

Mushu:

You're LUCKY? Do I look like a sucker to you?

Crickee:

Chirp.

Mushu:

What do you mean, a loser? What if I pop one of you antennae of and throw it across the yard, then who's the loser, or me? Crickee:

Chirp.

Mushu chases him out of the yard and down the road.

The Hun army comes to a stop by a marsh. Two Chinese soldiers are dragged out of a tree and thrown before Shan Yu.

Hun:

Imperial Scouts.

Soldier #1:

Shan Yu!

Shan Yu:

Nice work, gentlemen. You've found the Hun army.

Laughter

Soldier #2:

The Emperor will stop you.

Shan Yu:

Stop me! He invited me. By building his wall, he challenged my

strength. Well, I'm here to play his game. Go! Tell your Emperor to send his strongest armies. I'm ready.

The two soldiers scurry off, one after the other.

Shan Yu:

How many men does it take to deliver a message?

Hun Archer:

One.

***

Mulan:

Okay. Okay, how about this: [in a deep voice] Excuse me, where do

I sign in? Ah, I see you have a sword. I have one, too. They're very

manly, and strong. [She fumbles with the sword, dropping it on the ground.]

Khan rolls with laughter, and is hit by a shoe.

Mulan:

I'm working on it! Oh, who am I fooling. It'd take a miracle to get me into the army.

Mushu:

[covered in smoke, and surrounded by fire, all Mulan can see is his giant shadow.] Did I hear someone ask for a miracle! Lemme hear ya say, "Aaah!"

Mulan:

Aughhh!

Mushu:

That's close enough!

Mulan:

A ghost!

Mushu:

Get ready, Mulan, your seventeen halation is at hand, for I have been sent by your ancestors to guide you through your masquerade!

[He glances down at Crickee, who is making finger-shadows of a

dragon's head, and kicks him.] C'mon, you're gonna stay, you're gonna work with me. [To Mulan] So heed my words, cause if the army finds out you're a girl, the penalty is death.

Mulan:

Who are you?

Mushu:

Who am I? WHO am I? I am the guardian of lost souls! I am the powerful, the pleasurable, the indestructible Mushu.

Mulan stares at the tiny dragon for a moment.

Mushu:

Ah, I'm pretty hot, huh? [Immediately Khan steps all over him.] Mulan:

My ancestors sent a little lizard to help me?

Mushu:

Hey, dragon, dragon, not lizard. I don't do that tongue-thing. Mulan:

You're ... um ...

Mushu:

Intimidating? All inspiring?

Mulan:

Tiny!

Mushu:

Of course! I am travel-sized, for your convenience. If I was my REAL size, your cow here would die of fright. [Khan tries to chomp him.] DOWN, Bessy. My powers are beyond your mortal imagination. For

instance, my eyes can see straight through your armor. Alright!

That's it! Dishonor! Dishonor on your whole family! Make a note of this. Dishonor on you, dishonor on your cow, dis-

Mulan:

Stop! I'm sorry! I'm sorry. I'm just nervous. I've never done this before.

Mushu:

Then you're gonna have to trust me. And don't you slap me no more.

You clear on that? [Mulan nods]. Alright. Okey-dokey! Let's get this show on the road! Crickee, get the bags! [To Khan] Let's move it heifer!

At the Moo-Shung Camp

Mushu:

Okay, this is it! Time to show them your man-walk. Shoulders back, chest high, feet apart, head up, and strut! Two three, break that bone, two, three, and work it!

Mushu:

[They pass men trimming their toenails and picking their noses]

Beautiful, isn't it.

Mulan:

They're disgusting.

Mushu:

No, they're men. And you're gonna have to act just like them, so pay attention.

Recruit:

Look! This tattoo will protect me from harm!

Yow:

Hmmm ... [punches the recruit]

Ling:

[laughing] I hope you can get your money back!

Mulan:

I don't think I can do this ...

Mushu:

It's all attitude! Be tough, like this guy here!

Yow:

[spits] What are you looking at?

Mushu:

Punch him. It's how men say hello. [Mulan punches Yow; he slams into Chien Po.]

Chien Po:

Oh, Yow! You've made a friend!

Mushu:

Good. Now slap him on the behind. They like that. (Mulan slaps Yow.) Yao:

Woo hoo ... I'm gonna hit you so hard, it'll make your ancestors dizzy.

Chien Po:

[picks up Yow] Yow, relax and chant with me.

Yao:

errrrrgh ....

Chien Po:

nanuami tofu dah ...

Yao:

nonuamitofudah.

Chien Po:

Feel better?

Yao:

nrrgh. Ah, you ain't worth my time. Chicken boy.

Mushu:

Chicken boy!? Say that to my face, you limp noodle!

Yao:

Rrraaaaghhh! [Grabs Mulan and punches; she ducks and he punches Ling three times.]Oh, sorry Ling. Hey! [reaches down to catch Mulan from crawling away, and Ling kicks him into Chien Po, then attacks with

a flying side kick. They start fighting, with Chien Po swiping to

get them off. Mulan scrambles away.]

Ling:

Hey! There he goes! [They chase Mulan through a tent, and the Gang of Three stop abruptly at the end of the food line. Chien Po knocks everyone over, like dominoes, and finally the pot overturns.

Everyone gets up and advances on Mulan.]

Mulan:

Hey, guys ...

Inside the Captain's Tent

General:

The Huns have struck here, here, and here. I will take the main troops up to the Tung Chow Pass and stop Shan Yu before he destroys this village.

Chi Fu:

Excellent strategy, sir! I do love surprises.

General:

[to Lee Shang] You will stay and train the new recruits. When Chi Fu believes you're ready, you will join us ... Captain. Shang:

Captain?

Chi Fu:

Oh! This is an enormous responsibility, General! Perhaps a soldier with more experience?

General:

Number one in his class, extensive knowledge of training

techniques ... an impressive military linuage ... I believe Lee Shang will do an excellent job.

Shang:

Oh I will! I won't let you down! This is... I mean... Yes sir. General:

Very good, then. We'll toast China's victory at the Imperial City.

I'll expect a full report in three weeks.

Chi Fu:

And believe me, I won't leave anything out.

Shang:

Captain Lee Shang. Leader of China's finest troops. No, the greatest troops of all time. [They step outside]

Chi Fu:

Most impressive.

General:

Good luck, Captain! Yah! [He rides off, followed by two lines of soldiers on horses.]

Shang:

Good luck ... Father.

Chi Fu:

Day one.

Shang:

Soldiers!

Soldiers separate, revealing a cowering Mulan

Soldiers:

HE started it!

Shang:

[to Mulan] I don't need anyone causing trouble in my camp. Mulan:

Sorry ... [in a deep voice] I mean, sorry you had to say that. But you know what it is when you get those manly urges ... just gotta KILL something. Fix things ... a cook outdoors ...

Shang:

What's your name?

Mulan:

uh...um...uh...

Chi Fu:

Your commanding officer just asked you a question!

Mulan:

I've got a name ... and it's a boy's name, too.

Mushu:

Ling! How 'bout Ling?

Mulan:

(to Mushu) HIS name is Ling.

Shang:

I didn't ask for HIS name, I asked for yours!

Mushu:

Uh ... Ah-chu!

Mulan:

Ah-chu!

Shang:

AH-CHU?!

Mushu:

Gesuintit! Hee hee ... I kill myself.

Mulan:

Mushu ...

Shang:

MUSHU?

Mulan:

No.

Shang:

Then WHAT is it?!

Mushu:

Ping! Ping was my best friend growing up.

Mulan:

It's Ping.

Shang:

Ping.

Mushu:

'Course, Ping did steal my girl--

Mulan:

Yes. My name is Ping.

Shang:

Let me see your conscription notice. [Mulan hands the scroll to him.] Fa Zhou? THE Fa Zhou?

Chi Fu:

I didn't know Fa Zhou had a son.

Mulan:

Er, he ... doesn't talk about me much. [She attempts to spit, but fails miserably.]

Chi Fu:

I can see why. The boy's an absolute lunatic! (Laughter) Shang:

Okay, gentlemen, thanks to your new friend Ping, you'll spend

tonight picking up every single grain of rice. Tomorrow, the real work begins.

Grumbling

Mushu:

You know, we have to work on your people skills.

Inside Mulan's tent

Mushu picks up Crickee and uses him for an alarm clock.

Mushu:

All right, rise and shine, Sleeping Beauty! C'mon, hup, hup, hup! Mulan pulls the blanket over her, and Mushu pulls it off.

Mushu:

Get your clothes on, get ready! Got breakfast ready. Look, you get porridge! And it's happy to see you!

Crickee is resting happily in the bowl of porridge, Mushu uses chopsticks to fish him out.

Mushu:

Hey, get out of there! You're gonna make people sick!

Mulan:

Am I late?

Mushu:

[stuffs porridge in her mouth]No time to talk. Now, remember, it's your first day of training, so listen to your teacher and no fighting, play nice with the other kids, unless, of course, the other kids want to fight, then you gotta kick the other kid's butt. Mulan:

But I don't want to kick the other kids' butts.

Mushu:

Don't talk with your mouth full. Now let's see your war face. Mulan looks at Mushu, her mouth full of porridge.

Mushu:

Oh, I think my bunny slippers just ran for cover. C'mon, scare me, girl!

Mulan:

Rrrrraaaaarrrgggghhhhh!

Mushu:

That's my tough looking warrior! That's what I'm talking about! Now, get out there and make me proud!

Khan neighs frantically

Mushu:

What do you mean, the troops just left?

Mulan:

They WHAT? [She rushes out of the tent]

Mushu:

Wait, you forgot your sword! [sniffs]My little baby, off to destroy people ...

Chi Fu:

Order! People, order!

Soldier:

I'd like a pan-fried noodle!

Chien Po:

Sweet and pungent shrimp.

Chi Fu:

That's not funny.

Ling:

Looks like our new friend slept in this morning. Why, hello, Ping, Are ya hungry?

Yao:

Yeah, cause I owe you a knuckle sandwich.

Shang:

Soldiers! You will assemble swiftly and silently, every morning.

Anyone who does otherwise, will answer to me.

He takes off his shirt, and Mulan stares in awe.

Yao:

Ooh, tough guy.

Shang:

[pulls out a bow and arrow and aims it at Yow, then at the top of

a high pole in the middle of the camp.] Yow. Thank you for

volunteering. Retrieve the arrow.

Yao:

I'll get that arrow, pretty boy, and I'll do it with my shirt on.

[He walks over to the pole and prepares to climb up it.] Shang:

One moment, you seem to be missing something. [He pulls two giant medals out of a box.]This represents disipline. And this represents

strength. You need both to reach the arrow. [He ties them around Yao's wrists, and all the soldiers after him, and none of them can make it to the arrow.]

Shang:

We've got a long way to go.

Beginning of "I'll Make a Man Out of You."

Shang:

Let's get down to business

To defeat the Huns

Did they send me daughters

When I asked for sons

You're the saddest bunch

I ever met, but you can bet

Before we're through

Mister, I'll make a man

Out of you.

Tranquil as a forest

But on fire within

Once you find your center

You are sure to win

You're a spineless, pale, pathetic lot

And you can bet before we're through

Mister, I'll make a man out of you.

Chien Po:

I'm never gonna catch my breath

Yao:

Say good-bye to those who knew me

Ling:

Boy I was a fool in school for cutting gym

Mushu:

This guy's got 'em scared to death

Mulan:

I hope he doesn't see right through me

Chien Po:

Now I really wish that I knew how to swim

(Be a man)

We must be swift as a coursing river

(Be a man)

With all the force of a great typhoon

(Be a man)

巾帼英雄电影《花木兰》观后感优秀范文5篇

巾帼英雄电影《花木兰》观后感优秀范文5篇在电影中,花木兰从小理解父亲和子厚师傅的严格的训练,她的武功、射击比男生都 要强,她也没有像女子的那般娇柔做作。正因为这样,在她父亲年老力衰、不能从军的时候,她决定女扮男装代替父亲从军。以下是小编整理观后感范文5篇,希望可以分享给大 家进行参考和借鉴。 在古代,人人都说“女子无才便是德”,但花木兰却是一个“意外”,女扮男装,替父从军,在战场上拼杀十年之久,立下赫赫战功。她既是一位平民少女,也是一位巾帼英雄。 今日午时,班主任给我们观看了《花木兰》。电影的开头:正如《木兰诗》说的一样———“唧唧复唧唧,木兰当户织”。她的弟弟跑过来,淘气地将线头剪断。他把木兰的东 西弄得乱七八糟的。木兰只是宠溺得笑了笑。画面一转,到了夜里,汉帝派人通知花木兰 的父亲花将军带兵出征。花将军急急忙忙地赶回家里,一不细心摔了一跤。花将军本就年 老力衰,经过这一次,更是病情加重,卧床不起。木兰见状,有个想法涌上心头:为什么 我不能替父从军呢?我常年理解训练,不比男孩差!想着想着,心里便有了决定要替父从军。她将这个决定告诉她的父母,得到了父母异口同声的拒绝。她不放弃。她最终劝服父母,骑上骏马,迎着朝阳奔向战场。晚上露宿在黄河边,她听不见父母的呼唤,只听见黄河激流澎湃,水花飞溅。早晨她离开黄河,来到黑山,一不细心被强盗绑架了。这时她的师傅 似乎出此刻她面前,指点她如何逆转。最终木兰打败强盗。同时她认识了一个朋友——刘刚。 当他们抵达战场时,两军已交战多次。他们立刻加入了战斗的队伍中,一齐上场杀敌。有一次,刘刚不细心被敌军抓住。木兰前去救他。机智的两人逃出敌营。不细心他们听到敌军的计划。回来军营后他们立即上报汉帝。汉帝早已怀疑丞相已是敌军奸细。他便偷偷派木兰与刘刚进一步去查看。果然,他们发现丞相还真已经投降敌方。他们瞒过丞相,做 好三天后的战斗准备。最终击破敌军,丞相也受到惩处。 多年的战争将士将军身经百战,生存无几。刘刚和木兰有幸成为生还的战士。他们归 来拜见汉帝,汉帝坐在明堂上,问木兰愿不愿意做官,木兰说她只想骑上千里马回到家乡,与亲人团聚,亲人听说木兰回来纷纷开始准备迎接她。木兰脱下军装穿上原先的衣着,出门去看战友们,他们都很吃惊。作战这么多年竟然不明白木兰是女郎。 木兰是一位传奇人物,既有女子的娇美又有男子的刚健,她既勤劳善良又坚毅勇敢, 淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家。在国家胜利时又不慕高官厚禄,退出朝堂。 她以自我为例子向大家说明了“谁说女子不如男!”。电影中,更是把木兰的形象进一步放大,将一个生动的花木兰仿佛放在面前,她是我们的榜样!

英文影视赏析——七宗罪台词

老:Get out of the van! 从车里出来! Out ! 出来! 递:Jesus Christ, man. Don’t shoot me. 天哪,老兄。不要开枪。 老:Step away. 离车远点。 Turn around. Put your hands on your head. 转过去,手抱头。 (飞:What the hell is going on? 到底发生了什么?) 老:Why and what are you doing here? 你为什么来这里? 递:I’m delivering a package man. 我只是送快递而已。 I got a package for this guy, David. 我有个快递要送给戴维。 Detective... 警探 David Mills. 戴维?米尔斯 老:Get it. Slowly. 拿过来。慢一点。 (飞:He’s opening the back of van. 他正在打开火车的后备箱。 We’ve got him in sight. 我们瞄准他了。) 递:This guy paid me ﹩500 to bing it out here, man. 有人出500块让我把它带过来。 He said he wanted it here at exactly 7 o’clock. 他让我在7点钟准时送到。 老:Put it down. 放下来。 We got a box 我们有个盒子。 (飞:We got a box . Call the bomb squad. 有一个盒子,快找拆弹组。 Bomb squad . We got a box . 拆弹组,我们这有个盒子。) 老:Face the van. 面朝货车。 Hands up. 举起手来。 Turn around . 转过来。 Okay. Go. 好的,快走。 Off you go. Go . 快离开这里。快。 I’m sending the driver out on foot . 我让司机跑着离开了。 (飞:He’s headed north, along the road. 他沿着路往北跑了。) 老:Have him picked up . 找人去接他。 Oh, I don’t know . 我不知道。 I’m going to open it. 我要打开它了。 罪:When i said i admire you , i meant what i said . 我说过我很佩服你,我是说真的。——打开箱子—— 老:It’s blood . 是血。 罪:You’ve made quite a life for yourself, Detective. 你有着美满幸福的生活,警探。 You should be very proud. 你应该很自豪。 轻:Shut the fuck up , you piece of shit . 闭上你的狗嘴,混蛋。 老:California, stay away from here . 加州号,不要靠近。 Stay away from here , now . Don’t, don’t , don’t come in here . 离这里远点,不要过来,不要。

英文电影中的经典对白

英文电影中的经典对白 有一种鸟是永远也关不住的,因为它的每片羽翼上都沾满了自由的光辉! these walls arekind of funny like that. first you hate them, then you get used to them. enoughtime passed, get so you depend on them. that s institutionalizing. 刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢的,你习惯生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存.那就是体制化.every man s got a breaking point. 每个人的忍耐都会有限度的.fear can hold you prisoner,hope can set youfree. 怯懦囚禁灵魂,希望还你自由.red: there s not a day goes by i don t feelregret. not because i m in here, or because you think i should. i look back onthe way i was then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. iwant to talk to him. i want to try and talk some sense to him, tell him the waythings are. but i can t. that kid s long gone and this old man is all that sleft. i got to live with that. rehabilitated? it s just a bullshit word. so yougo on and stump your form, sonny, and stop wasting my time. because to tell youthe truth,i don t give a shit. red:我无时无刻不对自己的所作所为深感内疚,这不是因为我在这里(监狱),也不是讨好你们(假释官).回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题.可是,我做不到了.那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去.重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,说实话,我不在乎.prison life consists of routine, and then moreroutine. 监狱生活充满了一段又一段的例行公事. 10.i find i m so excited. i can barely sit stillor hold a thought in my head. i think it the excitement only a free man canfeel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain.i hope i can make it across the border. i hope to see my friend, and shake hishand. i hope the pacific is as blue as it has been in my dreams. i hope. 我发现自己是如此的激动,以至于不能安坐或思考.我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱 的激动心情.我希望跨越边境,与朋友相见握手.我希望太平洋的海水如同梦中一样的蓝.我希望.

五十九部精典电影对白全部英汉对照

《燃情岁月》Legend of the Fall 《美丽心灵》A Beautiful Mind 《早餐俱乐部》The Breakfast Club 《骄阳似我》Good Will Hunting 《几乎成名》Almost Famous (感兴趣摇滚乐的同学可以找来一看) 《日落之前》Before Sunset (a very smart movie,女主角的英语有点法国味儿) 《阿甘正传》Forrest Gump (发音就别从这里学了) 《我的盛大希腊婚礼》My Big Fat Greek Wedding (很有意思的文化冲突) 《大河恋》A River Runs Through it 《西雅图不眠夜》Sleepless in Seattle 《后妈》(又名《亲亲小妈》)Step Mother 《谈谈情跳跳舞》Shall We Dance 《似是故人来》Sommersby (美国南方口音,了解一下,关键是故事很感人,呵呵) 《当哈里遇见萨莉》When Harry Met Sally 《漂亮女人》Pretty Women 《爱情十日谈》How to Lose a Guy in Ten Days 《爱是妥协》Something's Gotta Give 《天使之城》City of Angel 《时尚女魔头》The Devil Wears Prada 《公主新娘》The Princess Bride 《卡萨布兰卡》Casablanca 《魂断蓝桥》Waterloo Bridge 语言相对较简单:《南极大冒险》Eight Below 《小鬼当家》Home Alone 《公主日记》The Princess Diaries 动画片: 《海底总动员》Finding Nemo 《鲨鱼黑帮》Shark Tale 《怪物史莱克》Shrek 《花木兰》Mulan 《美女与野兽》Beauty and Beast 《冰河世纪》Ice age 《熊的传说》Brother Bear 连续剧: Friends Gilmore girls(我的最爱,哈哈,中译:《吉尔摩女孩》,语速较快,文化背景较深。适合听力口语水平较高,同时对西方文化较了解的同学观看。) the Apprentice 英式发音: 《真爱至上》love actually 《傲慢与偏见》新版Pride and Prejudice 《BJ单身日记》 《英国病人》English Patient 《面纱》The Painted V eil 励志(学习男主人公永不放弃的精神): 《肖申克的救赎》Shawshank Redemption 《当幸福来敲门》The Pursuit of Happiness <中青网> 美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克-盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。 评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的《指环王之双塔骑兵》。其中《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》、《绿野仙踪》等经典老片在榜上占据了不止一席之位,而《卡萨布兰卡》凭借6句经典台词居首位。 美国电影学会总监费斯登堡认为,这些经典的电影台词已经成为了美国语言文化的一个组成部分,评选的目的是为了重新激起人们对美国经典电影的热情。以下是从这一百句最佳台词中精选部分台词,英汉对照,以飨读者。(以下的序号是台词的排名号) 1. Frankly,my dear,I don't give a damn.坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2. I'm going to make him an offer he can't refuse.我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3. Y ou don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am.你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4. Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5. Here's looking at you,kid.就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6. Go ahead,make my day.来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7. All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950)

电影《花木兰》观后感

唧唧复唧唧,木兰当户织,一首流传了千年的《木兰词》,现在被改编成了电影《花木兰》,我和几个朋友前些天到万达看了这部片子。赵薇做客《咏乐汇》时,说自己看预告片的时候流泪了,看完电影,真的觉得她所言非虚。看到魏国将士唱着军歌人生百年,如梦如幻,大丈夫生有何欢,死有何憾,为本国战俘送行时,我落泪了;本是一个阵营的战友,却为了不再让更多的人做无谓的牺牲,要眼睁睁的看着他们被柔然部族残杀,这该是多么撕心裂肺的痛楚!看到文泰为救病中的花木兰,不惜割腕喂血时,我流泪了;在木兰身负重伤却又找不到一滴水的情况下,文泰,实际上是魏国皇子,割破了自己的手腕,用鲜血来濡湿木兰干涸的嘴唇,这是何等深情之爱!看到最后两人如此相爱,在国仇家恨前,却不得不分开,我再一次落下了眼泪,为他们无疾而终的爱情。而影院里的其他观众,也不时用手拭着眼睛。很佩服马楚成导演和本片编剧,很熟悉的情节,被拍摄的不落俗套。剧情扣人心弦,整部片子更是始终充满着深沉的爱,魏国将士宁死不屈对本国国土的爱;花木兰和文泰为了让天下百姓过上太平的生活,放弃了自己的爱情,文泰最终和柔然公主联姻,这是对天下苍生的大爱。发自肺腑的说,本片确实值得一看。 看过之后,我的心情久久不能平静,感触颇多。这几天一直在我脑海里盘旋的主要是:谁说女子不如男?男子能做到的事,女子也同样能做的出色。不要因为自己是女儿身就妄自菲薄。在实际生活中,常听身边的人说:女孩子,就是比男孩子笨,不要要求太高,女孩子干的好不如嫁的好!等等,更为可气的是,上述言论还都是出自身边女性之口。且不说本片中木兰既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。就连大魏天子也忍不住感慨:有你这样的女人,是国家的福气!即使是在现时生活中,和男子同样工作出色甚至超过男子的女同胞们也大有人在。有被誉为女包公的河南省登封市公安局党委书记、局长。任长霞,;有服务千万旅客,并以自己名字命名了工作室的余瑞青,有见义勇为的女医生汤明,还有那些女企业家,科技战线上的女专家,试问,她们又比男同胞们差在哪里? 除此之外,我还在想,12年征战,多少人为国捐躯,变成了大漠里的一具尸骨,而木兰却能荣归故里,这仅仅凭的是运气吗?我想,这应该得益于她小时后勤于练武,苦学兵法,对如何打仗这方面的知识有了一定的积累,才能在战场上有勇有谋,屡建奇功。所以我们要想做成某件事情,也要注意平时各方面的积累。如:考试要想考的好,靠的是平时一点一滴知识的积累;工作要想干的好,靠的是一丝不苟的态度和对待任何事情都严谨认真的习惯,而这种习惯和态度,也非一日两日就能养成的。 过去,花木兰的故事激励了多少女同胞;今日,她的精神仍然深深激励着我,男儿当自强,女儿也应巾帼不让须眉,尤其是在现在这个提倡男女平等的新社会里,女性的幸福更不能只系在嫁的好这一根弦上,而应该有自己的一份工作,并在工作中努力和男同胞们做得同样出色!

truman show英文电影赏析提纲(outline)

院系:会计学院班级:财务管理(一)班姓名:赵文增学号:2010052133 Outline: The Truman Show 1. A Brief Account of Its Background 2.The Story 3.What’s Interesting: 3.1.We All Are Always Desperate For Freedom 3.2.Negative Influence From Media 3.3.Measures To Prevent Us Suffering From Media 4.Conclusion

1. A Brief Account of Its Background of The Truman Show The Truman Show was a black comedy directed by Peter Weir, who was born in Australia. The film is released on 1st June,1998,which is acted by Jim Carrey, a famous comedy actor who has been well-known for "The King of Hollywood comedy". 2. The Story of The Truman Show Truman is determined to spare no effort to get over varieties of obstacles set up by Christof, attempting to break away from the dictatorship of Christof after finding himself robbed of freedom,and makes it in the ultimate. 3. What’s Interesting 3.1. Truman,who has been in ignorance of living in a utopia over the span of his lifetime,in which Christof acts exactly like the god.What a folly it is!From my point of view,I perceive our life will be of no meaning when it is beyond our control and almost nobody would like to lead a lifestyle just like a soap opera as Truman’s because we all are always desperate for freedom. 3.2. With the economic globalization,mass media are playing a more and more significant role in every corner across the whole world.However,we are so bombarded with negativity that is important to be aware of the effect that the media has on us at the same time.For instance,there is a probability that citizen’s privacy may be exposed to outside,especially for public figures. 3.3. With so much negative influence from media,then are there any measures that we can adopt to avoid us suffering from media?In my opinion,the most important of all is that we ought to form the ability to distinguish between right and wrong amongst mass media instead of blindly accepting what we hear in the media. 4. Conclusion Notwithstanding that mass media benefit us a lot,we are supposed to make the most use of them rather than rely on them.

(完整word版)经典电影台词(英文带带翻译)

㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.恐惧让你沦为囚犯。希望可以感受自由。 5.Get busy living or get busy dieing. 要么忙于活着,要么忙于死去。 6.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。 7.forget that there are … place … in the world that are not made out of stone, there is something … inside … that they can not get to … that is hope . 不要忘了,这个世界穿透一切高墙的东西,它就在我们的内心深处,他们无法达到,也接触不到,那就是希望. ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢。 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。 11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡 12.To make each day count. 让每一天都有所值。 ㈢《The Lion King狮子王》 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。

经典英文电影台词100句

经典英文电影台词100句 美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克·盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927 年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的《指环王之双塔骑兵》。其中《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》、《绿野仙踪》等经典老片在榜上占据了不止一席之位,而《卡萨布兰卡》凭借6句经典台词居首位。美国电影学会总监费斯登堡认为,这些经典的电影台词已经成为了美国语言文化的一个组成部分,评选的目的是为了重新激起人们对美国经典电影的热情。 1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950)

2020花木兰电影观后感_花木兰美国电影心得作文5篇

2020花木兰电影观后感_花木兰美国电影心得作文5篇 ----WORD文档,下载后可编辑修改---- 2020《花木兰》电影观后感篇一 《花木兰》这部电影我看了好多遍,我觉得花木兰有好多优良品质:有责任感、孝顺、团结 ...... 她在兄弟有难的时候救他们,是团结、有保家卫国的时候,是有责任感、在代父从军的时候,是孝顺...... 她武艺高强,很快就在一场战争中被提升成了副营主,不久又升成了一名小将军。人们称她为花将军。我很惊讶,因为一个小女兵怎么能升成一个小将军?花将军的本事有多高呀?她杀敌的数量有多少?有至少3 万人,俘敌三千,而且还是至少哦!她的战绩使大将军有了嫉妒之心。 在一次战争中,大将军没有给原先订好计划的花将军应有的补给,所以花将军和士兵们都饿着在峡谷里喝马血生存。就快没希望时,花木兰说了一段话,是这样说的:“各位,大将军已经背叛了我们。你们和大将军可以背弃我,但我花木兰,决不背叛国家。身后就是家乡。吃完这顿,斩杀他们的单于,砍倒他们的大旗,让我们血染沙场!”最终,花木兰还是杀了他们的单于,保住了魏国。 花木兰是一个伟大的人,她的优良品质助她保住了魏国。所以我要向她的优良品质学习。 2020《花木兰》电影观后感篇二

这个寒假我看了《花木兰》这部电影,让我收益匪浅! 一天,朝廷下达了紧急征兵的文书。士兵就一家一家地征兵,每家都要选一个男人当兵,有几个家庭的父亲已经很老了,他们的儿子愿意替夫从军。轮到花木兰家的时候,父亲决定从军。每天夜晚父亲都要练武,父亲年纪大了,练武时常摔倒,这些花木兰看在眼里,疼在心上,她决定替父从军。于是,花木兰穿着父亲的衣服偷偷地走了。 在军营训练中,花木兰不怕苦,不怕累,什么活都会干。打仗的时候,木兰用最后的一个炮向雪山打去,匈奴的手下全死了,只有匈奴和几个强壮的没死,匈奴又带着这几个人去皇宫要杀死皇上,最后花木兰用自己的智慧打败了匈奴残余。 看了《花木兰》这部电影,我为花木兰这种不怕危险、不怕吃苦、不怕牺牲、英勇善战、孝敬父母的精神深深地打动了,值得我们向她学习。 在平时的生活、学习中,我要像花木兰一样,孝敬父母,好好学习,不怕苦,不怕累,做一个像花木兰一样让人尊敬的人。 2020《花木兰》电影观后感篇三 今天看了一遍花木兰,觉得拍的整体不错,支持国产片是对的,但也要拍出来的影片过硬才有支持的动力。因为不是名人,所以挑不出那么多的骨头。感觉影片整体很和谐,没有太大的跳跃和看不懂的情节。除了赵薇和陈坤,感觉房祖名和李玖哲演的也很投入就是戏少了点。VITAS感觉就是可有可无,配角也好,客串也好导演多少给人点戏份呀。

高考英语阅读素材:经典爱情电影:最感人的台词赏析

经典爱情电影:最感人的台词赏析 Love means never having to say you're sorrry. 爱就是永远不必说对不起。(《爱情故事》) Mama always said life was like a box of chocolates.You never know what you're gonna get. 妈妈说生活就像一盒巧克力,你永远都不知道你会得到什么。(《阿甘正传》) There is no crying in baseball. 在棒球运动中没有哭泣!(《红粉联盟》) A boy's best friend is his mother. 一个男孩最好的朋友是他的母亲。(《惊魂记》) Keep your friends close,but your enemies closer. 亲近你的朋友,但更要亲近你的敌人。(《教父》) Listen to them.Children of the night.What music they make. 快点来听!黑夜中孩子的声音是他们缔造的美妙音乐。(《吸血鬼》) Frankly,my dear, I don't give a damn. 坦白的说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》) I'm goig to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》) Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡撒布兰卡>) Go ahead, make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》) There's no place like home.

经典电影台词对白4(中英文对照)

31、《魂断蓝桥》 Oh Roy, you're alive! 战争终于过去,活下来的Roy满心欢喜地回到家乡,在火车站遇到了已沦入风尘的恋人Mara。男的是喜出望外、讲起话来喋喋不休;女的却只重复着那一句话“你还活着”: 32、《狮子王》 Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 33、《落跑的新娘》 "I guarantee that we'll have tough times. I guarantee that at some point one or both of us will want to get out. But I also guarantee that if I don't ask you to be mine, I'll regret it for the rest of my life. Because I know in my heart -- you're the only one for me." “我肯定我们会分开;我肯定我们一方离另一方而去,在一个人死后。但更我肯定,我现在若不求你留下来陪我,我会后悔一辈子。” 34、Roman Holiday《罗马假日》 J: Which of the cities that you visited did your Highness enjoy the most? A: Each in its own way was unforgettable. It would be difficult to ...Rome. By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory, as long as I live!

经典英文电影台词100句

1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950) 10,You talking to me? 你是在和我说话吗?(《出租车司机》1976) 11、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?” 出处:琼·哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hell's Angels,1930 译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?” 12,I love the smell of napalm in the morning. 我喜欢闻弥漫在清晨空气中的汽油弹味道。(《现代启示录》1979) 13,Love means never having to say you're sorry. 爱就是永远不必说对不起。(《爱情故事》1970) 14、原文:“I could dance with you'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.”

电影花木兰观后感250字

电影花木兰观后感250字 中国女性的吃苦耐劳是世界闻名的,但是她们的英雄事迹却很少为世人所知。古有巾帼英雄穆桂英、梁红玉、冯婉贞、秋瑾等,今有爱岗敬业、清正廉洁、公而忘私的任长霞、为人生注入真爱的朴今淑。下面是小编整理关于电影花木兰观后感250字的文章。欢迎大家阅读! 电影花木兰观后感250字这天,我们看了一场电影——《花木兰》。 最后一节课是晚自习,一个长达一个小时的一个语文课,但这节课并不是枯燥无味的,而是丰富有趣的。在学校看电影的经历,再一次发生了,这感觉好极了。 小时,我就能随口背出“唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,唯闻女叹息。”电影花木兰跟学过的这首诗并不太相像,但也无妨,最终都衬托出花木兰的英勇。看到这个电影,我脑海中浮现出“谁说女子不如儿男?”,“巾帼不让须眉”这类的话。 电影中添加了很多新的元素---木兰家的祖先显灵和小龙木须,小蟋蟀。他们的加入自是好的,让传统的情节发生了改变,故事更是一波三折,丰富了内容。切合我们发挥无限的想像力,突出主要人物。木兰的小马阿汗,它是一匹多么通人性的马啊!当然,这些动物的加入也大大增强了影片中的趣味性。

当然,我还不忘说这篇影片的中国元素。其实,我认为最具有我们中华文化元素的是影片的主人公---花木兰。花木兰所穿的衣服,她的行为举止这也是中国元素。最明显的,当属那古代的建筑以及古代庆祝的方式,如:舞龙舞狮。 这部影片让很多人认为影片中的木兰很吸引人,也许是因为她有时做事也会出错,也生活在一个普普通通的年代,这让人觉得她是一个生活在我们身边的普通的人,很真实。看完这部影片,我更对花木兰这一形象而歌颂。我并不知道是不是有这么的一个人,但是,她的精神却会被我们传承下去。你的执着,你的忍耐,你的不屈,都是值得我们学习的。 电影花木兰观后感250字这个暑假,爸爸妈妈带我去观看了电影《花木兰》,看了后我的心久久不能平静。 花木兰是北魏的一个女孩,那时北方柔然部落南犯,到中原抢劫。北魏皇帝下令从每户人家中抽一名男丁充军,花木兰家里只有父亲一个男丁,为了不让年老多病的父亲上战场,花木兰女扮男装,替父从军,征战沙场。战场上,花木兰隐瞒身份和男兵一起出生入死,她不仅勇敢,而且肯动脑筋,是一个智勇双全的好士兵,花木兰屡建奇功。后来,在一次战斗中受伤,人们才发现原来花木兰是女孩子…… 花木兰的事迹流传至今,这一千六百多年前的奇女子到现在都为人们所称颂。谁说“女子不如男”?花木的故事告诉了世人:巾帼不让须眉。

哈姆雷特经典台词对白爱情电影英文独白赏析

哈姆雷特经典台词对白爱情电影英文独白赏析经典台词一 To be, or not to be:that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and thousand natural shocks The flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep; perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must guve pause: there's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's delay, The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes, 经典台词二

相关文档
最新文档