铁道信号(自动控制)专业词汇英文翻译汇总02

铁道信号(自动控制)专业词汇英文翻译汇总02
铁道信号(自动控制)专业词汇英文翻译汇总02

1 通信信号 communication and signal

2 信号工程 signal engineering

3 信号设计 signal design

4 信号 signal

5 信号理论 signal theory

6 信号系统 signalling system

7 信号配线 signal wiring

8 信号电路 signal circuit

9 点灯电路 lighting circuit

10 报警电路 warning circuit

11 接口电路 interface circuit

12 测试电路 testiing circuit

13 方向电路 directional circuit

14 电路设计 circuit design

15 电路分析 circuit analysis

16 延续进路 succesiveroute;succesisve route

17 信号楼 signal box;signal tower

18 控制中心 control center

19 继电器室 relay house;relay room

20 电源室 power supply roon;power supply room

21 区间 section

22 信号施工 signal construction

23 信号厂 signal shop

24 工厂化施工 industrial construction

25 电缆接续 cable connecting

26 电缆敷设 cable laying

27 电缆敷设机 cable laying machine

28 铁路信号 ;铁道信号 railway signalling

29 固定信号 fixed signal

30 移动信号 movable signal

31 视觉信号 vision signal;visual signal

32 闪光信号 flashing light signal;flashsignal;flashing signal

33 音响信号 acoustic signal;whistle signal

34 手信号 hand signal

35 防护信号 protecting signal;protection signal

36 机车信号 cab signalling

37 驼峰信号 hump signal;humping signal

38 区间信号 section signaling;wayside signaling

39 行车信号 running signal;train signal

40 调车信号 shunting signal

41 引导信号 calling-on signal

42 地面信号 trackside signal;ground signal

43 进站信号 home signal

44 车站信号 station signal;signaling at stations

45 出站信号 starting signal

46 报警信号 alarming signal

47 事故信号 accident signal

48 色灯信号 colour light signal

49 信号色度 signal colour fidelity

50 信号标志 signal indicator

51 信号显示 signal visibility;signal aspect and indication

52 道口信号 crossing signal

53 道口自动信号 crossing automatic signal;automatic level crossing signal

54 道口通知设备 crossing announcing signal;highway level crossing announcing device

55 道口控制器 crossing controller

56 道口栏木 crossing barrier;cross barrier at grade crossing

57 道口防护 crossing protection

58 道口遥信遥测设备 remote control crossing;remote surveillance and telemetering for highway l

59 道口安全 crossing safety

60 道口事故 level crossing accidents

61 轨道电路 track circuit

62 交流轨道电路 a.c.trackcircuit;ac track circuit

63 脉冲轨道电路 pulse track circuit

64 无绝缘轨道电路 jointless track circuit

65 阀式轨道电路 value-type track circuit;valve type track circuit

66 音频轨道电路 audio frequency track circuit

67 极频轨道电路 polar freguency coded track

circuit;polar-frequency pulse track circuit

68 移频轨道电路 frequency shift track

circuit;frequency-shift modulated track circuit

69 长轨道电路 long track circuit

70 轨道电路区段 track circuit district

71 轨道电路测试 track circuit testing

72 轨道传感器 track sensor

73 计轴器 axle counter

74 钢轨阻抗 rail impedance

75 轨道绝缘 ;绝缘节 rail insulation;insulation section

76 极性交叉 polar reversal;polar transposition

77 钢轨接续线 rail bond

78 钢轨导接线 ;钢轨接续线 rail bond;rail bond

79 断轨保障 broken rail protection

80 断轨防护 ;断轨保障 broken rail protection;broken rail protection 轨道占用 track occupied

82 分路效应 shunting effect

83 调整状态 normal state

84 联锁 interlocking

85 集中联锁 centralized interlocking

86 继电集中联锁 relay system interlocking

87 电气集中联锁 electric interlocking

88 电子集中联锁 electronic concentration interlocking

89 微机集中联锁 microcomputer-based interlocking

90 非集中联锁 non-centralized interlocking

91 电锁器联锁 interlocking with electric lock;interlocking by electric locks

92 色灯电锁器联锁colour light interlocking system with electriclock;interlocking by electric locks with color light-si

93 臂板电锁器联锁 interlocking system of

semaphore signal;interlocking by electric locks with semaphore

94 联锁设备 interlocking equipment

95 电锁器 electric lock

96 转辙器 switch

97 导管装置 pipe installation

98 锁闭设备 locking device

99 表示设备 indication panel;display board

100 信号表示 signal indication

101 锁闭 locking

102 解锁 release

103 闭塞 blocking;block system

104 人工闭塞 manual block

105 区间闭塞 section block;section blocked

106 半自动闭塞 semi-automatic block;semi-automatic block system

107 继电半自动闭塞 all-relay semiautomatic

block;all-relay semi-automatic block system

108 自动闭塞 automatic block;automatic block system

109 移频自动闭塞 frequency shift modulated automatic block;automatic block with audio frequency shift modulat

110 脉冲自动闭塞 pulse automatic block;automatic block with impulse track circuit

111 极频自动闭塞 polar frequency coded automatic

block;automatic block with polar frequency impulse track

112 交流计数自动闭塞 a.c.counting code automatic block

113 计轴闭塞 axle counter permissive block

114 单线闭塞 single line block

115 移动闭塞 movable block

116 无线闭塞 wireless blocking

117 电子闭塞 electronic blocking

118 列车接近通知 train approach announcement

119 区间占用 block occupancy;section occupied

120 区间占用位置检测 location detecting of occupied section 121 移频机车信号 frequency shift cab signal

122 点式机车信号 intermittent type cab

signalling;intermittent type cab signaling

123 连续式机车信号 continuous cab signal;continuous type cab signaling

124 无线机车信号 radio cab signalling

125 机车信号设备 cab signallingequipment;cab signaling equipment

126 车上信号设备 cab signal device

127 地面信号设备 trackside signal facility

128 感应器 inductor

129 点式自动停车 intermitent type automatic train stop

130 自动停车装置 automatic stopping device;automatic train stop equipment

131 列车自动控制 automatic train control

132 列车自动控制系统 automatic train control system

133 列车自动控制装置 automatic train control device

134 列车自动防护 automatic train protection

135 列车自动防护系统 automatic train protection system

136 列车自动运行 automatic train operation

137 列车自动减速 automatic train deceleration

138 列车速度自动监督 automatic train speed supervision

139 超速防护 train overspeed protection

140 测速装置 speedometer

141 列车运行监测 train running monitoring

142 车次表示 train number display;train number indication 143 车次自动表示 ;车次自动显示 automatic train number display

144 车辆抄号设备 wagon number checking eguipment

145 车辆识别装置 vehicle identifier

146 监视装置 monitor device

147 监视系统 monitor system;supervision system

148 跟踪系统 tracing system

149 卫星监测 satellite monitoring

150 卫星定位 satellite localization

151 列车位置表示 train location indication;train position indication

152 行车指挥自动化 running command automation;automation of traffic control

153 调度集中 centralized traffic control;ctc;centrallized traffic control

154 调度集中装置 centralized traffic contol installation 155 计算机辅助调度 computer-aided dispatching

156 遥控 remote control

157 遥信装置 remote-signal equipment

158 调度监督 dispatchers supervision;dispatchers supervision system

159 调度监督设备 dispatchers supervision equipment

160 进路控制 route control

161 进路控制装置 routing control equipment

162 编组站自动化 automation of marshalling station

163 自动化编组站 automatic marshalling station

164 自动化驼峰 automatic hump yard

165 驼峰溜放调速 humping governing

166 编组站测速 yard speed measurement

167 编组站测长 yard distance-to-coupling measurement

168 编组站测阻 yard rollability measurement

169 编组站测重 yard weight sensing

170 驼峰机车信号 hump cab signalling

171 驼峰电气集中联锁 electric interlocking for hump yard 172 车辆加减速器 car accelerator/retarder

173 车辆减速器 car retarder

174 车辆缓行器 ;车辆减速器 wagon retarder;wagon retarder 175 减速顶 retarder;dowty retarder

176 溜放速度 free rolling speed

177 进路存储器 route storage

178 制动位 retarder location

179 目的制动 objective breaking;target braking

180 自动摘钩设备 automatic uncoupling equipment

181 牵引小车 pushing trolley

182 铁鞋 skate;cast brake shoe

183 信号设备 signal facility;signal device

184 信号机 signal

185 色灯信号机 colour light signal;color-light signal 186 透镜式色灯信号机 multi-lens colour light

signal;multi-lenses signal

187 探照式色灯信号机 colour searchlight signal

188 臂板信号机 semaphore signal

189 信号灯 signal lamp;signal light

190 信号灯泡 signal light bulb

191 信号玻璃 signal glass

192 灯丝转换 filament transfer

193 信号电缆 signal cable

194 信号表示器 signal repeater

195 应答器 transponder

196 信号继电器 indicating relay

197 电码继电器 code relay

198 插入式继电器 plug-in relay;plug-in type relay

199 安全型继电器 safety relay

200 时间继电器 ;延时继电器 time relay;time delay relay 201 电磁继电器 electromagnetic relay

202 座式继电器 desk type relay;shelf-type relay

203 轨道继电器 track relay

204 返还系数 release factor

205 继电器接点 relay contact

206 继电器线圈 relay coil

207 接点 contact point

208 转辙机 switch machine

209 电动转辙机 electric point machine;electric switch machine

210 电空转辙机 electropneumatic point

machine;electropneumatic switch machine

211 液压转辙机 hydraulic switch machine

212 转辙机部件 switch machine part

213 道岔转换 switch setting;switch in transition

214 道岔锁闭 switch locking;switch point locking

215 道岔密贴调整 switch adjustment

216 挤岔 splitting of point tongue;forcing open of the point 217 信号电源 signal power supply

218 电源屏 power supply panel

219 电源转接屏 power switch board

220 备用电源 stand-by power supply

221 不间断电源 uninterrupted supply

222 电池 battery;cell

223 太阳能电池 solar cell

224 太阳能电源 solar power supply

225 充电 battery charging

226 信号供电 singal feeding

227 自动转换 automatic transition

228 信号维修 signal maintenance

229 测试 test

230 信号测试台 signal test board

231 检修 repair

232 检测器 detector

法律英语翻译

Legal English (revised version for the students) Ch.1 The Main Features of Legal English 一、法律英语的英译: David Mellinkoff(加州大学洛杉矶分校法学院教授):《The Language of the Law》1963 1.legal English---Lawful English Legal parlance(说法、用语)/legal lingo(行话、隐语)/legal jargon(行话、黑话)/legalese( 法律八股文)/language of jurisprudence(法理语言) 2. the English Language of the Law or shortened as “the language of the law” 3. 法律英语与法学英语 二、法律英语的范围: 是否凡是涉及法律的英语(词汇、表达方法、句子结构……)都是法律英语? 英美法学界所公认的法律英语主要是指普通法国家(common-law countries)的法律人所用的习惯语言(customary language),包括某些词汇、短语,或具有特色的一些表达方法(mode of expressions)。 三、法律英语的主要特点: I. precise or exact (准确) 正常情况下,起草法律文件时,用词造句务必十分精准(with great exactness),因为一旦笔者的思想、观点、企图落实成文字,即成为法庭判断是非的重要依据,因为按严格解释原则(principle of strict construction)或唯名论原则(principle of nominalism),尽管实践中还存在推测意图原则(principle of presumed intent),但其不占主导地位,书面文字仍然是法官解释法律文件的唯一依据。 实务中鉴于对法律文件中文字的理解不一,也是常有纠纷出现: e.g. The Charter required that directors “shall be elected on a vote of the stockholders representing not less than two-thirds of outstanding capital st ock of the corporation.” 甲方理解成:被选上董事的人需三分之二的股东投票赞成(a candidate to be elected needs the votes of two-thirds of the stockholders ) 乙方则认为:选董事时须有三分之二的股东出席(two-thirds of the stockholders must be present at the meeting at which the election is held) What’s the judge’s opinion? e.g. 一个阿肯色州的美国人临终前写了一个遗嘱,遗嘱写道: The remainder of the testator’s property should be “divided equally between all of our nephews and nieces on my wife’s side and my niece.” 问题出在对“between”一词的理解上。立遗嘱人妻子一边的外甥和外甥女加在一起共有22个。这句话是指立遗嘱人的遗产的一半归其妻子方的22个外甥和外甥女,另一半归其本人一方的外甥女?还是指将遗产在双方的外甥外甥女中平均分配呢? 为达准确之目的,常使用下列招法: 1. 使用专门术语(下文有述) 2. 重复使用具有绝对含义的词汇,如all , none, perpetuity, never, unavoidable; 3. 使用具有绝对限制含义的短语:

[电气工程]常用专业英语词汇

电气工程常用专业英语词汇表 电气工程常用专业英语词汇表 电路基础 ideal voltage (current) source 理想电压(流)源volt-ampere characteristic 伏安特性potential difference 电位差 reference potential 参考电位resistance 电阻capacitance 电容 inductance 电感 reactance 电抗 inductive(capacitive) reactance 感(容)抗impedance 阻抗 equivalent circuit 等效电路 Ohm’s law 欧姆定律Kirchhoff’s law 基尔霍夫定律Kirchhoff’s voltage law(KVL)基尔霍夫电压定律Kirchhoff’s current law(KCL)基尔霍夫电流定律Thevenin’s theorem 戴维宁定理Norton’s theorem 诺顿定理 branch 支路 node 结点 loop 回路 mesh 网孔 open circuit 开路(断路) short circuit 短路 branch current analysis 支路电流法mesh current analysis 网孔电流法 ode voltage analysis 结点电位法n superposition theorem 叠加原理passive(active) two-terminal network 无(有)源二端网络root mean square (RMS) 均方根值 effective value 有效值instantaneous value 瞬时值 ampere 安培 volt 伏特 Hertz 赫兹 reactive power` 无功功率 active power 有功功率 transfer function 传递函数 apparent power 视在功率 power-factor compensation 功率因数补偿series (parallel) resonance 串(并)联谐振 amplitude(phase)-frequency response characteristic 幅(相)频特性 figure of merit 品质因素 pass-band 通频带bandwidth (BW) 带宽 first(second)-order filter 一(二)阶滤波器low(high)-pass filter 低(高)通滤波器band-pass(stop) filter 带通(阻)滤波器transfer function 转移函数 Bode diagram 波特图 Fourier series 傅立叶级数 three-phase circuit 三相电路 cutoff frequency 截止频率 FFT (Fast Fourier Transform) 快速傅立叶变换 state variable 状态变量 电机 generation 发电 transmission 输电 distribution 配电 coil 线圈 core 铁心 winding 绕组 electrical machine 电机 generator 发电机 motor 电动机 stator (rotor) 定子(转子) armature 电枢 brush 电刷 commutator 换向器 salient-pole 凸极 slip ring 滑环 induction motor 感应电动机 magnetic flux 磁通 asynchronous machine 异步电机 synchronous generator 同步发电机 eddy current 涡流 EMF(electromotive force)电动势 counter EMF 反电势 torque 转矩 excitation 励磁 prime mover 原动机 rectifier 整流器 leakage flux 漏磁通 demagnetization 退磁,去磁 short-circuit ratio 短路比 converter (inverter) 换流器(逆变器) synchronous condenser 同步调相机 magnetization curve 磁化曲线 separately exciting 他励 compounded excited 复励 self-exciting 自励 series(shunt)-wound 串(并)励

几个法律术语的翻译

几个法律术语的翻译 挑选法院“Forum shopping”是英美法上的一个术语,系指利用国际民事管辖权的积极 冲突,从众多有管辖权的法院中选择一个最能满足自己诉讼请求的法院去起诉的行为。对于“Forum shopping”,我国学者中有“挑选法院”、“选购法院”、“择地行诉”和“竞择法院”等不同译法。对其具体含义,我国学者的普遍理解是“当事人选择于己有利的法院起诉,从而使对方蒙受不利”。当事人在不同国家(法域)提起诉讼,由于各国(法域)政治、文化、经济、法律传统方面的差异,冲突规范存在差别,其指引的实体法会有所不同,各国(法域)法院对于同一涉外民商事案件,就可能会作出不同的判决,因此,当事人为维护自己的利益,总是希望选择一个对自己最为有利的法院进行诉讼,当事人这种选择法院的行为与在集市上进行商品买卖时挑选物品极为相似,故称之为“挑选法院”更为恰当。 1.contract,现在多译为"合同",我以为不分场合、不分情况一律译为"合同"是不妥的。因为我们中国人看见"合同"一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract一词的含义范围却要广泛得多。contract不限于书面的文件,口头上也可订contract,打电话也可以订contract,甚至于不说话也能订contract,例如在报摊上付钱买份晚报或买票搭乘公共汽车。contract就是有法律约束力的协议,只有较重要的contract 才采取书面形式。所以一般的、泛指的contract应当译"契约",例如law of contract应当译"契约法",较重要的、书面的contract才译"合同",例如contract for the international sale of goods可以译"国际售货合同". 2.intellectual property,不知道当初为何译成"知识产权",以后竟然以讹传讹广泛沿用至今,而且订入法律,实在可叹!这个词组不论按字面上译、按含义译都不能译"知识产权".intellectual一词根本没有"知识"的意思,它与"知识"是两个不同的概念。作为名词intellectual指"知识分子",但是在intellectual property词组中intellectual显然是形容词而不是名词,何况"知识分子"与"知识"并不能划等号,即使退一万步对号入座地硬译,也只能译"知识分子产权"而不能译"知识产权".当然,译"知识分子产权"也是错的。从含义上看,何谓intellectual property?它是指对于智力劳动所创造的智力产品或智力成果的权利,主要包括版权、专利权、商标权等,所以应该译为"智力产权".我们的前辈严复曾说,"一名之立,旬月踟蹰",我们今天对待译名何等需要那样的认真精神啊!译名宜慎重,不要随便译,使用现有的译名也该慎重,尤其不要随便跟着别人使用、传播错误的译名,应该抵制错误的译名! 3.joint venture.这个术语译时要当心。因为按其原来的意思,是指短期的临时性的合伙,可是现在又常用来表示"合资企业、合营企业".所以翻译时要依据上下文及其他情况来判定该译"短期合伙"还是译"合营企业". 4.jurisdiction.除了管辖、管辖权、审判权、审判机构等释义外,还有一个释义,即"法域"或"法律管辖区域",意思是自有一套法律制度的区域。一个国家可能是一个法域,如法国,也可能有许多法域,如美国的50个州每个州都是一个法域。"一国两制",可以说是"一个国家、两个法域".

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

电力专业常用英语词汇()

网易电力专业英语词汇(较全) 1)元件设备 三绕组变压器:three-column transformer ThrClnTrans 双绕组变压器:double-column transformer DblClmnTrans 电容器:Capacitor 并联电容器:shunt capacitor 电抗器:Reactor 母线:Busbar 输电线:TransmissionLine 发电厂:power plant 断路器:Breaker 刀闸(隔离开关):Isolator 分接头:tap 电动机:motor 2)状态参数 有功:active power 无功:reactive power 电流:current 容量:capacity 电压:voltage 档位:tap position 有功损耗:reactive loss 无功损耗:active loss 空载损耗:no-load loss 铁损:iron loss 铜损:copper loss 空载电流:no-load current 阻抗:impedance 正序阻抗:positive sequence impedance 负序阻抗:negative sequence impedance 零序阻抗:zero sequence impedance 无功负载:reactive load 或者QLoad 有功负载: active load PLoad 遥测:YC(telemetering) 遥信:YX 励磁电流(转子电流):magnetizing current 定子:stator 功角:power-angle

上限:upper limit 下限:lower limit 并列的:apposable 高压: high voltage 低压:low voltage 中压:middle voltage 电力系统 power system 发电机 generator 励磁 excitation 励磁器 excitor 电压 voltage 电流 current 母线 bus 变压器 transformer 升压变压器 step-up transformer 高压侧 high side 输电系统 power transmission system 输电线 transmission line 固定串联电容补偿fixed series capacitor compensation 稳定 stability 电压稳定 voltage stability 功角稳定 angle stability 暂态稳定 transient stability 电厂 power plant 能量输送 power transfer 交流 AC 装机容量 installed capacity 电网 power system 落点 drop point 开关站 switch station 双回同杆并架 double-circuit lines on the same tower 变电站 transformer substation 补偿度 degree of compensation 高抗 high voltage shunt reactor 无功补偿 reactive power compensation 故障 fault 调节 regulation 裕度 magin 三相故障 three phase fault 故障切除时间 fault clearing time 极限切除时间 critical clearing time 切机 generator triping

法律英语翻译专业词汇大全

法律英语翻译专业词汇 大全 This model paper was revised by LINDA on December 15, 2012.

equality of men and women, equality between [of] the sexes南昌市 Nanchang Municipality南京市 Nanjing Municipality南宁市 Nanning Municipality南平市Nanping Municipality南通市 Nantong Municipality脑外伤综合症 combined external head injuries年报 annual report年度账目 annual accounts宁波市 Ningbo

Municipality宁静的占有权 quiet possession宁夏回族自治区 Ningxia Hui Nationality Autonomous Region扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one扭曲金融分配 distorted allocation of financial resources纽约公约 New York Convention农村剩余劳动力 surplus rural labour农村信用社 rural credit cooperatives农副产品采购支出 outlays for agricultural procurement农工商联合企业 agro-industrial-commercial combines农垦区 land reclamation district农民集体 peasant collective农药残留物 pesticide residue农业部 Ministry of Agriculture农业发展银行 Agriculture Development Bank农业税agricultural tax农转非 rural residents become urban residents虐待 maltreat虐待罪 crime of abuse挪用公款 misappropriation of public funds殴打他人 assault 偶犯 casual offender排斥外在证据原则 parol evidence rule排除责任条款 exclusion clause排纷解讼 dissolution of disputes and litigation排他性的独占权exclusive monopoly right派生的分租人 derivative under-lessor派生的分租租契derivative under-lease判案理由 adjudicative reasons, grounds of judgment判处sentence判定 confirm判定债务人没有付款的誓章 affidavit of default on the part of the judgment debtor判决 judgment判决理据 grounds of judgment判决书 written judgment判决执行 enforcement of the judgment判刑 sentence泡沫经济bubble economy泡沫效应 bubble effect培育新的经济增长点 to tap new sources of economic growth赔偿 compensate赔偿金 compensation money赔偿损失 compensation for losses赔偿责任 liability to damages配股 allotment of shares, rationed shares配合饲料 compound/mix feed配偶 spouse配偶的父母 parents-in-law配套改革concomitant reforms配套人民币资金 local currency funding of批复 Reply批评教 育 re-education批准 approve, approval批准机关 approval authority批准文号

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

法律英语翻译

法律英语翻译:法律翻译常用词汇注释(A-Z) A Ab initio Ab initio是拉丁文,其意思是“自开始之时”或“从头开始”,可以直接翻译为“自始”。在法律英语中,ab initio 的使用频率较高,比较常见。如:ab initio mundi(有史以来),void ad initio(自始无效)等。 Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立。刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal 是名词。详见民法中和刑法中表达不同意思的“acquit”一文。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。 Action act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 Adjourn

电力专业英语词汇

1)元件设备 三绕组变压器:three-column transformer ThrClnTrans 双绕组变压器:double-column transformer DblClmnTrans 电容器:Capacitor 并联电容器:shunt capacitor 电抗器:Reactor 母线:Busbar 输电线:TransmissionLine 发电厂:power plant 断路器:Breaker 刀闸(隔离开关):Isolator 分接头:tap 电动机:motor 2)状态参数 有功:active power 无功:reactive power 电流:current 容量:capacity 电压:voltage 档位:tap position 有功损耗:reactive loss 无功损耗:active loss 空载损耗:no-load loss 铁损:iron loss 铜损:copper loss 空载电流:no-load curren 阻抗:impedance 正序阻抗:positive sequence impedance 负序阻抗:negative sequence impedance 零序阻抗:zero sequence impedance 无功负载:reactive load 或者QLoad 有功负载: active load PLoad 遥测:YC(telemetering) 遥信:YX 励磁电流(转子电流):magnetizing current 定子:stator 功角:power-angle 上限:upper limit 下限:lower limit

法律英语词汇大全

第一、按照法律的原意,理解法律英语 中国法律理论与普通法有很大不同,加之中国的法律有待更进一步完善,因此,有一部分英文的法律名词和术语,很难在中文里找到与此相对应的确切的词汇。如"unjust enrichment"可直译为“不当得利”,但其法律含义却比《民法通则》中的“不当得利”宽泛得多,不但包含了《民法通则》中的92条“不当得利”、93条“无因管理”的情况,而且还有违反信托义务(fiduciary duty)和侵犯他人知识产权所取得的利益。另外,agreement 和contract,可以翻译为“协议”和“合同”,在中国法律中,似乎没有什么区别。但是,根据普通法规定,有要约和承诺,便是一个agreement,而agreement只有在采取书面形式(deed)或有对价(consideration)支持的情况下,才能成为contract,具有法律效力。这样的例子,不胜枚举。所以,一定要按照法律的原意,理解英文。不可望文生义,生搬硬套。 第二、遵循法律的学习规律,学习法律英语 中国法律英语的学习者,难以深入的一个重要原因,就是没有按照这一规律,按部就班地学习法律,在一些基本概念和分类都没有搞清楚的情况下,就开始盲目自修。与任何学问和手艺一样,法律有其自身的由浅入深、从易到难的学习规律。英美法学院均设有核心课程(core subjects),学生必须先行完成核心课程,才可以修其他法律部类。我个人认为,“开卷有益”不适合法律英语的学习。只有当掌握了法律基础之后,才是开卷有益,否则,只能造成理解上的艰难和混乱。 第三、英语的难易与法律的难易 在澳洲留学期间,我发现关于刑法的书,读得比较通畅,语言障碍也少;而财产法却艰涩、难懂,念起来非常吃力。而本国学生就没有这样难易差距的感受。我想原因在于,西方的刑法理论,与中国相似;我在大学期间,刑法又学得很好。由于对法律本身熟悉,所以,觉得刑法英语很容易理解和掌握。相反,澳大利亚的财产法是继承英国的传统,诸如财产权的相对性、衡平法产权等等理论,在国内,从未接触过。由于对法律原则的陌生,导致阅读的吃力。所以,英语本身无难易,难易取决于法律本身。对法律原则的理解越深、越透,表述法律的英语,就越简单、易解。 第四、英语的不通源于法律的不通 在做法律翻译时,翻译过很多英文合同,经常会涉及到某某条款是"condition"或"warranty",当时就直译为“条件”或“保证”,仅知道“条件”是合同的重要条款,“保证”是非重要条款,但这又有什么区别呢?学了普通法才理解,这种区别的法律意义在于违约后的法律后果不同:违反condition,守约方有权终止合同,同时要求损害赔偿;但违反warranty,守约方虽然有权要求损害赔偿,但必须继续履行合同,否则,也是违约。

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

2020年法律翻译常用词汇注释大全参照模板

A Ab initio 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal 是名词。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。 Action act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action 提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Admission admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。 Adopt adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。 Affect affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence等单词替换。如The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。

相关文档
最新文档