热词 中英 解释 全 必看

热词  中英 解释 全 必看
热词  中英 解释 全 必看

AA制Dutch treatment; go Dutch

A股市场A share market

爱尔兰共和军Irish Republic Army (IRA)

爱国民主人士patriotic democratic personages

爱国统一战线patriotic united front

爱国卫生运动patriotic sanitation campaign

“爱国者”导弹Patriot missile

爱丽舍宫Elysée Palace

爱鸟周Bird-Loving Week

爱屋及乌Love me, love my dog.

爱心工程Loving Care Project

艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)

矮子里拔将军choose a general from among the dwarfs--pick the best out of a mediocre bunch 安家费settling-in allowance

按键式电话push-botton phone; Touch-Tone; keyphone

安静地铁low-noise subway (The vibration control technique will be applied to Subway Line 4, making for a low-noise commute in Beijing. 减振技术将用于地铁4号线,打造北京安静地铁。) 安乐死euthanasia

安理会Security Council

安全岛safety strip

安全第一,预防为主Safety first, precaution crucial.

安全专项整治carry out more special programs to address safty problems

按时足额发放基本养老金pay the pensions of retirees on time and in full

安慰奖consolation prize

暗箱操作black case work

按资排辈to assign priority according to seniority

大案要案major cases

打白条issue IOU

大包大揽take on all things

打包贷款packing credit

打包儿use doggy bags to take food home

大包干all-round responsibility system

打保票vouch for somebody; guarantee something

达标活动target hitting activities

大病统筹comprehensive arrangement for serious disease

大部制Super-Ministry System

大包大揽belly-worship

大酬宾give a large discount to one's customers or guests

打出王牌play one's trump card

大出血make a big markdown

搭错车follow a wrong train; join in a wrong group; follow a wrong example; wrong act because of wrong judgement or rash imitation

大而全large and comprehensive; large and all-inclusive

打翻身战fight to change for the better

打工do work for others

大规模杀伤性武器weapons of mass destruction

大锅饭egalitarian practice of everyone taking food from the same big pot

打黑crack down on evil forces

大轰动blockbuster

大环境the social, political and economic environment; the overall situation

大换血an overall renewal of the membership of an organization

打击报复conduct reprisals; retaliate

厄尔尼诺现象El Nino phenomenon

恶性通货膨胀hyperinflation

恶性循环vicious circle

恶意营销smear campaign (A highly publicized incident about milk products that caused baby girls to develop breasts may have been a smear campaign by a competitor. 之前被广泛报道的奶粉致女婴乳房过早发育事件也许是来自竞争对手的恶意营销手段。)

鳄鱼的眼泪crocodile tears

恶作剧mischief; leg-pull

伤痕文学scar literature; the literature of the wounded

恶搞spoof

恩格尔系数Engel's coefficient--the proportion of expense on food to the consumption expense 二把手second in command

二百五a stupid person

二板市场growth enterprise board; second board market; hi-tech board

二传手second transmitter

二次创业start a new undertaking

二次加工能力the capacity to reprocess

二次能源secondary energy sources; second energy

二次污染secondary pollution

二道贩子two-way merchants

二房东"middlemen" landlord (Agents purposefully driving up rents while acting as"middlemen" landlords or encouraging landlords to increase the prices are the main reasons for the increases, the Guangzhou-based 21st Century Business Herald reported on Tuesday. 广州的《21世纪经济报道》周二报道说,中介充当“二房东”蓄意抬高房租或鼓励房东提价是此次房租暴涨的主要原因。)

二级市场secondary market

二进宫"to enter the palace a second time (people with a past criminal record again commits a crime, and is convicted and put into a correctional institution)"

2008夏季奥运会2008 summer Olympics

二流选手"scrub, second-rater"

(把…当成)耳旁风Like water off (on) a duck's back

二手房second-hand house

发案率incidence (of criminal cases)

发标bid; tender

发飙have a cow (My boss had a cow at the meeting this morning.我老板今天早上开会的时候发飙了。)

法定货币(由法律规定的可以用于支付债款而且贷方必须接受的有效货币)legal tender

发动机排量engine capacity (Taxes on vehicles with an engine capacity smaller than 1.6 liters - which account for 58 percent of Chinese cars - will be either reduced slightly or unchanged. 对占现有乘用车总量58%左右、发动机排量在1.6升及以下的车辆,征税幅度将小幅降低或保持不变。)

法律面前人人平等All are equal before the law; All people are equal before the law

法律硕士Master of Law

发明奖invention award

法人legal person

法人代表legal representative

法人股corporate shares

发散思维divergent thinking

发烧门诊fever clinic

发烧友fancier; zealot; enthusiastic fan

法塔赫Fatah

发屋hairdressing salon

发行价格issue price

发行建设国债issue construction treasury bonds

发源地womb

发展不平衡disparate development

发展是硬道理Development is of overriding importance. / Development is the absolute need.

法制观念和公民意识legal awareness and understanding of the obligations of the citizens

法治国家a country under the rule of law

法制国家a state with an adequate legal system

法制化管理law-based control

改革开放reform and opening-up; reform and opening to the outside world

改革开放的总设计师chief architect of the reform and opening up policy

改革开放和社会主义现代化建设reform and opening and in the modernization drive

改革试点pilot reform; reform experimentation; pilot restructuring enterprise

盖洛普民意调查Gallup Poll

盖帽了great; excellent; wonderful

改名潮name-change boom. (Taiwan has seen a name-change boom amid the current economic crunch, local media reported Monday. 据台湾媒体23日报道,经济不景气,当地人最近兴起"改名潮"以求转运。)

概念车concept car

概念商品concept goods

改善农民进城就业环境improve the employment environment for rural workers in cities

改善农牧民生产生活条件improve the living and production conditions of farmers and herdsmen

改善缺医少药的状况alleviate the shortage of medical services and medicines

改制上市(of an enterprise)get listed on the stock market after being re-organized according the modern corporate system

改革开放和现代化建设的全过程the entire process of reform, opening-up and modernization

干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent

干部下放arrange for cadres to go to work at grassroots units or participate in physical labor

感到不妙I smell a rat.

尴尬,困境,糟糕pretty pass

甘居下游be resigned to backwardness

感情投资investment in human relationships

赶时髦follow the fashion; want to be in the swim of things

干细胞stem cell

感谢款待的信a bread and butter letter (a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)

干预intervene (China will impose severe penalties on officials who intervene in government statistical work and manipulate or fake data, said a draft law revision submitted to the top legislature Monday. 全国人大常委会22日审议统计法修订草案,草案规定领导干部如干预统计工作,自行修改统计资料或要求统计机构、人员伪造统计资料等,将受严厉惩罚。)

赶超先进surpass the advanced

海底电缆submarine cable

海关完税价值customs value

海量存储mass memory

海上救助船salvage ship

海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈a mare’s nest

海外汇款overseas remittance (Despite the global economic crisis, the amount of overseas remittance to Vietnam in 2008 is estimated to go up by $1.3b to $8b, Vietnamese officials said Tuesday. 越南官员6日说,虽然正值全球经济危机,但是粗略估计,2008年越南的侨汇收入仍然增长了13亿美元,达到80亿美元。)

海湾战争综合症Gulf War Syndrome; Gulf War Illnesses

海峡两岸交流基金会(海基会) Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF)

海峡两岸关系协会(海协会) the Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS)

海选auditions (Auditions start later this month, with the show set to go on air in late August. 海选将于本月晚些时候启动,比赛将于8月底正式播出。)

寒带frigid zone

旱地滑雪场mock skiing park

函授大学correspondence university

汉语文化圈Chinese-speaking community

汉字处理软件Chinese character processing software

航空港air harbor

航空旅行意外险air-travel accident insurance

航空母舰aircraft carrier

航母aircraft carrier

航天服space suit

航天器spacecraft

航向错误,奉行错误方向on the wrong tack

行业协调和自律trade co-ordination and self-discipline

行业信息发布制度information release system for industries

行业杂志trade journal (I work as an assistant editor for a trade journal in the food industry, where my tasks include a great deal of interviewing and personal contact with industry insiders. 我曾在某行业杂志担任食品方面的助理编辑,主要工作包括对食品界人士进行采访以及与他们进行私人接触。)

基本工资basic wages (Over 3000 people recently applied for jobs in a British zoo which only temporary and at basic wages. 英国一家动物园日前发出广告,招聘临时工,只发放基本工资,结果引来3000多人应聘。)

基本国策basic state policy; basic national policy

基本国情fundamental realities of the country

基本建成覆盖城乡、功能完善的疾病预防控制和医疗救治体系establish a fully functioning system for disease prevention and control and for emergency medical aid that covers both urban andrural areas

基本路线要管一百年The basic line must be followed unswervingly for a very long time to come.

基本人权fundamental human rights

基本养老金社会化发放retirees receive their basic pension through social security channels

基本医疗保险制度basic medical insurance system

基本月租费basic monthly fee (charges)

基层工作grass-roots work

基层监督grass-roots supervision

基层民主democracy at the grassroots level

基层社区grassroots community (The State Council also encouraged college students to broaden their job search and consider working in grassroots communities, central and western parts of China or SMEs, or start their own business. 国务院还鼓励大学生拓宽就业渠道,考虑去基层社区、中西部地区以及中小企业就业,或自主创业。)

基层文化建设primary-level cultural undertakings

基层组织organizations at the grass-roots level, primary-level organization

机场建设费airport construction fee

既成事实fait accompli (noun)

继承税inheritance tax

基础产业basic industry

基础教育basic education

基础设施建设infrastructure construction

基础设施infrastructure

基础税率base tariff level

记大过record a serious demerit

鸡蛋碰石头like an egg striking a rock; attack…stronger than oneself

卡丁车kart

卡丁车go-kart (28 couples in Shunde, Guangdong tied the knot in a group wedding Tuesday, with the bridegrooms receiving their brides in horses, red sedans, bicycles, and even go-karts. 23日,广东顺德的28对新人举办了一场集体婚礼,新郎接新娘的交通工具花样百出,有高头大马、花轿、自行车甚至是卡丁车。)

开标bid opening

开采权mining right

开除公职discharge somebody from public employment; take the name off the book; be discharged from office

凯恩斯政策Keynesian policy

开发公司development company

开发式扶贫poverty reduction through development projects; development-oriented poverty relief

开发新产品develop new product

开发性承包development contract

开发一代,储存一代,预研一代(产品)to develop this generation of products while researching on the next generation of products

开放边境open the border

开放带动战略strategy spearheaded by opening-up

开放地区的辐射和带动作用radiating and exemplary role of the open areas; spin-off effect and demonstration role of the open areas

开放搞活open up and enliven the economy

开放式基金open-ended fund

开放型经济open economy

开放政策open policy

开杆begin a billiard game

开工不足enterprises running under their production capacity

开红灯give a stop light to

开工典礼commencement ceremony

开工率rate of operation;rate of opening capacity

开光consecration

开后门under-the-counter deals; offer advantages to one's friends or relatives by underhand means

来电显示caller ID

蜡雕wax carving; wax sculpture

拉动经济增长fuel economic growth

拉关系try to curry favor with

垃圾融资junk financing

垃圾邮件junk e-mail

垃圾邮件junk email; spam

垃圾债券junk bond

垃圾综合处理integrated garbage treatment

辣椒手榴弹chili bomb (An Indian defense official said scientists were using the world's hottest chili to develop chili bombs that can be used to control riots and combat separatists.印度国防部官

员25日说印度安全部队正计划用世界上最辣的一种辣椒面制成手榴弹,以用于控制骚乱和打压叛乱活动。)

拉锯战seesaw battle

啦啦队cheering squad

啦啦队长"cheer-leader, rooter king"

拉力赛endurance race

拉练undergo field training by marching and camping

拉链工程zipper project

拉尼娜现象La Nina phenomenon

蜡染batik; wax printing

蜡像馆wax work museum

拉选票seek a vote

拉闸限电power rationing (Cold wave causes power rationing: A cold wave sweeping across large swathes of the country since Saturday has forced some provinces to ration electricity for industrial use, but State power company officials promised yesterday that supply to residents across those regions would not be affected. 寒潮导致多地拉闸限电:自上周六开始侵袭我国多个地区的寒潮已导致一些省份限制工业用电,但国家电力公司的有关官员昨日承诺,这些地区的居民用电供应不会受到影响。)

来电fall in love with someone

来电显示电话机caller ID telephone

来料加工process materials supplied by clients; accept customers' materials for processing

来料、来样、来件加工产品process products with materials supplied by clients

马大哈careless, casual and carefree

马到成功achieve immediate victory; win instant success

马尔萨斯人口论Malthusian Theory of Population; Malthusianism (Thomas Robert Malthus, 1766-1834, British economist)

码分多址(一种扩频多址数字式通信技术) CDMA (Code Division Multiple Access)

马拉松会议marathon meeting

马拉松式竞选活动marathon campaign

马路菜场入室工程the project to build indoor free market to accommodate street vegetable vendors

马路新闻hearsay;gossip

马屁精flatterer;boot-licker;apple-polisher

马票lottery on horse racing (Hainan to pilot lottery on horse racing--Hainan has started exploring ways to introduce betting-type lotteries on major international competitions, including horse racing in Hong Kong. 海南将试行赛马彩票——海南已经开始探索把博彩引入香港赛马等重大国际比赛中的方法。)

马赛克mosaic

马太效应"the Matthew effect (A phenomenon in specific circles whereby one's accomplishments and reputation tend to snowball, and those with meager accomplishments have greater difficulty achieving accomplishments. ) "

玛雅文化Mayan civilization

脉冲发射器impulse sender

买方市场buyer's market

麦克马洪线McMahon Line

买壳上市go public through buying a shell

买空卖空bulls and bears; fictitious transaction

买一送一"two-for-one offer, buy one get one free"

瞒产give a false report of the out put; lie about the grain output

满产produce in a full capacity

慢车道lowway; slow-traffic lane

慢递future mail (Have you ever dreamed about sending a letter to yourself or your friends in the future? While express mail represents efficiency and speed and is prevalent in China, there is another type of mail emerging as a new business: "future mail." 你有没有想过寄一封信给未来的你或你的朋友?虽然代表效率和速度的快递服务在中国很盛行,不过如今另一种新的邮递业务正在兴起,这就是“慢递”。)

漫话talk at random;discuss informally

慢镜头slow-motion

纳米nanometer

拿腔拿调speak affectedly

拿手好戏masterpiece

拿手项目specialty

纳税人tax payer; tax bearer

纳税申报制度tax declaration system

纳斯达克National Association of Securities Deal Automated Quotations (NASDAQ)

耐用品durable goods (US orders for durable goods edged up 0.2 percent in November, weaker than expected, according to government data released Thursday. 根据周四发布的政府数据,美国11月份收到的耐用品的订单仅上升了0.2%,低于预期水平。)

耐用消费品durable consumer goods, consumer durables

南北对话North-South dialogue

难得糊涂"Where ignorance is bliss, it's folly to be wise."

男高音演唱家tenorist

难民营refugee camp

南南合作South-South cooperation

男女同工同酬equal pay for equal work irrespective of sex

男权主义思想male chauvinism

南水北调divert water from the south to the north

南水北调工程South-to-North water diversion project

男性车厢Men-only metro train cars(Seibu Holdings, which runs trains in the Tokyo area, is considering to introduce some carriages reserved for men only. 东京轨交运营商西武集团日前考虑在列车中开设"男性专用车厢"。)

南巡讲话South Tour Speeches

囊括complete a sweep

闹情绪be disgruntled; be in a fit of pique

内宾domestic guest

内当家wife

内定decide internally

欧盟European Union

欧盟一体化进程the integration process of Europe

欧佩克Organization of Petroleum Exporting Countries(OPEC)

偶像idol

欧亚大陆桥Eurasia Land Bridge

欧元Euro

欧洲共同体European Communities (EC)

欧洲货币Euro-currency

欧洲货币一体化European monetary integration

欧洲委员会European Commission

欧洲自由贸易联盟EFTA (European Free Trade Association)

粮食综合生产能力overall grain production capability

爬格子engage in writing

帕金森症parkinsonism

扒窃pickpocket

拍板have the final say(or last word);make a decision

派出所local police station

拍档collaborator;partner

排档stall

派对party

派购assigned purchasing

排华政策policy of discrimination against the Chinese

派活assign work

拍马屁flatter sb. (The chief hasn't accepted our plan yet. I guess I'd better go in and polish the apple a bit. 头头还没有批准我们的计划。我看,也许去拍拍马屁会好些吧。)

排头兵bellwether;vanguard

拍拖date somebody;have a date with somebody;go on a date with somebody

排外主义exclusivism

拍胸膛strike one's chest to guarantee something

派驻dispatch to...(a post);send to...

排名不分先后(names) listed in no particular order

盘点stock count; take stock of

潘多拉魔盒Pandora's box

攀高枝put oneself under the patronage of a higher-up

盘活存量资产liquidize remnant assets

攀亲establish friendly relationship with other units or organizations

攀岩mountain-climbing

泡吧kill time in a bar(Internet or wine)

起跑线starting line( for a race)

起搏器artificial or electronic heart pacemaker

起步价Flag fall (Taxi flag fall in Shenzhen will be lowered by the end of November. 深圳将在11月底下调出租车起步价。)

汽车金融公司auto financing company

汽车俱乐部automobile club

汽车拉力赛car rally

汽车露营地vehicle campsite (A plan to create vehicle campsites in 10 suburban areas and counties in Beijing recently appeared on the municipal authority's agenda as a "low carbon" project. 近日北京市政府提议“低碳”项目,计划在北京10个郊区县建造汽车露营地。)

汽车旅馆motel

汽车排放标准automobile emissions standards

期初存货opening stock

启动基金initial funding

启发式教学heuristic education

期房forward delivery housing

“妻管严”hen-pecked

器官移植organ transplant

欺行霸市dominate the market

欺行霸市价格forced quotation

气荒gas shortage (Energy analysts have blamed the country's "monopolistic natural gas market" for one of the most serious gas shortages in decades, made worse by high gas consumption amid freezing temperatures and snowstorms in the south. 能源分析家们把这次几十年来罕见的严重“气荒”归咎为国内“天然气市场的垄断”。南方低温和暴风雪天气致使天然气消耗居高,从而使得此次“气荒”更加严重。)

期货对冲交易offsetting future transactions

期货合同forward contract

期货交易deal in futures; futures business/trading; forward business

骑警horseback police

棋迷chess fan

期末存货closing stock

棋牌室chess and card room. (A chess and card room in Yangzhou city caught fire at about 8:30 pm Monday leaving at least 6 dead and many injured. 周一晚8时30分许,江苏省扬州市一家棋牌室突发火灾,造成至少6人死亡,多人受伤。)

通胀恐慌inflation fear(Consumer prices surged 4.4 percent year-on-year in October, a 25-month high, stoking inflation fears and making further monetary tightening more likely following Wednesday's reserve ratio hike.十月份的消费价格同比上涨4.4%,创25个月以来的新高,引起了通胀恐慌。周三准备金率提高之后,进一步实行货币紧缩政策的可能性增大。) (2010-11-19)

结算货币settlement currency(The yuan will become one of the three major global settlement currencies in five years, the HSBC Group estimated, China Business News reported on Wednesday.据《第一财经日报》周三报道,汇丰集团预计,在未来五年内人民币将成为三大国际贸易结算货币之一。) (2010-11-18)

一户一犬政策one-dog policy(If their dogs have puppies, dog owners should give them away to other eligible adopters or send them to government-approved adoption agencies by the time they are 3 months old, so as to abide by the one-dog policy, the draft regulation said.法规草案中写道,如果他们的狗生了幼犬,狗主人必须把幼犬送给其他合适的收养者,或是在幼犬满3个月之前把它送到政府认可的领养机构,以遵守“一户一犬”政策。) (2010-11-17)

灰色技能gray skills(A survey of 2,298 people showed that 70.7% people consider "gray skills", which refer to special social skills including drinking and flattering, important at work, the China Youth Daily reported Tuesday.据《中国青年报》周二报道,一项2298人参与的调查显示,70.7%的人认为喝酒、奉承等“灰色技能”在职场中非常重要。) (2010-11-16)

僵尸手机zombie phone(We can compare an infected cell phone to a “zombie”phone. It will secretly send virus-linked text messages to your friends and colleagues and turn their phones into “zombies”, which will later create more “zombie”phones.我们可以把染了病毒的手机比作一部“僵尸”手机,它会向你的朋友和同事发送带有病毒链接的信息,然后把他们的手机都变成“僵尸”,之后,这些手机又会发展出更多的“僵尸”手机。) (2010-11-15)

亲子鉴定paternity test(The ongoing national census has triggered a surge in DNA paternity tests in Guangzhou. The tests are a prerequisite for getting a hukou, or household registration, for those without birth certificates.目前正在进行的全国人口普查导致了广州做亲子鉴定人数的增多。这一鉴定是那些没有出生证明的孩子上户口的前提条件。) (2010-11-12)

现金补贴cash subsidy(Each household with permanent residence registration in Guangzhou will be offered 150 yuan in cash subsidies for commuting purposes after local authorities scrapped a move to make public transport free ahead of the upcoming Asian Games.在亚运会开幕前夕,广州市宣布取消免费乘坐公交的优惠政策,每个户籍家庭将领到150元的现金交通补贴。) (2010-11-11)

输入型通胀imported inflation("Because the United States' issuance of dollars is out of control and international commodity prices are continuing to rise, China is being attacked by imported inflation. The uncertainties of this are causing firms big problems," Chen was quoted as saying by the Xinhua news agency.新华社援引陈德铭的话说:“由于美元发行失控,国际商品价格持续上涨,中国正面临输入型通胀的危机,这导致的不确定性给公司造成巨大困难。”) (2010-11-10)

公交纠纷调解车dispute mediation bus(A dispute mediation bus, the first of its kind not only in Beijing but the whole of China, fired up its engine for the first time on Tuesday and hit the road to solve problems that flare up on public buses.我国首辆公交纠纷调解车本周二首次亮相街头,驶上道路,解决公交车上的纠纷。) (2010-11-09)

减肥药slimming drug; weight-loss drug(Fifteen weight-loss products containing the drug sibutramine have been recalled across the country over concern that the diet pills could lead to an increased risk of heart disease.因担心会增加心血管病的风险,15种含有西布曲明的减肥产品

已经在全国范围内被召回。) (2010-11-08)

邮包炸弹mail bomb(US President Barack Obama's counterterrorism adviser said Sunday that authorities "have to presume" there might be more potential mail bombs like the ones pulled from planes in England and the United Arab Emirates.美国总统贝拉克?奥巴马的反恐顾问周日表示,当局“不能不假想”还会有更多类似从英国和阿联酋的飞机上拦截下来的这种邮包炸弹出现。) (2010-11-05)

功能界别Functional Constituencies(Five of the additional 10 seats for the LegCo in 2012 will be returned by Geographical Constituencies (GCs) and the other five by Functional Constituencies (FCs). According to the government's proposal, the number of GCs will be retained at five in returning the 35 GC Members. The five new FC seats will form a new District Council (DC) FC.根据港府的建议,2012年立法会10个新增议席当中,5席将由地方选区选举产生,另外5席由功能界别选举产生。而35个地方选区议席将继续由5个地方选区选出;5个新的功能界别议席将会成为新增的区议会功能界别。) (2010-11-04)

社保体系social welfare system(China plans to invest 5.74 trillion yuan by 2020 in building an all-round social welfare system to enhance people's livelihoods, according to the China Development Research Foundation, a government think-tank.政府智囊机构中国发展研究基金会表示,我国计划在2020年前投入5.74万亿人民币用于建设覆盖城乡的社会保障体系,提高人民的生活水平。) (2010-11-03)

网络礼节netiquette(To prevent the line between business and pleasure from getting blurry, it's permissible to quietly ignore the "friend" requests that arise on social networks, says the e-Etiquette guide from Deutsche Telekom.德国电信发布的网络礼节指导守则称,为避免公私不分,可以在社交网站上悄悄忽略某些“好友”申请。) (2010-11-02)

经济适用墓affordable grave(Low-income earners in Beilun, Ningbo, will get affordable burials amid complaints of soaring funeral costs, Qianjiang Evening News reported Wednesday. Many people keen to get a nice posthumous home for their deceased relatives say people can no longer afford to die.据《钱江晚报》周三报道,宁波北仑区为解决殡葬高消费问题,将面向低收入者推出“经济适用型墓地”。碰上殡葬,很多人为了让过世的亲人走得安心,都想找块好墓地。可贫困家庭却又出不起这个钱,以致出现了“活得起,死不起”的说法。) (2010-11-01)

染发剂hair dye. (5 brands of hair dye have been found to contain the potentially cancerous toxic chemical lentine, Guangdong consumer authorities said recently.广东省消费者委员会日前通报,其对染发剂产品最新检测结果显示,5个品牌的染发剂被检出含致癌物间苯二胺。)

燃料循环fuel recycle

燃油附加税bunker surcharge

染指reap undeserved profit from; encroach upon

让利surrender part of the profits

让一切创造社会财富的源泉充分涌流Give full play to all sources of social wealth

“让权力在阳光下运行”power must be exercised in the sunshine

燃油税fuel oil tax

扰乱治安disturb public order

绕圈子beat around the bush

热带风暴Tropical Storm

热岛效应tropical island effect

热核弹头thermonuclear warhead

人口年龄金字塔population pyramid

热门话题hot issue; hot topic

热身warm up (prior to physical exercise or a sport competition)

热污染thermal pollution

人才储备reserve of talents

人才高地talent highland

人才交流talents exchange

人才库talent bank; a unit or locale with a concentration of talented people; brain bank

人才流动the mobility of talents

人才流失brain drain

人才培养机制talent development scheme (Bureaucratic manner ranks second among public concerns, other unsatisfactory opinions like poor talent development scheme, poor innovative education and plagiarism showed up in the survey report. 调查报告显示,民众认为官僚作风是大学存在的第二大问题,其他对大学教育的不满意见包括人才培养机制落后、创新教育不足以及学术剽窃现象。)

人才强国战略the strategy of reinvigorating China through human resource development

两会热词中英翻译

“两会”热词 政府注资 pump priming 软环境 soft environment 粮食最低收购价 crops' minimum purchase prices 保八 Eight Percent Protection 以人为本 Put People First 农民企业家 Farmer-turned-entrepreneur 窗口指导 window guidance 下岗再就业 Re-employment after being laid off 登记失业率 registered unemployment rate 扩大内需 propel/expand domestic demand 城乡差距 rural-urban divide 基本医疗保险 basic medical insurance 家电下乡Home appliances going to the countryside 教育公平 Equal Access to Education "三农"Issues of agriculture, farmer and rural area 农村留守人口 Rural Left-Behind Population 提案 proposal 职业资格 vocational qualification 精神疾病 mental illness 防卫过当 excessive defense 选举舞弊 electoral fraud 违纪 disciplinary violation/offense 黄金时段 prime time 过滤软件 filtering software 交通协管员 traffic warden 求救呼叫 mayday call 飚车 drag racing 流感“二代”病例 domestic flu case 综合能力 all-round ability 冒名顶替 identity theft “牵线”帮忙 pull strings 艳照 sex picture 产前性别选择 prenatal gender selection 权宜之计 half-measure 巡回演出 road show 零和博弈 zero-sum game 先天免疫 natural immunity 低空飞行 flyover 猪流感 swine flu 青年发展协助 youth outreach 测谎考验 straight-face test 预先禁令 Preliminary injunction 强弱排序 pecking order 总体规划 master plan 动员讲话 Pep talk 遏制政策 containment policy 联合 tie-up

100个必会热词翻译

100个必会热词翻译 1、中国梦 the Chinese Dream 2、不忘初心 stay true to the mission 3、两个一百年 two centenary goals 4、新常态 new normal 5、中国制造 2025 Made in China 2015 6、“双一流”“ Double First-Class” initiative 7、工匠精神 craftsmanship spirit 8、中国天眼:500米口径球面射电望远镜 China’s Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture Spherical Tel escope (FAST) 9、歼 20隐形战机 J-20 stealth fighter 10、国产航母 domestically built aircraft carrier 11、国产客机 homemade passenger jet 12、可燃冰试采 sampling of combustible ice 13、量子卫星“墨子号” quantum satellite “Micius” 14、北斗卫星导航系统 Beidou navigation system 15、风云四号 A 星卫星 Fengyun-4A satellite 16、重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket 17、沪港通 Shanghai-Hong Kong Stock Connect 18、深港通 Shenzhen-Hong Kong Stock Connect 19、京津冀一体化 Beijing-Tianjin-Hebei integration

最新时政新闻(两会)词汇汉英翻译

最新时政新闻(两会)英汉词汇翻译 1.新思想 new thought 2.新常态 new normal 3.新增长目标 new growth target 4.新反腐模式 New anti-corruption model 5.民生 people's livelihood 6.扶贫 poverty alleviation 7.国防 national defense 8.改革开放40周年 40 years of reform and opening up 9.中国梦 the Chinese Dream 10.人类命运共同体 a community with shared future for humanity 11.五位一体economic, political, cultural, social, and ecological progress 12.四个全面 the four-pronged comprehensive strategy 13.一带一路 the Belt and Road Initiative 14.文化自信 cultural confidence 15.获得感 sense of benefit 16.成就感 sense of achievement 17.城市群 city cluster 18.低碳城市 low-carbon cities 19.智能制造 intelligent manufacturing 20.中国制造2025 Made in China 2025 21.工匠精神 craftsmanship spirit 22.中国天眼:500米口 径球面射电望远镜 (FAST) China's Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope (FAST) 23.国产航母 domestically built aircraft carrier 24.国产客机 homemade passenger jet 25.数字家庭 digital homes 26.数字经济 digital economy 27.人工智能 artificial intelligence 28.第五代移动通信 5G mobile communications 29.自媒体 We-Media 30.自贸试验区 pilot free trade zones 31.医疗改革 medical reform 32.国内生产总值 Gross Domestic Product (GDP) 33.居民消费价格 Consumer Price Index (CPI) 34.税收减免 tax reduction and exemption 35.去产能 reducing excess capacity

两会热点词汇翻译

两会热点词汇翻译 政府注资pump priming 软环境soft environment 粮食最低收购价crops' minimum purchase prices 保八Eight Percent Protection 以人为本Put People First 农民企业家Farmer-turned-entrepreneur 窗口指导window guidance 下岗再就业Re-employment after being laid off 登记失业率registered unemployment rate 扩大内需propel/expand domestic demand 城乡差距rural-urban divide 基本医疗保险basic medical insurance 家电下乡Home appliances going to the countryside 教育公平Equal Access to Education "三农"Issues of agriculture, farmer and rural area 农村留守人口Rural Left-Behind Population 提案proposal 2008政府工作报告热词——国企篇 国有企业state owned enterprises (SOEs) 主要产业core business 税收贡献tax contributions

民航civil aviation 所有制结构ownership structure 发展大型粮食基地to develop large grain production bases 国有资产所有权转移transferring ownership of state-owned assets 完善所有制结构to improve ownership structure 实行政策性关闭破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies 建立国有资本经营预算制度to set up a budget system for managing state capital 国有企业资产总额the total value of assets of state owned enterprises (SOEs) 国有资产管理体制改革reform of the management system for state-owned assets 国有经济布局与结构调整adjustment of the distribution and structure of the state sector 建立和完善国有资产出资人制度to set up and improve a system for investors of state assets 引入国有企业股份制to institute a stockholding system in SOEs 邮政体制改革reform of the postal service system 振兴老工业基地战略strategy of rejuvenating the old industrial bases 国有企业改革改组改造reforming, reorganizing and upgrading SOEs 深化国有企业股份制改革to deepen the reform to convert SOEs into stockholding corporations 加强公司化管理to improve corporate governance 实行政策引导关闭和破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies 加快资源枯竭型城市经济转型to transform the economies of cities dependent on resource exploitation 扩大建立国有资产管理预算系统试点to expand the experiment of setting up a budget system for managing state capital

100个英语句子翻译

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

[讲稿]一给下列加点的字选择正确的解释

[讲稿]一给下列加点的字选择正确的解释 一.给下列加点的字选择正确的解释。 “顾”在字典里的解释有:?回头看。?拜访。?照管或注意。?前来购物。 (1)陈康同志回顾了自己的亲身经历。( ) (2)华联商厦以它优质的服务,吸引了不少顾客。( ) (3)刘备三顾茅庐,请诸葛亮出山。( ) (4)赖宁奋不顾身地抢救国家财产。( ) 二、把词语中加点字的正确读法与音节恰当地连起来 三、缩写下面的句子。 1.看见前边有个掉队的小红军. _____________________________________________ 2.陈赓吃力地把小鬼抱上马背. _____________________________________________ 3.小鬼盯着陈赓同志那长着络腮胡子的瘦脸. _____________________________________________ 四、补充词语。 荒无( )( ) 满不( )( ) 忍( )挨( ) 无可( )( ) 十分( )( ) 五、读下面一段话,按要求做题。

那是深秋的一天,太阳偏西了。由于长时间在荒无人烟的草地上行军,常常忍饥挨饿,陈赓感到十分疲惫。这一阵他掉队了,牵着那匹同样疲惫的瘦马,一步一步朝前走着。忽然,看见前边有个小红军,跟他一样,也掉队了。 那个小家伙不过十一二岁,黄黄的小脸,一双大眼睛,两片薄嘴唇,鼻子有点儿翘,两只脚穿着破草鞋,冻得及青又红。 1.故事发生的时间是_________,地点是________,人物有_________. 2.找出描写小红军外貌的句子。谈谈从这些句子中,你体会到什么, _____________________________________________

两会热词中英翻译

文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持. “两会”热词 政府注资 pump priming 软环境 soft environment 粮食最低收购价 crops' minimum purchase prices 保八 Eight Percent Protection 以人为本 Put People First 农民企业家 Farmer-turned-entrepreneur 窗口指导 window guidance 下岗再就业 Re-employment after being laid off 登记失业率 registered unemployment rate 扩大内需 propel/expand domestic demand 城乡差距 rural-urban divide 基本医疗保险 basic medical insurance 家电下乡Home appliances going to the countryside 教育公平 Equal Access to Education "三农"Issues of agriculture, farmer and rural area 农村留守人口 Rural Left-Behind Population 提案 proposal 职业资格 vocational qualification 精神疾病 mental illness 防卫过当 excessive defense 选举舞弊 electoral fraud 违纪 disciplinary violation/offense 黄金时段 prime time 过滤软件 filtering software 交通协管员 traffic warden 求救呼叫 mayday call 飚车 drag racing 流感“二代”病例 domestic flu case 综合能力 all-round ability 冒名顶替 identity theft “牵线”帮忙 pull strings 艳照 sex picture 产前性别选择 prenatal gender selection 权宜之计 half-measure 巡回演出 road show 零和博弈 zero-sum game 先天免疫 natural immunity 低空飞行 flyover 猪流感 swine flu 青年发展协助 youth outreach 测谎考验 straight-face test 预先禁令 Preliminary injunction 强弱排序 pecking order 总体规划 master plan 动员讲话 Pep talk 遏制政策 containment policy

2017两会政府工作报告新词双语中英对照

https://www.360docs.net/doc/9c6590990.html, 2017年《政府工作报告》出炉,“蓝天保卫战”“数字家庭”“全域旅游”“国家公园体制”“住房居住属性”“清单管理制度”......!这些新词、新提法,你知道该怎么翻译吗?外语在线学习平台北外网课为大家整理了相关翻译,赶快学习吧~ 蓝天保卫战 make our skies blue again 数字家庭 digital homes 数字经济 digital economy 全域旅游 all-for-one tourism 住房居住属性 housing is for people to live in 河长制 river chief system 海绵城市 sponge cities 农村土地“三权分置” separating rural land ownership rights,contractrights,and management rights 清单管理制度 the list-based management system 国家公园体制 national parks system

https://www.360docs.net/doc/9c6590990.html, 人工智能 artificial intelligence 第五代移动通信 5G mobile communications 谈改革 我国发展到现在这个阶段,不靠改革创新没有出路。 Having reached the current stage of development,China can now advance only through reform and innovation. 谈民生 民生是为政之要,必须时刻放在心头、扛在肩上。 The wellbeing of the people is at the center of governance;it must be always on our minds and the responsibility for it must never leave our shoulders. 谈经济 中国人民有勇气、有智慧、有能力战胜任何艰难险阻,中国经济有潜力、有韧性、有优势,中国的发展前景一定会更好。 We the Chinese people have the courage,ingenuity,and ability to overcome any difficulty or hardship.It also shows that the Chinese economy possessespotential,resilience,andstrengths,so we can be sure there is even better development ahead for China. 谈简政放权 我们一定要让企业和群众更多感受到“放管服”改革成效,着力打通“最后一公里”,坚决除烦苛之弊、施公平之策、开便利之门。 To see that businesses and the public benefit more from our reforms to streamline administration,delegatepowers,and improve regulation andservices,we must cut red tape,level the playing field,provide greater

词语解释练习

1.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①无动于衷.衷:内心 ②姗姗 ..而去姗:人名 ③良辰.美景辰:时日 ④石矶西畔.问渔船畔:田地的界限 2.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①秉.笔直书秉:拿着,持 ②独揽.大权揽:把持 ③贪.生怕死贪:贪图,求多,不知足 ④黄四娘家花满蹊.蹊:小河 3.选出下列选项中加点字解释正确的一项() ①屈.服屈:与“直”相反 ②衣衫褴褛 ..褴褛:衣服破烂 ③颠倒是.非是:是不是 ④小扣柴扉.久不开扉:柴草 4.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①欲.言又止欲:想要 ②跃跃欲试.欲:将要 ③食欲.欲:欲望 ④欲.把西湖比西子欲:需要 5.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①先天失聪.聪:听觉灵敏 ②禁.锢禁:习惯上制止的事 ③不遗.余力遗:余,留 ④处处闻.啼鸟闻:听见 6.选出下列选项中加点字解释正确的一项() ①经.久不衰经:经受,禁受 ②偃.旗息鼓偃:停止 ③束手无策.策:鞭打 ④独.怜幽草涧边生独:独自 7.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①欲速则.不达则:就 ②丰.碑丰:容貌、姿态美好 ③振耳发聩.聩:耳聋 ④风景旧曾谙.谙:熟悉 8.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①日新月异.异:不同的 ②干涸.涸:水干

③融洽相处.处:跟别人一起生活,交往 ④千门万户曈曈 ..日曈曈日:高兴的日子 9.选出下列选项中加点字解释正确的一项() ①大漠孤.烟直孤:一种燃料 ②日夜兼.程兼:多方面 ③丝绸之.路之:的 ④拘束.束:结束 10.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①饱览.览:看,阅 ②危在旦.夕旦:早晨 ③至.高无上至:到 ④白日依山尽.尽:完毕 11.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①数不胜.数胜:尽 ②崇.山峻岭崇:尊敬 ③钩.以写龙写:画 ④红星乱.紫烟乱:四处飞溅 12.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①五.色无主色:颜色 ②锣鼓喧.天喧:声音杂乱 ③奇.光异彩异:特别的 ④独.怜幽草涧边生独:特别 13.选出下列选项中加点字解释正确的一项() ①步履.履:脚步 ②索.然无味索:讨取,要 ③一知半解.解:解决 ④岐王宅里寻.常见寻:寻找 14.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①训练有素.素:平常 ②转瞬即.逝即:就 ③善良淳厚.厚:与“薄”相反 ④此.曲只应天上有此:这 15.选出下列选项中加点字解释不正确的一项() ①疲劳顿.消顿:忽然 ②远渡重.洋重:重复,再 ③络绎不绝.绝:断 ④白日放歌须纵.酒纵:任性地 16.选出下列选项中加点字解释正确的一项()

100个两会热词的英文正解

100个两会热词的英文正解 1.新思想 new thought 2.新常态 new normal 3.新增长目标 new growth target 4.新反腐模式 new anti-corruption model 5.民生 people's livelihood 6.扶贫 poverty alleviation 7.国防 national defense 8.改革开放40周年 40 years of reform and opening up 9.中国梦 the Chinese Dream 10.人类命运共同体 a community with shared future for humanity 11.五位一体 economic, political, cultural, social, and ecological progress 12.四个全面 the four-pronged comprehensive strategy 13.一带一路 the Belt and Road Initiative 14.文化自信 cultural confidence 15.获得感 sense of benefit 16.成就感 sense of achievement 17.城市群 city cluster 18.低碳城市 low-carbon cities 19.智能制造 intelligent manufacturing 20.中国制造2025 Made in China 2025

21.工匠精神 craftsmanship spirit 22.中国天眼:500米口径球面射电望远镜(FAST) China's Eye of Heaven:The Five-hundred-meter Aperture Sphericel Telescope ( FAST ) 23.国产航母 domestically built aircraft carrier 24.国产客机 homemade passenger jet 25.数字家庭 digital homes 26.数字经济 digital economy 27.人工智能 artificial intelligence 28.第五代移动通信 5G mobile communications 29自媒体 We-Media 30.自贸试验区 pilot free trade zones 31.医疗改革 medical reform 32.国内生产总值 Gross Domestic Product (GDP) 33.居民消费价格 Consumer Price Index (CPI) 34.税收减免 tex reduction end exemption 35.去产能 reducing excess capacity 36.房地产去库存 reducing real estate inventory 37.供给侧结构性改革 supply-side structural reform 38.补短板 strengthening areas of weakness 39.生态保护红线 ecological wealth 40.蓝色经济 blue economy 41.绿色发展 green development 42.纵向横向经济轴带 north-south and east-west intersecting economic belts 43.全球伙伴关系网 global partnership network

两会相关词汇(中英文对照)

两会相关词汇(中英文对照) 每年初春是两会召开之际,有人把“两会”译为 the two meetings, 在中国人看来这样译没有问题;但在对外报道和宣传中最好说清楚。 “两会”指全国人民代表大会 (the National People's Congress) 和中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative Conference)。两会是每年召开的会议,可在前面加上annual session of。 表示“会”的英文词汇很多。congress 一词常表示专门性代表大会,比较正式而隆重,出席会议的代表一般是选举产生的,会上通过的决议往往具有约束力,“中国共产党的全国代表大会”就是 national congress of the Chinese Communist Party, 美国的国会也称congress。 Congress多指协商讨论性的会议,出席的代表通常是邀请,协商产生或有关单位委派的,会议的决议往往不具有约束力。 Meeting是其中最普通的词,词义比较笼统。meeting 可以泛指各种有目的的集会,如 mass meeting(群众大会),farewell meeting(欢送会),class meeting(学生开的班会),由各国元首或政府首脑出席的“峰会”是summit meeting,现在meeting一词常省略。“座谈会”等学术性会议常用forum 和symposium。 汉语中有些“会”已不属于meeting的范畴,比如“展览会”是exhibition 或show;春节期间的“庙会”可译为festival temple fair,元宵节的“灯会”应该是lantern show。 下面和大家分享一些与“两会”相关的词汇: National People's Congress 全国人民代表大会 Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议 11th Five-year Development Program 十一五发展规划 Innovation-oriented Society 创新型社会 Scientific Concept of Development 科学发展观 Township Health Service 城乡医疗服务 Rural Compulsory Education 农村义务教育 Building New Socialist Countryside 建设社会主义新农村 Cross-straits peace and stability 两岸和平与稳定 Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民币汇率的灵活性 President of the People's Republic of China 中华人民共和国主席 Central Military Commission 中央军事委员会 Supreme People's Court 最高人民法院 Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院 Presidium 主席团 Standing Committee 常务委员会 General Office 办公厅 Secretariat 秘书处 Committee for Internal and Judicial Affairs 内务司法委员会 Overseas Chinese Affairs Committee 华侨委员会 Commission of Legislative Affairs 法制工作委员会 Committee for Revision of the Constitution 宪法修改委员会 Credentials Committee 代表资格审查委员会 Motions Examination Committee 提案审查委员会 Ethnic Affairs Committee 民族委员会 Law Committee 法律委员会

对下列加点的词语在句中的含义

对下列加点的词语在句中的含义,理解不正确的一项是( )(3分) A.有些人宁愿循规蹈矩,落个疲惫不堪,也不肯运用心智去研究和思考,以改进方法提高工作效率。(循规蹈矩:在这里是遵守规矩的意思。) B.许多科幻书对地球的前景都抱着一种悲观的态度,这并非杞人忧天,如果我们不注意保护环境,科幻书中所描绘的情景就会成为可怕的现实。 (杞人忧天:此处比喻不必要的忧虑。) C.在深海和远洋中还有许许多多尚未被我们充分利用的海洋生物,其巨大潜力是不言而喻的。(不言而喻:此处指众多海洋生物的潜力是无法用语言来形容的。) D.为了给失学的孩子筹建“希望小学”,他呕心沥血;新学校落成时,这位钢铁般的汉子也流泪了。(呕心沥血:此处形容费尽心思。) 【例3】选出下列句子中加点词语解释没有结合句意的一项() A.莫扎特使我觉得左右逢源,俯拾即是,行云流水。(这里指欣赏音乐时的一种和谐状态) B.鲁达喝道:“咄,你是个破落户!”(这里是无赖的意思) C.于是我折转身又走回去,又走到那株古老婆娑的大树那儿。(这里是盘旋的意思) D.这是明的遗民朱舜水先生客死的地方。(死在他乡异国) 1.下列句子中的加点词语解释有误的一项是()。 A.我只是伫立凝望,觉得……(长久站立,目不转睛地看。) B.可望不可即,折磨着你那进取的心。(立即) C.斜阳里,想起秋风颜色,就宽恕了那烦人的聒聒!(宽容饶恕) D.在山的那边,是海/是用信念凝成的海。(自己认为正确而坚定不移的观点。) A:玉颜寂寞泪阑干(阑干:栏杆《怅恨歌》) B:日思高其位,大其禄。(高:使地位高) C:学而不厌,诲人不倦,何有于我哉(厌:满足/(《孔孟语录八则》) D:使者赍书而往,行不上三十里,被袁军捉住(赍书:送信/《三国演义?官渡之战》)

高考英语:两会热词英文表达

高考英语:两会热词英文表达 导读:本文高考英语:两会热词英文表达,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。 为你整理了高考英语:两会热词英文表达,希望能帮助到你,资讯请关注的更新。 高考英语:两会热词英文表达 两会单词干货 1. Two sessions 两会 2. The National People’s Congress (NPC) 全国人民代表大会 3. The Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 中国人民政治协商会议 4. Delegate to NPC 人大代表 5. Member of CPPCC 政协委员 6. Motion 人大代表议案 7. Proposal 政协委员提案 8. The NPC Standing Committee 全国人民代表大会常务委员会 9. Standing committee of the national committee of the CPPCC national committee 中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会

10. The first annual session of 13th National People’s Congress 十三届全国人大第一次会议 11. The first annual session of 13th National Committee of the Chinese People’s Political Consultati ve Conference 全国政协十三届一次会议 12. Deliberate government work report 人大代表“审议”政府工作报告 13. Discuss government work report 政协委员“讨论”工作报告 14. Fulfil duty 履行职责 15. Exercise power 行使权力 16. Minister' passage 部长通道 17. Deputies’ passage 代表通道 18. CPPCC memb ers’ passage 委员通道 19. New thought 新思想 20. New state leadership 新的国家领导集体 21. New anti-corruption model 新的反腐模式 22. New growth target 新增长目标 23. Poverty alleviation 扶贫 24. Role of the Constitution 宪法的地位 25. 40 years of reform and opening up 改革开放40周年 26. People's livelihood 民生

2020中考英语备考:100个时政热点热词翻译

100个时政热词翻译 1. 中国梦the Chinese Dream 2. 不忘初心stay true to the mission 3.两个一百年two centenary goals 4.新常态new normal 5. 中国制造2025Made in China2025 6. “双一.流”"Double First Class"initiative 7.工匠精神craftsmanship spirit 8.中国天眼:500米口径球面射电望远镜China's Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST) 9.歼20隐形战机J-20stealth fighter 10.国产航母domestically built aircraft carrier 11.国产客机homemade passenger jet 12.可燃冰试采sampling of combustible ice 12.量子卫星“墨子号”quantum satellite“Micius” 14.北斗卫星导航系统Beidou navigation system 15.风云四号A星卫星Fengyun-4A satellite 16.重型运载火箭heavy-lift carrier rocket 17.沪港通Shanghai-Hong Kong Stock Connect 18.深港通Shenzhen Hong Kong Stock Connect 19.京津冀一体化Beiing Tianjin Hebei integration 20.雄安新区Xiong’an New Area 21.自贸试验区pilot free trade zones 22.医疗改革medical reform 23.供给侧改革supply side reform

加点词语的含义

如何理解记叙文中加点词语的含义张秀梅 ⒈替换法 ⒉组合法 ⒊望文生义法 ①瞻前顾后释义法可能是本义,也可能是引申义、比喻义、或其他修辞 义,甚至可能是临时产生的某个具体义。本方法适用于“词义辨析;根据文段内容,推敲词语”等题型。例:找出下列词语中表现“飞”的意思的字。 ⑴燕剪春风⑵鹰击长空 ⑶雁横烟渚⑷莺传柳浪 ②遵循规律筛选法如词语本身使用的规律,词语间搭配的规律。实践发 生的规律等。适用于“根据要求,归类词语;看前后联系,置换词语”等题型。 例:请仔细揣摩文章,然后将“儒教”“儒术”“儒学”分别填在下面的括号里。 可以得之于心的《论语》,不是被汉武帝罢黜了百家之后刻意独尊的(儒术),不是与“道”“释”并称于庄严仪式的(儒教),不是被穷究义理囿于考据的(儒学)。 ③整体把握还原法主要是代词指代的内容。⑴了解代词的用法,如:“这” “这个”“这些”是近指;“那”“那个”“那些”是远指;“某”“某些” “某类”是不定指等。(2)在具体的语境中,理解代词指代的具体内容,然后进行分析、概括。(3)将所找出的指代内容带入原文,看是否合适。适用于“代词的指代性”题型。 例:下面文段里划线句子中的“这”具体指代什么? 品味春色,沐浴春光,可以感受生活,感悟人生。这可以说是中外一致,概莫能外。这:品味……感悟人生。 ④细嚼慢咽品味法⑴理清思路,揣摩词语的概括含义。⑵联系语境,揣 摩词语的特殊含义。⑶分析人物,揣摩词语的深层含义。⑷结合主题,揣摩词语的深层含义。 例:品味加线句子中“浸”字的妙处。 初读王维的《山居秋暝》时,我浸在晶莹的碎得满地的月光中,寻找“清泉石上流”的意境,凝神倾听清澈的声音潺潺地流过石头,然后又隐隐约约得流向远方。从此,这一涧清泉,便在我生命的最深处。浸:既再现了月光的晶莹透明、无处不在,也写出了作者的深深陶醉之感。 结合语境比较法如词语的作用、词语的含义、词语的感情色彩等。适用 ①于“看前后联系,置换词语;根据要求,归类词语 ②两种形式:⑴相同词语在不同语言环境中的比较(2)相同语言环境中不同 词语的比较 口诀:先本义,后深义,或引申,或比喻。感情色彩仔细看,有无反语讽刺义。言外义,拟人义,矛盾词语要注意。 作用:原则:扣住人物性格,把握人物心理,紧密联系中心。 表述:强调突出是首选,表达情感是关键。设身处地想一想,上下文要联系密。双重含义要答全,矛盾词语分开议。比喻义,拟人义,生动形象别忘记。

政府工作报告中16个热词的英文翻译(两会热词打卡)

政府工作报告中16个热词的英文翻译(两会热词打卡) 政府工作报告 Government W ork Report 第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People's Congress)5日上午在人民大会堂开幕。 根据会议议程,李克强代表国务院向大会作政府工作报告。 双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)第一时间为大家整理了政府工作报告双语精华版。 下面,双语君为大家再上一波干货,供大家学习记忆↓↓↓ 1全面建成小康社会 building a moderately prosperous society in all respects

对标全面建成小康社会任务,扎实推进脱贫攻坚和乡村振兴。 We will make solid progress in poverty alleviation and rural revitalization and move closer to completing the tasks of building a moderately prosperous society in all respects. 2第一个百年奋斗目标 the first Centenary Goal 今年是新中国成立70周年,是全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标的关键之年。 This year is the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. It will be a crucial year for us as we endeavor to achieve the first Centenary Goal of building a moderately prosperous society in all respects. 3政务服务“好差评”制度

相关文档
最新文档