翻译

翻译
翻译

人格与社会心理学

青少年的自尊和情绪健康- 性别和年龄作为主版

UNNI K. MOKSNES1,2和GEIR A. ESPNES1,3

1Research Centre for Health Promotion and Resources HiST/NTNU, Trondheim, Norway

2Faculty of Nursing, S?r-Tr?ndelag University College, Trondheim, Norway

3Department of Social Work and Health Science(社会工作与健康科学系), Norwegian University of Science and Technology(科学与技术), Trondheim, Norway

本论文探讨的情绪状态(抑郁和焦虑)和自尊可能存在的性别和年龄差异

之间的自尊和情感状态。提取的样本是挪威中部的1,209名来自公立小学和中学的13-18岁学生。

结果表明,女孩汇报状态焦虑和抑郁状态得分较高,男生自尊分数高于所有年龄的女生。男孩女孩自尊心强烈程度成反比同时具有抑郁和焦虑状态的相关。有交互效应

按性别对比发现抑郁状态下女孩比男孩的自尊是强的。研究发现保护青少年的自尊对青少年的情绪健康以及成长有积极作用。

关键词:青少年,心理健康,自尊。

Unni Karin Moksnes, Faculty of Nursing, S?r-Tr?ndelag University College, Mauritz Hansens Gate 2, 7004 Trondheim, Norway.

E-mail(电子邮箱): unni.moksnes@svt.ntnu.no

引言

通过私人生活的某些方面实质性的改变。青春期是阶段性发展性格,个性,其被称为新的心里改编。自尊是青春期中自我理解和有可能成为波动的和动态的结构最重要的部分。在青春期对内部外部都易受影响。瑞森博格定义自我尊敬是作为一个人关于她或他个人价值和重要性的想法和感觉的个人的网络结构。这种定义反映了“全球的”或“一般的”自我尊敬或自我价值的概念。

在青春期,自尊最重要的是通过数十年的理论发展和调查的支持维系着心理健康和行为方式超出比例。自尊经常涉及到青春期行为方式的发展。高度的自尊经营着顺应力或积极采取的角色。然而,较低得自尊已经被视为在成年人和青春期中得青年失落征兆联系的一个重要因素,尤其是女孩子,自尊还建立在涉及到焦虑程度的增加。自尊也是从少儿其进入青春期随着社会和生物的变化的人格品质发展的一部分。也是解释在青春期期间向失落和焦虑等增加的心理问题。发现在青春期期间因女生情绪问题比起男生更多。这种性别差异性似乎增加中介较晚进入青春期。

研究出男士青春期已经显示更高的自尊比起女士青春期的趋势没有发现自尊程度的性别差异标志,EROL&ORTH的研究也显示在青春期阶段自尊增加和逐步持续增加。然而,研究表明,比起青年期,青春期自尊更强烈的改变。BALWIN 和HOFFMAN的研究发现在青春期中年龄在自尊中呈曲线关系。表明自尊超出数据结构的动态。然而,其他研究报告在青春期中,自尊是一种稳定的典型,不会变,甚至似乎减少,很多生物的,心里的,和任职发生改变,还有涉及发展不一致的发现。在青春期稳定性和自尊程度,在青春期阶段分数线下重要的自尊测试和自尊图表。而且,自尊和情绪被视作在青春期期间由于性别差异造成在这期间发生很多转变。识别自尊角色对青春期情绪健康促进是很重要的。还是对青春期团体中供参考的预防策略。它将帮助将焦点放在促进健康的来源,而不是关注对健康产生危险。

基于以前的经验发现,如下的假定是最近研究所提议的:

假定1 性别和年龄典型的与情绪阶段有联系,其中女孩的分数在焦虑和失落上高与男生。年龄是积极的关系情绪结果。

假定2 自尊有性别与年龄的差异,男生自尊分数高于所有年龄的女生。

假定3 自尊是与情绪具有标志性联系,消极的联系将会发现。

假定4 性别通过年龄,性别通过自尊,年龄通过自尊在与情绪结构的联系中相互作用,影响,我们假定在男生和女生间强烈联系的发现和自尊与情绪间在各个年龄人群中。

方法

参与者

我们分类排列样本来自挪威中心两个城市的人进行调查,参与者包括6所小学(三个城市和三个乡下年龄在13—15岁的人群)和中学(年龄在16-19岁的人群)总共有回应的比率是98.4%。677个(51%)是女生,586(48.5%)是男生。最近调查样本的年龄区间是13-18岁。26个科目因此被排除。有1183个事件在分析。(Sorandheim、Holeme、Coombes、Bentzen12010)在调查中展示出性别样本几率近似于青春期性别人类书。在2008年9月-10月数据被收集。

程序

收集的数据被REK,NSD的证实。每个学校的校长为证实问卷的满意,优先同意参与调查,有足够多的被动参与者,因为收集了没有意义的数据,这里,只要父母不想让孩子参与,青春期本人或家长会有反应。例如,每个青春期中的人的积极性没有下降,参加调查都是合格的,有些事能增加反应率和导致参与者的社会压力。青春期人和他们的父母会受到简短的解释这次调查目的短信,他强调参与调查是自愿的和匿名的,参与者想退出调查都是自由的,而且被收集的信息也是机密,问卷事实完全是一个部分,一个班的团体在正常的上课时间的1小时中45分钟,有小部分人没有反馈,是那天他不在学校或是退出回答问卷。

工具

自尊,自尊是用瑞森博格自尊量表来计算,衡量的,这是全球自尊十个测试问卷,Likert量表每部分归结为4个重点、表系,范围从(0)非常不同意(3)强烈同意,其中较高的分数总和的规模表明高水平的全球性自尊。发现通过各年龄层,包括青春期衡量全球自尊是一个可靠和有效的措施,(Cronbach`sα系数是0.86) (Moksnes, Byrne ,Mazanov & Espnes, 2010) (Chiu, 1988; Gray-Little, Williams & Hancock, 1997). 规模已用于Norwegian studies,信度的α系数在0.8 0-0.88(e.g.,Dieserud, Roysamb, Ekeberg & Kraft, 2001; Moksnes, Moljord et al.,2010). 在本研究中信度的α系数为0.88。

抑郁症。国家抑郁量表是由伯恩等人构建的。(2007年)。受访者是由一个15项短的调查问卷测量目前的抑郁情绪水平。项目由经历抑郁特征诊断和统计手册- 第四版TR(美国

精神病学协会,2000)作为参考。也有人用了仁制成抑郁自评量表(仁,1965)。研究描述了一些常用经验根据这些规模不等的非临床抑郁属性进行选择,受访者被要求根据他们过去一周经历过这些症状在(0)从来没有(4)始终之间进行选择。内部一致性规模发现是高表现量表的阿尔法0.91(Byrne等人,2007)和0.96(Moksnes,Moljord等,2010)。

发现规模与国家的积极措施和显著的相关性焦虑症(焦虑)(R = 0.67)和消极显著的措施

罗森伯格自尊量表(RSES)的相关(r = -0.63)(Byrne等,2007年)。在本研究中规模的内部一致性表明Cronbach的阿尔法0.92。

状态焦虑。斯皮尔伯格状态- 特质焦虑问卷(STAI)(斯皮尔伯格,1983)是一个测量受访者焦虑水平的问卷。(当前)状态量表包括20个项目,额定的四点李克特量表,范围从(1)一点都没有,(4)非常多的话,其中总和分数最高的一个的表示焦虑症状。该焦虑测验已被广泛应用在青少年人群(巴恩斯,竖琴与荣,2002; Byrne等人,2007;菱沼,宫本,西村等

人,2000年; Moksnes,Moljord等,2010; Moksnes,Byrne等,2010)。具有内部一致性高

,信度的α范围从0.83到0.98(Barnes等人,2002;。菱沼等,2000; Moksnes,Moljord等

人,2010)。挪威版也显示较高的内部一致性(Haseth,Hagtvet&施皮尔贝格尔,1990; Moksnes,Moljord等,2010)。焦虑状态可能会随时间波动,并在强度上有所不同。在焦虑状态重测信度低,因此,从R = 0.16与r = 0.33选(施皮尔贝格尔,1983)。然而,一项研究Barnes等人(2002年)显示的重测信度R = 0.70。在一项荟萃分析采用STAI的研究

,平均内部一致性信度的阿尔法是0.91(Barnes等人,2002)。研究表明在目前的内部一致性的信度α= 0.91。

统计数据

所有的统计分析使用SPSS软件17.0版本进行(IBM,Armonk,纽约)。信度被计算α来估计内部使用的所有仪器的一致性。频道的频率和平均分分别为分析所有的使用尺度。皮尔逊积矩相关系数用于测试在研究变量之间的二元关联。用于在开始调查自尊的性别和年龄差异的方差分析(ANOV A),群体分析。邦费罗尼的帖子测试申请agegroups之间的平均值的比较。为了评估独立之间的关联强度变量和因变量的影响大小进行计算。科恩(1988)已提出对强度影响的一些指导方针;小η2= 0.01),中(η2= 0.09),和大(η2= 0.25)。分析可能的年龄差异,13-14岁,15-16岁,17-18岁这三个年龄组分别施加于样品为这些年龄组的代表早,中,青春期的后期阶段期限。

分层多重回归分析来评价性别,年龄和自尊的预测变量之间的关联和国家抑郁和焦虑的标准变量。该性别年龄自尊测试,性别由以自尊和年龄相互作用的影响。连续变量的相互作用被输入到回归分析之前,长期被集中。该预测变量包括四个步骤:(1)性别; (2)年龄;

(3)自尊;及(4)性别·年龄,性别·自尊和年龄·自尊。有统计学显著p值0.05英镑。

结果

性别和年龄对情绪状态和自尊的差异

结果在表1给出的平均分数和独立样本t检验的情绪和自尊的性别差异。结果表明,女生的

得分显著高于男孩在抑郁和焦虑状态相比。相反,男生的自尊比女孩显著得分较高。影响的大小表明,在不同的幅度为中到大。

年龄,自尊和情感状态之间的相关性

在研究尺度的相关性分析结果在表2中分别给出了男女性别。男孩和女孩抑郁和焦虑呈正相关关系有显著,自尊为抑郁和焦虑有关的显著的负相关关系。

自尊的性别和年龄差异

群体之间的双向方差分析的结果显示出显著的性别对自尊的主要作用,其中男孩平均得高于女生F(1110)=62.80,P <0.001,G2=0.05)(女孩M =18.07,SD=4.31;男生M =20.17,SD= 4.51)。年龄对自尊的主效应显著F(1110)=4.64,P <0.01,η2=0.01)。Bonferroni post hoc检验表明,13-14岁and17-18岁(M=18.73,SD=4.68)存在的一个显著差异。

表1. 对情绪状的性别差异

表2. 年龄,情绪状态和自尊之间的相关性

注:女孩的相关性是在对角线的下方,男孩的相关性在相关性实在对角线之上。** P0.01英镑。

年龄15-16岁之间(M = 19.60,SD = 4.23)(P <0.05)而17-18岁(M = 18.82,SD = 4.67),(M = 19.60,SD = 4.23)(P <0.05)。影响的大小表明该组的大小的差异是弱的。年龄性别对自尊相互作用的影响不显著F(1110)= 2.13,P> 0.05,G2 = 0.01)。然而,在所有的年龄组自尊的得分相比男孩得分高于女孩,(图1)进行比较。

情绪状态的回归分析变量预测

表3给出了多层次回归分析结果之后,探讨性别年龄,自尊之间的关联,自尊与社交和情绪状态的结果。回归模型结果作为抑郁的状态变量,第一步进入的是性别,在的模型所有步骤表明抑郁状态有显著的正相关,其中女生的得分高于男生。

在第二步骤中输入了年龄,并呈现出显著正相关,性别和自尊控制了抑郁症。在第三步,自尊的显著强增量模型呈现出抑郁呈负相关。最后发现抑郁症通过互动效应性别对自尊是显著的。在男孩和女孩调查中抑郁状态分别控制了自尊和年龄之间的关联,发现有更强的关联是女孩–(B = 0.59* P<0.001)高于男生(β=-0.48,P <0.001)。性别年龄和年龄自尊互动的影响并不显著。

图1. 自尊分数在三个年龄组的性别差异。

表3. 为预测情绪状态变量的分层回归分析总结

注:性别:值0=男生,女生=1。*p≤0.05;**p≤0.01;***p≤0.001.

性别与焦虑状态作为结果变量的回归模型,预测控制了年龄,焦虑是一个显著的,其中女生得分高于男生。然而,焦虑在控制自尊时性别不再显著。年龄不是焦虑状态中的第一步显著预测的模式,但表现出微弱的,显著与关联包括自尊的模型时的焦虑。在第三步进入自尊加了显著强增量模型时,是一个强大的,消极的预测焦虑状态,控制了性别和年龄。最后,男女之间或年龄组之间没有一个互作效应显著,显示出的实力自尊和焦虑状态之间的关联没有什么不同显著。

讨论

本研究旨在探讨性别和年龄差异对情绪状态和自尊,以及调查自尊有关抑郁状态的结果的作用和焦虑状态。了解青少年的生活对自尊的作用,以及如何自尊与情绪健康关联,帮助青少年在他们的生活把握关键,他们到青春期许多积极的变化装备工具,增长他们的成长旅途的导向的体验。确定和清楚的了解自尊的作用也是促进健康的重要的因素,一般情况下为了发展以及加强青少年的福祉支持这些潜在的风险。

假设1,与男孩抑郁状态症比女孩的焦虑状态得分较高。年龄与抑郁症显著,但不焦虑研究控制了年龄的和性别的交互作用,抑郁和焦虑有关的是不显著。已经被证明过渡是一个增加从小到青春期期间的心理问题,(Derdikman-Eiron等人,2011;格雷伯与桑塔格,2009),尤其是女孩,(鲍马等,2008;。Essau等,2010;。Hale等人,2008)。报告解释为什么女生有更多的负性心理问题,尤其是在抑郁症,包括情感问题(情绪反应),生物(遗传脆弱性,青春期的时间和开发)和认知因素(认知风格,身体物化意识),集约性别角色化和压力的相互作用(海德,Mezulis与亚伯拉罕森,2008)。曝光在青春期(Essau等,2010;格雷伯与桑塔格,2009;)一种类型是脆弱性的存在可能增加的发展的可能性,另一种类型是弱点提高个人的整体抑郁漏洞(海德等人,2008)。研究为什么女孩可以从结果变量的负面说一个事实的原因,女孩评估和报告经验有问题的可能有一个结果。在本研究中发现因此部分可能引起的性别差异。总之结果表明,青少年时期女孩可能是在特别脆弱的,并且有必要确定潜在问题,并提供支持。

假设2,男生自尊的得分比在所有年龄组女生始终保持较高的,差异最大在15–16岁年龄组。此外,随着年龄的增长自尊似乎对整个样品略有增加。调查研究青春期性别和自尊之间的关系发现,通常在青春期男生比女孩有更高的自尊(Derdikman-Eiron等人,2011;。镭¨TY 等人,2005)。埃罗尔&奥思(2011)支持这项自尊心在青春期会增强的年龄和自尊之间的关系的研究。然而,鲍德温&霍夫曼(2002)研究发现,那个年曾与自尊的关系曲线,说明

在青春期的自尊是高度可变的。

总的来说,结果发现女孩和男孩他们的自尊在整个青少年时期是不同的。自尊是青少年的自我理解的很大一部分,可能是一个波动和动态结构,很容易受到内部和环境影响(鲍德温和霍夫曼,2002)。自尊是由他们自身个人的评价,它作为青春期中个人和环境因素是如何被他人察觉,并有可能发生变化。这是由于青春期的角色和责任的变化,变化中青少年的个人身份在家人和朋友支持下''适应,''以及变化在转移(鲍德温和霍夫曼,2002;博登等人,2008;齐格勒- 希尔,2011年)。

假设3,本研究结果显示自尊和抑郁状态和焦虑状态之间较大的逆关系,控制了性别和年龄。另外,通过抑郁症的自尊与性别相互作用发现的唯一显著的是性别,发现女孩比男孩有更强的相关性。其他所有的相互作用影响均不显著,假设表明仅4部分支持。总体而言,研究结果表明,青少年时期男女自尊起着重要作用,女孩比男孩的情感健康自尊似乎有点强。

青春期显然是一个关键时期,并可改变自尊以及相关情绪健康(Boden等人,2008年)。自尊被认为是在青春期和社会中保持心理功能一个重要的因素(迪什曼等人。,2006;罗宾斯& widaman奥尔特,,2011;RA¨等人,2005)。在富有挑战性的生活环境面前,高自尊的可以寻求和获得更多的社会支持,并表现出更多的适应性的应对行为,从而他们可以健康成长。另一方面,个人的低自尊被假定为拥有较少的应对资源因此更容易出现情绪问题(奥思,罗宾斯&迈耶,2009)。以前的研究已经表明,一个人的自尊问题是导致个人焦虑和抑郁的因素。预测低自尊水平是可控制抑郁症和焦虑(ORTH等人,2008;奥尔特,罗宾斯,trzesniwski等人。,2009)(博登等人。,2008;博斯等人,2010)。在青春期中风险和应变能力的过程中了解和适应自己不良的发展路径。然而,这两个因素过程有挑战的的概念。面临挑战是很难确定的风险,他们是否存在连续的不同结构。在某些情况下,一个高水平的因素保护风险,而低水平的因素相同的放大风险(COMPAS和reeslund,2009)。

健康过程可以看作是一个学习的过程,我们反省一下要有什么可利用的资源提高健康生活质量创建健康生活(Lindstro¨M&埃里克森,2010)。本研究支持了理论和理解青春期时的情绪健康对自尊经验显著相关。然而,这是合理有其他因素的影响(例如,应对,社会支持,同侪的地位)不包括在本研究,这是在解释青少年情绪健康同样重要的。结果这将是合乎逻辑的假设,中央预防情绪问题,自尊作为一个目标区域的一系列的力量中功能,用于防止情绪问题以及在青春期促进积极的心理机能。目前的研究还表明,自尊与情绪健康之间的关系,女性的自尊强于男孩,这可能需要特定性别的策略来支持发展。

以往的研究表明,青少年群体有效的健康促进的目标必须是多方面的,为健康促进最成功往往是集成到几个设置,如学校,家庭,学校健康服务,以及课后活动。这些设置都是在青少年在青少年遇到同行,可以提供一个支持的环境因此提供一些保护的发展因素(Haugland与世界,Natvig,hanestad 2001;与samdal,2006)。发展和系统化的方法,加强青少年的资源因此促进积极结局在青春期发育。

优点和局限性

本研究的主要优势是它的大样本大小和高响应速度。这项研究建立在深厚的理论基础与使用以及验证工具。此外,该主题具有促进青少年健康战略高度相关。由于本研究采用截面的设计,它是无法确定的变量之间的因果关系的方向,该协会代表可能发现的为一系列与自尊有关的情绪状态。

所有的研究结果是基于自我报告并因此受到潜在的自我评价偏倚。自我评价的要求青少年在认知水平上他们发展的能力反映并理解健康与疾病的概念,可靠的评价对感情认识的不满。但是,格兰和沃尔德(2001)的研究认为,14至16岁青少年能够使用评估关于他们的主观健康问卷并给予可靠信息。同时,应当承认,所有这些数据可能由于社会期望的影响因素,更容易出现偏差,(Derdikman-Eiron等,2011)。

结论

总之,结果表明,抑郁状态和焦虑状态女生得分比男生高。相反,在高自尊得分男生比所有年龄组的女生得分高。自尊与抑郁和焦虑状态呈负相关,控制性别和年龄。此外,性别主导自尊和抑郁症之间的关联状态,其中发现女孩比男孩具有较强的关联。但是,发现不支持自尊和焦虑状态之间的性别调节协会。研究给予支持在青春期自尊与心理健康影响的看法认为在青春期加强自尊发展实践策略的时期。

买尔合巴·艾尔肯

1230030080

1202班

(,

翻译研究途径的回顾与发展

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/af13203769.html, 翻译研究途径的回顾与发展 作者:杨可伊 来源:《文教资料》2018年第01期 摘要:本文从翻译学研究途径回顾、翻译学当代研究的发展和翻译学有待拓展的领域三方面对近几十年来翻译学的学科发展做了梳理和总结,从语言的对比研究、功能主义学派、描写翻译学及翻译的文化转向方面做了总结和回顾,肯定了翻译学理论研究取得的卓越成果,指出了翻译学学科在纯理论研究、专项研究及构建我国翻译体系理论等方面相对滞后,以期翻译学学者和专家为丰富翻译学理论做出专门研究。 关键词:翻译研究途径翻译学理论 一、引言 研究途径是指研究者用作研究的理论与方法,翻译学处于跨学科的领域,需要借鉴其他学科的研究理论和方法丰富本学科内涵,正所谓翻译的研究途径。归纳起来,翻译研究的途径即从语言学角度研究翻译语言和对比文本阶段开始,经历了德国功能主义学派阶段、描写翻译研究阶段、文化转向研究阶段及当代社会学方向研究、实证性转向研究及全球化转向研究阶段。 二、翻译研究途径回顾 1. 50年代末至70年代注重语言的对比研究 相关理论霍姆斯、雅各布逊、卡特福德、奈达、纽马克、穆南及费道罗夫等。奈达提出了著名的动态对等翻译观,在第三阶段用功能对等取代了动态对等,指出翻译需要寻找以交际功能为目的的对等语,从而重新组织语言的结构和语义的形式,(Nida and Taber, 1969:12)奈达进一步指出翻译必须达意、传神、措辞通顺及考虑读者的接受。几乎和奈达同一时期,苏联著名翻译理论家费道罗夫(A.V. Fedorov)提出翻译学理论和语言学学科紧密相关,强调翻译要通过两种语言的对比才能体现出来,翻译要通过语言学学科才能表现出来。(蔡毅、段京华,2000:5-6)此外,哈蒂姆(Basil Hatim),纽马克(Peter Newmark),贝尔(Roger Bell)格特(Ernst-August Gutt)等将语用学、篇章语言学、认知语言学与翻译研究结合,丰富并促进了翻译语言的对比研究。 2. 70年代末至80年代德国功能主义学派研究 德国的翻译功能学派针对翻译语言学派重形式的不足,提出重文化和交际功能,将翻译研究置于目的语文化和语境中。赖斯通过文本类型理论(text typology)阐释不同文本类型的功能,指出文本的多义性和多功能性,他们运用语言功能和交际的特点分析和研究翻译。弗米尔提出目的论(Skopostheorie),认为翻译文本要以达到目的语语境为目的,并指出译文要根据目的语读者和译入语习惯达到文内连贯和互文连贯的原则。曼塔里阐发了翻译行为理论

浅析翻译的创造性

浅析翻译的创造性 人们常把翻译定义为把一种语言的意思用另一种语言表达出来,所以一般人总容易将翻译看成是一种语言上的机械对应活动,丝毫谈不上有什么创意,甚至有人认为翻译就是“模仿”或“拷贝”的同义词。不仅如此,在传统观念中,作者和译者是全然不同的两种角色,作者是自由的,可以根据自己的喜好随意处置自己的作品,而译者在这方面没有任何权利,他只能跟在作者的脚步后面亦步亦趋,不敢越雷池半步,他只能如实地反映原作的思想和风格,不能有自己的主观意志,更没有发挥创造性的自由。 近些年来,认为翻译缺乏创造性的看法在理论界开始受到系统而有力的挑战。当代翻译研究已经证明,翻译不仅是一个很崇高的职业,而且还是一个充满巨大创造性的职业。这对于广大的翻译工作者来说是一种鼓舞,因为这犹如打开了一扇长期关闭着的窗户,使翻译者一下子获得了一种前所未有的视野,由此对自己从事的工作性质的认识产生了一种新的飞跃。 译者的创造性体现在翻译过程中的方方面面。英国翻译理论家彼得·纽马克曾列举了翻译中对译者创造性要求最高的七种情况,包括文化词语、特殊的句法结构、具有文化内涵的暗喻、习语、谚语、双关语和新造词、特殊的语音联觉效果等等。其中,最突出的是对原文中遇到的语言和文化障碍所做的出色而灵活的处理。请看例子: 狄更斯的小说《大卫·科波菲尔》第22章,有这样一段近乎文字游戏的表达,幽默而不失词趣,可是,多年来成为了一个翻译难题,各路高手屡试不爽。 I love my love with an E,because she’s enticing;I hate her with an E,because she’s engaged.I took her to the sign of the exquisite,and treated her with an elopement,her name’s Emily,and she lives in the east. (David Copperfield,XXII) 这段文字其实是英语中的一种嵌字顺口溜,也是一种文字游戏,说的人一般要讲六句话,每句话最后一个字的头一个字母都要一样(如上述文字都是以字母E打头的单词),如果作不上来便要受罚。此类文字游戏的翻译通常对译者都是一种挑战,因为这种文字上的特点在汉语里似乎是不可能再造的。且看以下两种译文: 译1:……我爱我的爱人为了一个E,因为她是Enticing(迷人的);我恨我的爱人为了一个E,因为她是Engaged(订了婚的)。我用我的爱人象征Exquisite (美妙),我劝我的爱人从事Elopement(私奔),她的名字是Emily(爱弥丽),她的住处在East(东方)。(转引自《英美名著翻译比较》,第271页) 翻译家董秋斯是以上译文的译者。 在这段译文中,英语和汉语夹杂。对于不懂英语的读者来说,那就构成了遗

时代周刊翻译

…Back to Sleep?: Why Are 2,500 U.S. Babies Still Dying of SIDS Each Year? ‘用背部睡觉’:为什么美国每年都有2500个婴儿死于婴儿猝死综合症 Putting babies on their back to sleep has dramatically reduced the number of SIDS deaths, but thousands of babies still die each year. A look at the key risk factors. 让婴儿用背部睡觉戏剧性的减少了婴儿猝死综合症的死亡数量,但每年还是有上千数量的婴儿死亡。这有一种对于关键的风险因素的看法。 There?s no doubt that the Back to Sleep campaign launched in 1994 to get parents to stop putting babies to sleep on their tummies has been a success. In the 1970s and 1980s, the rate of infant deaths per 1,000 live births was 1.5; it?s now 0.5. 无需置疑的是,1994年发起的用背部睡觉的运动,旨在阻止父母让婴儿用肚子睡觉是成功的。在20世纪70到80年代,婴儿死亡率为每一千名安全出生婴儿中有1.5,现在是0.5。 Within a generation, most babies are now put to bed on their backs, and yet 2,500 U.S. infants still die each year in the U.S. Researchers trying to understand why have noticed a curious byproduct of the trend toward back-sleeping: as fewer babies were being put to sleep on their bellies, more babies were documented engaging in other pediatric no-nos — sleeping with their parents, for example — which is another risk factor for SIDS. 在一代人中,大部分婴儿现在都用背部放在床上,但美国每年依然有2500个婴儿死亡。研究员正试图弄明白为什么人们会注意到用背部睡觉这种趋势的奇怪的副产品:越来越少的婴儿用腹部睡觉,越来越多的婴儿被证明参与到了一些儿科禁止的事情中——例如,和父母一起睡——这是婴儿猝死综合症的另一个风险因素。 A study published Monday in the journal Pediatrics takes a look at how risk factors for SIDS have evolved over the years. In an analysis of the 954 babies who died suddenly and unexpectedly in San Diego County between 1991 and 2008 — 568 of these deaths were attributed to SIDS — researchers found that

20世纪中国翻译研究_特殊年代的文化怪胎_黄皮书_

43 广东外语外贸大学学报 JOURNAL OF GUANGDONG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES 2010年5月May. 2010 第21卷第3期VOL.21 NO.3 20世纪中国翻译研究: 特殊年代的文化怪胎“黄皮书” 内容提要:本文考察1960-1978年翻译文学史上一个奇特现象。这便是中国当代文化史上一度影响不小的“黄皮书”。本文检讨这套书的缘起、目的、选目方式、翻译和出版,最后分析了这套书的接受、影响和特别作用。 关键词:“黄皮书”;翻译选择;接受;特殊作用 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1672-0962(2010)03-0043-05 王友贵 (广东外语外贸大学?广州?510420) 一、文化怪胎“黄皮书”:缘起与目的 “黄皮书”乃中国1960-1978年这段特定历史时期的翻译文学产品。因其封面十分简单,常用黄色胶版纸作封面封底,封面或封底印有“内部发行”字样,故俗称“黄皮书”。其中不乏后来发生深刻影响的当代外国文学作品。它的存在表明1960-76年的中国一方面拒绝包括苏联在内的当代欧美日外国文学,否认其合法性,拒绝与之公开发生关系,别一方面又有压不住的强烈翻译需要。有趣的是,其中不少译著到80年代摇身一变“扶正”了,从“内部”到“公开”;其中部分作品给特殊年代的读者,尤其是青年读者,留下终身难忘的印象。 “黄皮书”缘于中苏两党生重大分歧之初。其前身是分歧初起之1957年便开始选译的“内部参考”作品,如苏联的《不单单是面包》(1957)。与其前身相对应者,是1957年3月1日《参考消息》由刊物变为报纸,4开4版。“黄皮书”作为批量翻译的书籍,其正式启动略晚一点,在59年12月至60年1月北京新侨饭店的一次会议上启动[1],与此同时《世界文学》编辑部奉命编选《世界文学参考资料专辑》,陆续出版。“黄皮书”前后历时约19年,正式启动前的1957-59年可谓预备期,文革初期4年(1967-70)停译,1977-78年是其尾声。其正式批量翻译在60年代初。最初推出的“黄皮书”并非黄皮裹身。据参与其事的秦顺新回忆,出 了十几本“内部发行”之后,主其事的林默涵找人文社总编韦君宜商量,建议统一采用不显眼的土黄色作封面,人文社照办。后来文化界、读书界袭用“黄皮书”专指60-70年代翻译的“内部发行”的外国文学书(不过70年代始见白皮、灰麻麻的纸作封)。它前期由人民文学出版社负责,上海方面偶尔参与,具体由人文社的副牌“作家出版社”、“中国戏剧出版社”充任出版者;后期上海方面参与程度高,与人文社共同负责。“黄皮书”仅是皮书系列内的一大类,类似的还有“灰皮书”,译著更多。“灰皮书”指内部翻译的“修正主义”和欧美历史、传记、政治、理论等社科著作,由人民出版社负责,商务、中央编译局、世界知识出版社参与其事,当时人民社的副牌“三联”亦参与。 出版界资深文化人陈原先生这样描述非常时期的这两类书[2]: 六十年代初,反修的热浪席卷全国,出版了两套很别致的所谓修正主义的“反面教材”:一套用灰色纸作封面封底,习惯上称之为“灰皮书”,一套用黄色纸作封面封底,叫“黄皮书”。灰皮书收录社会科学论著,包括考茨基、托洛茨基、布哈林、赫鲁晓夫等人的著述或评传;黄皮书则收录所谓“修正主义”文学作品。 承担“灰皮书”部分任务的原商务负责人陈翰伯先生曾经在文革中一份交代材料里谈及这个任务的缘起:“1961年底或1962年初钓鱼台反修小组,康生同志通过包之静要几 收稿日期:2010-01-15 *基金项目:本文是广东省“211工程”三期建设项目《人文学中心建设—比较视野 的文学通化研究》子课题“20世纪下半叶中国文学家翻译群体研究”(项目编号:GDUFS211-2-002)的研究成果。 作者简介:王友贵,男,四川成都人,博士,广东外语外贸大学英文学院教授,博士生导师;研究方向:英 国文学,中国20世纪翻译文学史,翻译史,文学翻译。

谈古诗翻译中译者的创造性

谈古诗翻译中译者的创造性 [摘要]古诗翻译要求译者根据需要发挥自身的创造性,对诗歌进行形式和意义的变通,最大限度地把原诗的情、韵、意完好地再现出来,从而达到译文和原文在意境、文化背景和情感上的和谐统一。 标签:古诗翻译;创造性;译者 [一、概论 在古诗翻译中,关于译者能不能进行创造性翻译的问题,许渊冲提出了另一种创造性的翻译理论,那就是译诗与原诗的创优似竞赛论。他认为,“文学翻译是两种语言甚至是两种文化之间的竞赛,看哪种文字能更好地表达原作的内容。”(许渊冲,2003)他主张译者应该充分发挥创作精神,译出“青出于蓝而胜于蓝”的好诗,译者作为翻译的主体在翻译过程中尽量忠实于原作的同时又具有极大的自主性。作品中留有许多空白与不定点等待着读者去补充,而读者的思想中又存在不同的先行结构与前理解,所以读者不同,补充的图景也各异。译者不仅是原作的读者,还是译作的创作者。他们以理解的主动性、阐释的能动性以及重构的创造性把一个全新的译作呈现在译语读者面前,但同时译者不能完全脱离原文文本随意发挥,因为原作作为一个独立的审美客体具有相对固定的审美意蕴,寄寓了原作者的某种情感。译者的责任应该是把它们尽量完美地再现出来,在译语读者面前呈现出一个忠实的译语文本。 二、译者的创造性发挥达到与意境的和谐 译文是原文的代替物,而不是译者随心所欲地改变原文的意思、风格,按照自己的意图重新创造出译文。诗歌有它比较固定的模式或内涵,翻译时,我们有时需要把诗歌原文中的意境传达出来,充分发掘出蕴涵于其中的美的因素。明朝的朱承爵说:“作诗之妙,全在意境融彻,出声音之外,乃得真味。”(陈伟,1997)这说明了意境的重要性,也说明了译者需要在翻译过程中既要在考虑到源语的语言特征的同时,还要充分考虑到译语的特点,进行创造性的语言转化,使译文符合目的语的语言习惯特征。根据语境的需要还需进行必要的增减词,进行整体的变通。如: 刘方平的《月野》中有: 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。 Winter Bynner的译文为: When the moon has colored half the house, With the North Star at its height and the South starsertting,

翻译的创造性

翻译的创造性 翻译因为通常被定义为把一种语言的意思用另一种语言表达出来,所以一般人总容易将翻译看成是一种语言上的机械对应活动,根本谈不上有什么创意。但是近些年来,这种看法开始受到系统而有力的挑战。这对于翻译工作者来说是一种鼓舞,因为这犹如打开了一扇长期关闭着的窗户,使翻译者一下子获得了一种前所未有的视野,由此对自己从事的工作性质的认识产生了一种新的飞跃。当代翻译研究已经证明,翻译不仅是一个很崇高的职业,而且还是一个充满巨大创造性的职业。 在由Ann Beylard-Ozerfoff等大主编的题为《翻译者的策略与创造性》一书中,就有专门文章来讨论翻译与创造性的问题。在谈论翻译的创造性之前,我们必须要清楚地界定什么是创造性。该书中有关文章对创造性行为的认定可以概括成以下几个方面: 1.创造性指一个人产生新的或原创思想、艺术创造的能力O。一个创造性的构想一般定义为这样一种构想,它是"有新意的,而且在某种程度上对于其所出现于其中的情景有用或合适"。 2.创造性还可以有另外一种定义,它指把原先存在的一些构想以新奇的方式加以组合。 3.一种学科的规则与约束,不仅不与创造性对立,而且还使创造性成为可能。每一件音乐作品的创作都不能超出音符系统的范畴。一个文学作品,即使它是标新立异之作,也总是要符合它所成文语言的语法规则。但须在掌握了某一学科规则之后,方有可能来打破这种规则,这又是一种体现,创意的方式。 4.创造性行为还可以界定为一种解决问题能力的形式。 5.翻译的过程是将源语转变成为目的语的过程。这一转换过程导致一个新的文本的产生,这个新文本在内容上虽与原作相同,但却是一个崭新的作品。从这一点上说,这就是一件创造性的作品。它是在词、句、语义三个层面上重构信息的结果。语言结构重组的程度越高,这个转换过程的创意便越大。

科学美国人的中文翻译

2012年1月4日星期三 雌激素是新的“利他林”吗? ——性激素能让一部分女性思维敏捷,却也让一部分迟钝 大考即将来临?无法集中注意力?尝试一点雌激素吧。 加州大学伯克利分校的神经系统科学家在最近的一项研究中报道称,女性生理周期中的荷尔蒙波动可能会如咖啡因、甲基苯丙胺或最常见的兴奋剂利他林一样影响其大脑。 近年来的研究表明,工作记忆(短期信息处理能力)是依赖于化学物质多巴胺的。事实上,像利他林这样的药物可以模仿多巴胺帮助人们集中注意力。在老鼠身上的研究显示,雌激素似乎可以诱发多巴胺的释放。但是伯克利这次的新研究是首次把认识能力和人的雌激素水平联系起来,这也就解释了为什么有些女性会在她们生理周期的不同时间点有着或好或坏的认识能力。 这只研究团队对24名健康女性进行了检测。通过基因测试,她们中有些天然多巴胺水平高,而有些天然低。不出所料,多巴胺水平低的女性对于处理复杂的工作记忆问题有困难,比如将一串五个数字反着背出来。但当测试在排卵期中进行,雌激素水平最高时(一般是月经期的10~12天后)这些女性的表现显著改善,有大约10%的进步。令人惊讶的是,多巴胺水平天然高的女性处理复杂问题的能力,却在排卵期中雌激素水平最高的时候有很明显的下降。 根据组织此次研究的Ph.D Emily Jacobs说,脑中的多巴胺是“classic Goldilacks scenario”。对于多巴胺水平最低的25%女性来说,在月经期多巴胺水平的增加会增强她们的认识能力,而对于多巴胺水平最高的25%女性来说,月经期多巴胺水平的增加可能会使她们的多巴胺水平超过一个上限,从而减弱她们的认识能力。而剩下的50%女性都处在这两类女性水平之间,不在研究的范围内。 这项研究有着重大的意义。Jacob说,像咖啡因、利他林这种诱发多巴胺释放的药物对于特定时期的女性是无效,甚至是损害性的。而且,她还希望提醒科学家们注意,在研究脑部疾病时,男女大脑虽然天赋相同但是并不完全一样。 Jacob说,这之间有很大区别,只有我们能知道他们在正常状态下的区别,我们才能预测他们在疾病状态下的区别。 毁约——脑扫描揭示誓言什么时候会不被遵守 新郎说“我愿意”而又和别人有一腿的时候,他脑中发生了什么?朋友承诺还钱却一直不还,他的脑中又发生了什么?一项最新研究显示,毁约是一项很复杂的神经生物学事件。而且脑扫描可以在毁约发生前预测出谁将要毁约。 瑞士苏黎世大学的科学家运用核磁共振技术把大脑比喻成了一场投资游戏。投资者必须决定是否承诺与受托者分享利益。如果投资,会使得账户中的资金增加,但如果受托者选择不分享,结果也会是投资者受损失。几乎所有投资者都说会把钱给受托者,但最后并不会所有人都守约。 通过核磁共振的扫描,研究者可以在他们有机会毁约前预测出他们会不会毁约。毁约者脑部的一些区域的活动会更加活跃,包括分管在压抑诚实回应时自我控制的前额皮质层,和标志

新时代英语传统文化翻译

英语翻译 Unit 1Book 3. 中国传统节日以中国的农历为依据。农历年的岁首称为春 节,俗称“过年”,有祈年等多种习俗,是中国人民最隆重的传统节日, 象征团结兴旺。其他主要的节日有元宵节、清明节、端午节、七夕节、 中秋节、重阳节、冬至节、腊八节等等。各个节日都有其来源讲究和风 俗习惯。农历节日与农历中的二十四节气不同。农历节日是中华民族凝 聚力和生命力的体现 Traditional Chinese festivals are usually fixed to the Lunar calendar. January 1st on the lu Seventh Festival, the Mid-Autumn Festival, the Double- Ninth Festival, the Winter Solstice, and the Eight Day of the Twelfth Lunar Month, etc. Ea Lunar calendar. They embody China's cohesion and vitality. Unit 3Book3. 中国古代四大艺术“琴棋书画” 的画特指国画。其绘画形式 是用毛笔蘸水、墨、颜料作画于绢、帛、宣纸之上,古代称之为水墨丹 青。为区别于西方的油画而称之为“中国画”,简称“国画”。其题材有人 物、山水、花鸟等。技法可分为工笔和写意。国画的艺术特质在于“笔 墨”,强调以形写神,画尽意在。国画在艺术创作上反映了中化民族的 审美意识和情趣。 The four art forms in ancient China are guqin, chess, penmanship, and painting. And paint painting.” In order to distinguish it from Western oil-paintings, the Chinese people term their works “traditional Chinese painting” ( hand brushwork. The artistic characteristics lie in “the writing brush and ink.” Chinese pai 5. 中国石窟 中国石窟组要反映的是佛教文化艺术。敦煌莫高窟、大同云冈石窟、洛 阳龙门石窟、天水麦积山石窟,号称中国四大石窟艺术景观。佛教石窟 随山雕凿、彩绘,形象生动自然,将崇尚美与世俗情融为一体,把天然 造化与人工创造有机结合,是由建筑、绘画、雕塑等组成的博大精深、 绚丽夺目的综合艺术殿堂。其艺术成就为世界瞩目,已成为重要的世界 文化遗产。 Chinese Grottoes Chinese grottoes mainly reflect the art of Buddhist culture. In China, there are four major art landscape of grottoes:the Mogao Grottoes at Dunhuang, the Yungang Grottoes at Datong, the Longmen Grottoes at Luoyang, and the Maijishan Grottoes at Tianshui. Carved and painted on mountains, the Buddhist grottoes mingle both sublimity and secular feelings together, presenting us a vivid and natural appearance. They embody the systematic combination of both the exceptional artistry of great nature and the extremely fine craftsmanship of mankind. The Chinese Buddhist Grottoes are regarded

地层时代中英文对照

圭亚那盆地地层时代中英文对照 Cainozoic 新生界 Tertiary 第三纪 Pleistocene 第三纪更新世 Miocene 第三纪中新世 Lower Miocene 第三纪下中新世 Oligocene 第三纪渐新世 Eocene 第三纪始新世 Middle Eocene第三纪中始新世 Lower Eocene第三纪下始新世 Paleocene 第三纪古新世、古近系 Cretaceous 白垩纪 Senonian 森诺阶 Campanian 坎帕阶 Santonian 桑托阶 Coniacian 科尼亚克阶(晚白垩纪第三期)Turonian 白垩纪土仑阶(晚白垩纪第二期)Cenomanian 森诺曼阶 Albian 阿尔比阶 Aptian 阿普第阶 Barremian 巴列姆阶 Precambrian 前寒武纪地层

Cainozoic 新生界 Quaternary 第四系Quaternary period 第四纪Paleocene 第三纪古新世、古近系 Mesozoic中生界 Cretaceous 白垩系 Jurassic 侏罗系 Triassic 三叠系 LateTriassicepoch 晚三叠世 Paleozoic 古生界 Permian 二叠系 LatePermianepoch Early Permian 早二叠世 Carboniferous 石炭系石炭纪 Late Carboniferous Devonian 泥盆系泥盆纪upperDevonionseries 上泥盆统 siluric 志留系Silurian 志留纪 Ordovician 奥陶系奥陶纪 Cambrian 寒武系寒武纪 Proterozoic era 元古代

90年代结婚证翻译模板

MARRIAGE CERTIFICATE (Seal of Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China) Supervised bytheMinistry of Civil Affairs of the People’s Republic of China Photograph of the holder and his/her spouse (embossing seal) Certificate Holder: 1 / 3

Marriage Certificate No.: Name: Sex:Female Birthday Date: ID No: Name: Sex:Male Birthday Date: ID No:Themarriage application conforms to the provisions of the Marriage Law of the People’s Republic of China. We hereby certify thatthe applicants are registered as married. Issuing Authority:(Special Seal for Marriage Registration, CivilAffairs Bureau of XX District, Shanghai) Date of Registration: 2 / 3

The Marriage Law prescribes that both the male and the female applicants shallgo to the marriage registration authority in person to get registered. If the application conforms to the provisions of the Marriage Law, the applicants shall be registered and issued the marriage certificate.Marriage relationship will be established once the marriage certificate is issued. Printed by the Department of Civil Affairs of Shanghai 3 / 3

科学翻译

第12页 0903060136 梁潇 0903060137 黄浩 0901014108 黄瑞尧 5.3性能分析 通信开销:在和平时期,验证和密钥协商协议的要求只有三路之间的网状路由器和网络用户和双向沟通网络用户之间。这是最低的通信回合要实现相互认证,因此,和平招致降低认证延迟。此外,通过设计,和平带来最低的额外因为它们可能对网络用户的通信开销如掌上电脑和智能手机进行的移动客户端比其他笔记本电脑访问无线网状网。这些移动客户端要少得多强大相比,网状路由器考虑到他们的沟通能力。在消息(M.1),(M.1),(M.2),网络用户只需要发送一组签名履行认证功能。作为我们立足本集团上签字的变化计划[8]中提出,签名的包括两个G的元素五个元素的Z带够。当使用[19]中描述的曲线,可以首要采取p到170位并使用G组1,其中每个元素是171位。因此,总群签名的长度为1192位或149字节。有了这些参数,安全性是大致相同作为一个标准的1024位RSA签名,这是128个字节[8]。也就是说,群签名的长度几乎是作为一个标准的RSA-1024的签名相同。 计算开销:在和平,最昂贵的计算操作的签名生成和验证。签名生成需要两个同构的应用中。同构计算,需要大约同时,作为一个在G1幂(使用快速计算的轨迹图)[8]。因此,签名生成需要约八幂(或multiexponentiations)和两个双线性映射计算。验证签名需要六个幂和3+2|网址|双线性映射计算。按照设计,和平采用会话认证的不对称对称的混合方法,降低计算成本。网络实体(Mesh 路由器和网络用户)执行昂贵的组签名操作相互验证,只有当建立一个新的会话,所有同一会话的后续数据交换是通过高效的基于MAC的方法进行验证。 更具体地说,和平需要进行相互认证,为建立一个新的会话时,执行一个签名生成和签名验证的网络用户。由此可以看出,签名验证的实际成本计算取决于一致资源定址器的大小,而签名的发电成本是固定的。和平可以主动控制的一致资源定址器的大小。此外,可以采取一种更为有效的吊销检查算法,其运行的时间是一致资源定址器的独立[8]中描述了对用户的隐私有点牺牲。这种技术可以进一步带来的总成本六幂和5个双线性映射计算的签名验证。另一方面,和平需要一个网状路由器进行相互认证其覆盖范围内的每个网络用户每每灯塔消息不同的会议和标志定期播出。 存储开销:在和平中,网络用户可以携带资源约束的普及设备,如掌上电脑和智能手机访问的无线网状网。因此,存储每个网络用户的开销应该是负担得起的现代普及设备。在我们的计划显示说明,在和平中的每个网络用户需要存储两个信息:他的小组的私钥及相关系统参数。该组的私钥为每个用户包含1组元素的G1和2个Z元素。如果我们首要选择p到170位,并使用G组1每个组171位的元素,每个组私钥用户只需消耗511位的内存,这是微不足道的现代普及设备。大多数的内存消耗部分是系统参数,其中可能包括代码来形容双线性组(G

大数据时代英文翻译

Era of Big Data is a woman's age; women in the gene can accumulate and deal with big data/ women are born to accumulate and deal with big data. Many men and children, in fact, have been wondering about this special ability of women. Like, as a child, just as soon as you entered the house your Mother said immediately in a suspicious tone: “Liu zhijun, you didn’t do well in the exam today, did you.” Another example, you just have a glance at the mobile phone, your wife laughs: “Does Er gou the next door ask you to play games?” One more ex ample, when you close the door and make a phone call, your girlfriend will cry: “Who are shot in bed?” They are sometimes right, sometimes wrong. However, On the whole, the accuracy rate is higher than chance level. When they are wrong, men would sneer women always give way to foolish fancies; when they are right, men would say women are sensitive animal maybe with more acute sensory organs. Anyway, that is a guess. It has already scared man that overall accuracy rate is higher than the random level. In order to adapt to this point, the male also developed a very strong skills against reconnaissance. This part is beyond the scope of this article, so no more details about it. Some studies, such as Hanna Holmes’s paper, have indi cated that the white matter of the female’s brain is higher than that of the male. So they have very strong imagination of connecting things together. Some recent studies have shown that women are better than men in the "date" memory. That is the reason why they are able to remember all the birthdays, anniversaries, and even some of the great day of unimportant friends. No matter whether these results are true or not, I am afraid that this is not women's most outstanding ability. Women's most remarkable ability is a long-term tracking of some seemingly unimportant data to form their own baseline and pattern. Once the patterns of these data points are significantly different from the baseline she is familiar with, she knows something unusual. In their daily life, women do not consider the difference between causality and correlation. They believe in the principle: "There must be something wrong out of something unusual." People who talk about big data often take Lin Biao as an example. Lin Biao recorded some detailed and unimportant data after a battle. Such as seized guns, the proportion of rifles and pistols, the age levels of war prisoners, seized grain, whether they are sorghum or millet, etc., all of which were unavoidably recorded in the book. Others laughed at him. But later, he determined where the enemy headquarters were according to these data. What women do is almost the same. A girl A has a secret crush on boy B, but she usually doesn’t contact him directly. Two days later, I asked her if she wanted to ask him to have dinner together. She said he was playing. I wondered “how do you know that?” She said that boy B usually is on the line Gmail at 8:00 am, away status at8:30am, for he goes out to buy coffee and breakfast, on line again at 9:00am, busy status, for he is at work, away again at12:30am for lunch, on line for whole evenings, maybe for reading or playing games. His buddy C is on line at10:00 am, still online till 2:00am next day. He is a boy who gets up late and stays up late. His buddy D is on line for the most of the day. However, the most important pattern is that there are 2-3 days per week, during which they would be offline or away for 3-4 hours together. Conclusion: they are playing together.

论翻译的创造性-最新文档资料

论翻译的创造性 、翻译的创造性 翻译不是一门简单的技术,而是一门艺术。之所以说它是一门艺 术,和翻译本身具有创造性是密不可分的。 翻译的创造性,是指译者在翻译的过程中,在透彻理解原文 的基础上,通过发扌车其主观能动性,对原文进行的创造性阐释和 再现。旨在通过最恰当的表达方式, 来再现原作中的精神内涵与 意境风貌。德国思想家本雅明曾写道: “翻译与其说是出自原作 之生命,不如说是出自其生命的延续。”。“译者的任务,就是 在自己的语言中,把纯语言从另一种语言的魔咒中释放出来。 是通过自己的再创造,将囚禁在作品中的语言解放出来。 翻译具有创造性,但是这种创造性翻译并不是对原文进行随 意的更改和延伸。翻译的创造性要始终以原作为依据。因此翻译 中的创造也是一种有局限性的创造。正如英国诗人莱德顿所比喻 的那样,文学翻译是“带着镣铐的舞蹈。” 二、翻译的创造性在语言转换中的体现 (一)词义的延伸 译者在翻译的过程中,常常会发现,有些词语在词典中的意 思放到另一种语言中,原封不动地照搬翻译过来, 放到具体语境中,会出现意思不通的情况。这时候就要求对英语某些词语的语义进行适度的延伸。如以下的情况: 例1:A personnel deficit has existed for years.

人员短缺的情况已经存在多年了。 名词deficit 在词典上意思是“赤字”,“亏损”或“逆差”。但放在上面的句子中,显得很生硬,读起来很拗口。因此在原意的基础上,进行了引申,在句中译为“短缺”。 例2:The man was lured to north London house and secretly filmed in a compromising position with the woman. 这位男子被(一女人)引诱到北部伦敦的一所房子里。他与这个女子在一起有卿卿我我之嫌的情景被人偷偷地拍录下来。 英语中单词compromise 常常可以作“妥协”,“损害”讲,也可以表示“放弃”,“改变”,“修正”,“修改”的意思。 但是现代英语中频频出现如compromising position 一类的表达,使译者不得不费一点思量了。将其译成“妥协的地位”,或者“损害人的地位”显然是行不通的。这样的翻译即便不使人误解,也常语焉不详。其实compromising 在现代英语中做形容词用,常表示人“处于或暴露在某种瓜田李下或不名誉的境况之中。”据此,译者可以根据具体语境大胆进行词义引伸。 二)语义的引申 由于英汉两种语言属于不同的语系,有很多的不同,因此在翻译的过程中,会出现很多的冲突,需要译者绞尽脑汁。译文要做到准确流畅, 可读性强,就要译者进行不地根据上下文的语境,进行意思上的调整。具体如下:

对翻译的科学性和艺术性的思考

对翻译的科学性和艺术性的思考 关键词: 翻译;科学性;艺术性 摘要: 翻译是科学还是艺术历来是译学家们争论的焦点。西方译学家奈达博士在60 年代曾有过建立翻译科学的设想,试图用语言学的理论和方法来说明翻译问题,但未能取得成功。而后,到了90 年代他则断言:翻译不是科学,而是艺术。笔者就奈达博士由科学论向艺术论的转变,对翻译的性质进行了理性思考:翻译中对“忠实”目标的追求体现了翻译的科学精神,而为实现“忠实”又离不开艺术创造,因此科学性和艺术性贯穿于翻译活动的全过程,二者互为补充,缺一不可。 Philosophic Thinking of the Science and the Art of Translating ———on Nida’s“Toward a Science of Translating” ZHANG Rui - qing1 ,ZHANG Hui - qing2 (1. The School of Foreigh L anguages , S hanxi University , Taiyuan , China ; 2. English Department , Northern China Engineering Institute , Taiyuan , China) Key words : t ranslation ;science ;art ;faithfulness. Abstract : What is t ranslating ? Is it science or art ? This has long been one of the focal cont roversies among t ranslatologist s. Dr. Eugene A. Nida attempted to establish a science of t ranslating by applying linguistic theories and approaches to t ranslating problems in the 1960s ,but failed. In the 1990s he claimed conversely that t ranslating was not science ,but skills. His shift prompt s the author of this essay to draw the couclusion that ,in the process of t ranslating ,the pursuit of faithfulness to the original reveals the scientific approach of t ranslators ,but to attain faithfulness , artistic creation plays an immeasurable role in good t ranslations. “翻译科学”是一门“研究翻译的科学”。怎样才能构成科学? 首先必须要有客观规律正如金堤先生所说:“艺术与科学之争的焦点是一个实质性的问题。翻译这一活动究竟是否受客观规律的支配? 如果受客观规律的支配,那么既然我们现在还没有完全认识这些规律,我们就必须用科学的方法加以研究,而如果这一活动主要靠独创,谈不到什么规律,那么我们只能把它当作一门艺术。”因此,翻译是科学还是艺术关键就在于其是否具有客观规律。我们在翻译活动中没有探索到客观规律之前,是无法断定翻译是科学的。西方译论家并没有主张建立“翻译科学” ,在他们的译论中,也不用“翻译科学”一词。在西方大学课程中,只有“翻译理论” ,或“翻译研究”,或“翻译学”。唯一用过“翻译科学”一词的,只有奈达博士。60年代,他在“Toward a Science of Translating”一书中指出,翻译是科学也是艺术,并试图用乔姆斯基的转换生成语法的原理,通过深层结构的分析,探索语际转换的客观规律,从而建立翻译科学。但这一尝试未能取得成功,语际转换的规律也未能找到。此后,他在1991 年发表的《翻译:可能与不可能》一文中说,我们不能使翻译成为一门科学,出色的翻译是创造性的艺术。可见奈达由科学派转向了艺术派,并从此放弃了建立翻译科学的设想。1998 年,他在答《外国语》记者问时,又重申了这一论点,认为翻译不可能成为科学。 一翻译科学论的困惑 寻求支配翻译活动的客观规律是历代译学家们孜孜以求的奋斗目标,困扰了几代译学家。只有到了现代,有了现代语言学的基础,才有可能打出翻译科学论的旗号,将侧重点放在科学的基点上。然而,,奈达为何一度认为翻译是科学也是艺术,而后来又说翻译不是科学只是艺术呢?翻译的科学论之所以陷入矛盾,其根源在于翻译对象所涉及的媒介———语言———本身所具有的特性———任意性特征。这种特性决定了科学无法完成其使命,因而即使很不情愿也不得不转而求助于艺术。首先,大多数人已经接受的一个事实是:虽然科学力图把文本语言中的意义一点一滴地落实,但语言却总是拒绝把它的全部意义交出来。事实上,现代批评

相关文档
最新文档