英译汉

英译汉
英译汉

一.英译汉

1.However,grammar holds no terror for a tree-year old children his native language because he ma sters it unconsciously。

然而对于一个正常学习母语的三岁小孩子来说,语法一点也不可怕,因为他能在不知不觉中掌握它。

2.But the other group,having to depend on the rules, had to figure out each sentence with care。但是另外一组,必须要依靠规则认真的分析每个句子。

3.It convinced them that oral practice can be a good alternative to grammar,at least for some stude nts。

这是我们相信,至少对一些学生来说,除了讲了语法之外,口头练习也是一种不错的选择。

4.It’s funny how our attitudes change about our parents as we get old。

有趣的是我们对父母的态度会随年龄的增长而变化。

5.They were the ones who made us eat our vegetable,go to bed earlier then we wanted to,fussed over our grades,lectured us…all because they loved us。

他们逼我们吃蔬菜,我们还不想睡觉就逼我们上床,对我们的成绩大惊小怪,教训我们这一切都是因为他们真的爱我们。

6.As soon as I rounded the corner to go past the house,I saw this figure standing out in the cold rai n with a sack in his hand。

当我转弯要开过他的房子时,我看到一个身影站在寒冷的雨中,手里拿着一个袋子。

7.It’s time to be thankful,thanks for parental love,thanks for the purest love of all。

是表达感激之情的时候了,感谢父母的爱,感谢这世界上最纯真的爱。

8.I will miss seeing how you eyes sparkle when you are excited about something and want to shar

e with me。

当你为某事兴奋不已并希望和我分享这事的时候,你的眼睛里就闪烁着喜悦的光芒,我会怀念你这样的表情。

9.It all came to a dead stop the night the car crashed into the wall。在汽车撞上墙壁的那个夜晚,一切都戛然而止。

10.Just an empty shell where our beautiful baby girl used to live。我们美丽的宝贝如今只剩下一个失去了灵魂的躯壳。

11.Wisdom is learning to face those temptations,think about what God and your parents would hav

e you do,and just say “no”。

智慧就是学会面对这些诱惑,想想上帝和父母会让你怎样做,然后说“不”。

12.I don`t know any successful person who has not been able to assess and then take a risk and the n live with the consequence-success or failure。

我知道的成功人士,都能够评估并承担风险,并且接受由此而引发的后果,不管是成功还是失败。

13.Passion is what fires any creative person。激情是一种能激发有创造力的人的东西。

14.Persistence takes discipline,discipline is simply doing what you know you need to do,even though you don’t feel doing it。

坚持需要自律,自律就是去做你知道的事情,即使你不想做它。

15.This tool can also be used to explorer life as you search your soul for the reasons of you existen ce。

这个工具还可以用来探索人生,在你灵魂深处寻求你活在这个世界的理由。课上翻译未记部分

16.I want to a concert last week,It was the best one,I have been to。上周我看了一场音乐会,这事我看过的最好的一场。

17.I did not leave school until all the students handed in their paper yesterday afternoon。昨天下午直到每个学生都交了试卷我才离开学校。

18.This medicine should be taken after a meal。这种药饭后服用。

19.What do you do in your leisure time?

你业余时间都做什么?

20.The First World War broke out in 1914。第一次世界大战爆发于1914年。

21.Some people have forgotten their own tradition history and culture。一些人已经忘记了自己的传统历史和文化。

22.That problem should be taken care of seriously。我们应该严肃对待这个问题。

23.Advertisements provide us with much useful information。广告给我们提供了大量的有用信息。

24.The film began before we had found our eats。我们还没有找到座位电影就开始了。

25.We had hardly left the party when it began to rain。我们刚刚离开晚会就开始下雨了。

26.Alice said that she was going to spend the weekends in the countryside。爱丽丝说她准备去乡下做周末。

27.I have bought a Chinese-English dictionary。我买了本汉英词典。

28.It started raining as soon as I left the party。我刚离开晚会就开始下雨了。

29.The kitchen is filled with smog。厨房里到处都是烟雾。

30.I heard him say goodbye to his friends。我听到他跟朋友道别。

31.Most of us have love-hate relationships with our cell phones。我们大部分人都对手机又爱又恨。

32.Passing through the airport.I caught one of those trains that take travelers from the terminal to t heir boarding gate。经过机场时,我看见一辆专门将旅客由住航站运往登机口的列车。

33.On the first day of high school we had a fight about whether it’s appropriate to wear makeup。上大学的第一天,我们就关于化妆是否合适吵了一架。

34.There were a small,plump woman,all dressed up-huge hat,long white gloves。有一个身材矮小,盛装打扮的肥胖的女人,带着巨大的帽子,长长的白手套。

35.The summer before college can be a leisurely one after the entrance exam。高考后上大学之前的那个夏天是一段让人感觉悠闲的日子。

1.To our surprise the stranger turned out to be an old friend of my mother’s。让我们惊讶的是那个陌生人竟然是我母亲的老朋友。

2.Failure is the mother of success。失败乃成功之母。

3.The couple pulled their car into the parking lot。这对夫妇把车停在了停车场上。

4.Killing a human being just for money is wrong, according to the writer。根据作者的观点,谋财害命是不对的。

5.Even though you disagree with her, she’s worth listening to。她的观点即使你不同意,也值得听听。

6. You have to believe in yourself. That’s the secret of success。你应该相信自己,这是成功的秘诀。

7. Nothing is more important than independence and freedom。没有什么比独立和自由更重要了。

8.He’s not in the office; he’s now on his way to London for a meeting。他不在办公室,他在

去伦敦开会的路上。 9 .Working experience is as important as ability。工作经验和能力同等重要。

10. We should apply theory to practice。我们应该把理论运用到实践中。

11.Employees are supposed to be here at eight every day。? 所有员工应该八点准时上班。

12. Advertisements provide us with much useful information。广告给我们提供了大量的有用信息。

13.There were years of useless worrying about what people were thinking about me。

数年来,我都因为在意别人对我看法而无谓担忧。

14.It would be a great benefit to those who wan to be polite。那些想要表现得礼貌的人会从中受益。

15. It’s not a good time to talk, would you like to text message instead? 现在不方便说话,你能发个短信吗?

16.I know we’re supposed to avoid making racial distinctions。. 我知道我们应该避免种族区分。

17.I reluctantly got in the truck and started the engine, sweating。我满身是汗,不情愿地做到卡车里启动引擎。

18.There were a woman who was always wishing away

(希望…离开) the present and dreaming of the future。

有个女人总是逃避现实,梦想未来。

19.You care for nothing but shooting dogs and catching rats and you will be a disgrace to yourself and your family。

你什么都不关心,每天无所事事,这对你跟你家人蒙羞。

20.The?boy,?about?five?years?old,?made?sounds?of?pure?delight。那个大概五岁的男孩发出由衷的笑声。

21.I want to add to my looks and bring out my eyes。我想使我的眼睛更迷人。

22.He waved between music and church until he was30。直到三十岁时他才决定是学习音乐还是做牧师。

23.It’s officially summer and for most teens that means no more school and lots of free time—for a job。大多数青少年通常会在夏天找工作,此时他们都不用上课,有充足的时间。

24.I take anywhere from 10 to 50 percent of each paycheck and put it aside for savings。我总会把工资的10%到50%存起来。

25.Research has shown that teens have higher wages and job stability if they have early work expe rience。

研究表明,如果青少年早期有工作经验的话会得到收入较高,更为稳定的工作。

26.The tips include knowing your possible employer’s expectations, getting good grades, and learning to fill out employment application。

建议有:了解老板的期望,拿到好的成绩,学会填写工作申请表。

27. It is so hot. Basically I have been sweating all day long. 天太热了,我基本上一整天都在流汗。

28. They made an intensive study of the situation before reaching the decision。在他们拿定主意前认真研究了形势。

29 .People in ChengDu take pride in their leisurely life。成都人总以他们的悠闲生活为荣。

30.They made an intensive study of the situation before reaching the decision。他们在下决心之前对这个情况做了集中研究。 31.Don’t turn off the engine while you are in gear。车挂着挡时不要关掉引擎。

32.Cash management is important for both businesses and individuals。现金管理对于公司及个人都是很重要的。

33.Don’t be taken in by products claiming to help you lose weight in a week。不要被那些宣称一周就能帮你减肥的产品所吸引。

34.That’s what your must learn to do again when you are learning a foreign language。这是你在学习一门外语时必须要重新学会做的。

35.It’s a sign that the language is starting to sink into your mind。这就标志着你开始真正学会这种语言了。

36.I had a marvelous time and that my feet were sore from dance。我玩得很开心,跳舞跳得脚都疼了。

37.Once he tried attending college, but failed in freshman English and quit。有一次他尝试上大学,但是大一时因为英语不及格而退学了。

38.You need to learn to associate sounds with objects, and to think in a new way。你应该学会把发音和物体联系起来,用一种新的方法去思维。

39.Great writers are supposed to be born, not made。伟大的作家应该是与生俱来的,而不是后天培养的。

40.Don’t think that the challenge of new thinking will be limited only to the area of new words。不要以为这种新思想的挑战只局限于新单词这个领域。

41.I work for a newspaper and so get to a lot of places I would otherwise never see。我在一家报社工作,所以去过很多做其它工作不能去的地方。

42.I am a foot taller than Nike, and twice weight of Henry。我比迈克高一英尺,体重是亨利的两倍。

43.Once, after a heated discussion we’d had about why she couldn’t buy a pair of clogs。有一次,在我们一次激烈讨论她为什么不能买木屐之后。

44. At that moment, I realized that my whole 20 years had been spent running a useless race. 那一刻,我意识到整整二十年的时间我都在做无谓的努力。二.汉译英

1.自从杰克的老板拒绝了他请长假的要求,他一直在考虑辞职。

Even since his boss turned down his request for a long vocation,Jake had been thinking about quitting his job。

2.我不喜欢足球,今天也不例外,我不想和你去看球赛。

I don’t care for soccer,and today’s no exception,so I don’

t like going to watch the game with you。

3.我购物时一般付现金,避免使用信用卡。

When I shop,I usually pay by cash and avoid using credit cards。

4.卸货时要小心,别把这些电视机给砸了。

Unload with care,Don’t smash those TV sets。

5.你提水的时候,至少应该做到不要把水泼出来。

You should at least try not to spill the water when carrying it。

6.无论你遇到什么困难,大家都会帮你渡过难关。

No matter what difficulties you may come across,we will pull you through。

7.我指指墙上的钟,女儿心领神会加快了穿衣速度。

I pointed at the clock on the wall,My daughter took the hint and sped up dressing herself。

8.开会时请关闭手机或者调成震动。

Please switch off you cell phone or set it to vibrate made during the meeting。

9.移动通信会取代固定电话成为人们最常用的通信方式吗?

Will mobile communication edge out fixed lines as the most frequently used means of communica tion?

10.当鲍勃被指控撒谎时他勃然大怒。

Bob flew into a rage when he was accused of lying。

11.布鲁斯先生对他不尊重当地传统的行为表示歉意。

Mr. Brace made an apology for his disrespect for the local traditions。

12.在会议上,双方就两国关系方面交换了各自的观点。

At the meeting

the two parties exchanged their opinions on the relationship between the two countries。

13.他目前的心情很糟糕,不适合在公共场合露面。

He is in such a bad mood that it is not appropriate for him to appear in public。

14.他不知道简就是他的亲生姐姐,只是觉得她的名字听上去有一点点熟悉。

He has no idea that Jane is his biological sister,only her name sounds faintly familiar to him。

15.就先前的工作经验而言,约翰是这个工作的最佳候选人。

John is the best candidate for this job in terms of present work experience。

16.孩子们很苦恼,因为他们的家长不允许他们在铁路道旁边玩耍。

The children were annoyed, because their parents did not allow them to play by the railway.

17.这种糟糕的天气让人不想出去,你还不如在家舒展一下筋骨,做做运动。

We do not want to go out in such awful weather, you’

d better stay at hom

e to stretch out and do some sports.

18.是谁想到让迈克来接管这项工程的? Who has thought of Mike to take over the project?

19.我打赌只要我速度快一点,肯定会比他们先到目的地。 I bet if I speed up, I will arrive at the destination earlier than they.

20.已经十点半了,你不应该还在睡觉。赶快到机场去接你表弟。

It is already half past ten, and you are not supposed to be sleeping. Speed up to pick up your cousi n at the airport.

21.这个小男孩最喜欢做的事就是搭积木。 Building blocks is what the boy likes most.

22.我的物理老师经常使用类比来说明一些较难理解的概念。

My physics teacher always introduces some mysterious concepts by analogy.

8.在家人和朋友的帮助下,汤姆经营的出版企业逐渐兴旺起来。

Tom publishing enterprise is thriving gradually with the help of family and friends.

23.警察命令卡车司机靠边站,因为卡车上落下的西瓜把路搞得一塌糊涂。

24.坐落于中国东部的上海是中国的商业中心。

ShangHai, which is located in the east of China, is the business center.

英语专业8级英译汉。

1. Contrast Between English and Chinese Put the following into Chinese, pay special attention to the linguistic differences between English and Chinese. Sentence translation: 1.Now that you are in for it, you must carry on. 2.Cigarettes were the death of me. 3.If the man who was seen to take an umbrella from the City Church last Sunday evening does not wish to get into trouble, he will return the umbrella to No. 10 Broad Street. 4.If you confer a benefit, never remember it; if you receive one, remember it always. 5.Her sighs made it clear that she was unhappy. 6.They had no running water where they lived. Nor did they have any conveniences of life such as gas and electricity. 7.Theatre will be reinvented and become much freer and more imaginative. 8.Nowadays it is understood that a diet which contains nothing harmful may result in serious disease if certain important elements are missing. 9.By the end of the war, 800 people had been saved by the organization, but at a cost of 200 Belgian and French lives. 10.It should be noted that he and she were extremely close allies. Passage translation: It seemed a point scored for her side when Joanne, panicked that her father-in-law would bungle the turnoff for the Pulaski Skyway, shattered the tip of her cigarette against the back of the seat and a live ash fell on the baby?s belly. It went unnoticed for a second until Corinne screamed; then they all saw it, a little flea of fire glowing beside the perfect navel. Joanne jumped, and squealed with guilt, and flapped her hands and stamped her feet and hugged the baby against her, but the evidence could not be destroyed; a brown dot of char on the globe of immaculate skin. Corinne continued her screams, splicing them with shrill hard gasps of intake, while everyone rummaged through purses and pockets for Vaseline, butter, toothpaste – anything for an urgent. Mother had a tiny bottle of toilet water given her in a department store; Joanne dabbed some of this on, and in time Corinne, shaken by more and more widely spaced spasms of sobbing, mercifully dragged her injury with her into the burrow of sleep. 2. Cohesion 1.When Smith was drunk, he used to beat his wife and daughter; and the next morning, with a headache, he would rail at the world for its neglect of his genius, and abuse, with a good

英译汉(全)

1、A teacher should have patience in his work. 当老师应当有耐心。 2、A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。 3、As is known to all, China is a developing country.众所周知,中国是一个发展中国家。 4、As long as there is water, plants won't die quickly. 只要有水,植物就不会很快死亡。 5、A good memory is a great help in learning a language好的记忆有助于语言的学习。 6、A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。 7、All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子 Beijing Olympic Games can make Chinese people work harder.北京奥林匹克运动会使得中国人民更加努力工作。 1、Can you express yourself clearly in English?你能用英语清楚地表达自己的意思吗? 2、Could you tell me where the post office is?请问邮局在哪里? 3、China will build up a space station in ten years.在十年内,中国将建一个太空站。 1、Don't you think smoking is harmful to your health?你不认为抽烟对你的身体有害吗? 2、Do you often do your washing in the evening?你经常晚上洗衣服吗?1、Each time history repeats itself, the price goes up.历史每重演一次,代价就增加一分。 2、Everyone was in bed except me.除了我,所有人都上床睡觉了。 Fires may do more damage than the earthquakes.火所造成的损失可能比地震还严重。 Go down this street until you reach the second traffic lights.顺着这条街走,一直走到第二个交通灯处。 1、He is always making excuses for being late 他总是为他的迟到找借口 1、He was too tired to go on reading.他太困了,无法再阅读了。 2、He keeps looking at himself in the mirror.他老是照镜子。 3、He has a foreign friend who lives in America. 他有一个住在美国的外国朋友。 4、He is sweating all over.他出了一身汗。 5、He was satisfied with his new car, and drove to work in it the very next day.他对自己的新车感到很满意,第二 天就开着去上班了。 6、How long will it take us to get there?我们到那儿要用多长时间? 7、How do you spell your last name? 你的姓是如何拼写的? 8、How long have you collected your stamps?你集邮有多久了? 9、He had a traffic accident last week. 他上星期出了一起交通事故。 10、He is a worldwide famous scientist. 他是一位世界著名的科学 家。 11、He has sympathy for all poor people. 他对所有穷苦人都富有同情 心。 12、He doesn't know what life means to him.他不知道人生的意义。 13、He has taught English in this university ever since he moved to this city. 他自从移居到这座城市以 来就一直在这所大学教英语。 1、I'm not an English major student. 我不是英语专业的学生。 2、I'm going to buy a monthly ticket tomorrow.我想明天买张月票。 3、I'm very much eager to improve my oral English.我非常渴望改进我的英 语口语。 4、I'm thinking about a visit to Paris. 我在考虑去巴黎旅游。 5、I am very familiar with his name. 我很熟悉他的名字。 6、I think the picture shows us how fruit is necessary to life.我想这 幅图是告诉我们水果对生活是不可缺 的。 7、It was a hard job, but he did not mind.这项工作很艰苦,但他并不在乎。 8、It's their duty to look after these young trees.他们的责任是照看 这些小树。 8、It's never too late to learn.。 活到老,学到老。 8、It is known to all that exercises are good for health. 众所周知,锻 炼有益于健康。 9、I'll call you as soon as I arrive. 我一到就给你打电话。 9、I'm going to run for the bus as soon as the bell rings. 铃声一响, 我就要去赶公共汽车。 10、I look forward to hearing from you.我期待着收到您的回信。 11、I came back because of the rain. 因为下雨我就回来了。 12、In an age of plenty, we feel spiritual hunger.在这个物质财富充 裕的时代,我们感到精神上的饥渴。 13、In no other country in the world can you find such plants as this one. 像这样的植物在世界上的其他任何一 个国家都找不到。 14、If you decided to learn a new language, you would have to devote all your efforts to it.如果你决定 学一门新的语言,你必须全力以赴。 15、I read the local newspapers with great interest every evening.每晚 我怀着极大的兴趣读当地报纸。 16、I hope we can have some snow this winter.我希望今年冬天会下点雪。 17、I feel satisfied with my life. 我对生活感到满意。 18、It is not necessary to do this work.没有必要做这项工作。 19、I don't want to spend five dollars on a cup of water. 我不想 花五美元买一瓶水。 20、I think our dream will become true.我认为我们的梦想将成为现实。 21、I think she will change her mind tomorrow. 我想明天她就会改变主意。 22、I'll write to you as soon as I get there.我一到那儿就给你写信。 23、In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students' test papers. 在外语系,用阅卷机给学生阅卷。 24、I think the picture shows us how fruits is necessary to life.我想这 幅图是告诉我们水果是生活中不可缺 的。 25、I need to buy some 50-cent stamps. 我需要买一些50美分的邮票。 1、Just because you like, it doesn't mean I will.你喜欢它,并不意味我也 会喜欢。 2、John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant. 尽管约翰和他哥哥在年 纪上相差不大,但他们的个性却不相同。 3、Jenny is fond of reading and often borrows books from the city library.珍妮喜 爱读书,经常从市图书馆借回许多书。 Li Bai is one of the greatest poets that have ever lived in China. 李 白是中国有史以来最伟大的诗人之一。 1、My classmate is more clever than I.我的同学比我聪明。 2、My problem is that I don't have much time to do the work.我的问题 在于我没有多少时间干这工作。 3、My grandpa is used to getting up early.我爷爷习惯早起。 4、MR. Lin assigned too much homework today.今天林先生(老师) 留的家庭作业太多了。 Nothing in the world moves faster than light. 世界上没有什么东西比 光走得更快。 1、Open the window and let the fresh air in.打开窗户让新鲜空气进来。 2、Okay, and I need a pen to fill out the address. 好,我还得借一支笔来

英语专业英译汉

Chinese-English Translation Course Unit One Error Analysis: Part One On the test paper I. Choose the one which is proper and idiomatic . 1. Our home, once full of laughters, now deafens us with its silence. 译文A: 我们的家,曾经充满了欢声笑语,现在却充满了令人震耳欲聋的沉寂。 译文B: 我们的家,曾经充满了欢声笑语,现在却十分安静。 2. There are few of us but admire his courage. 译文A: 我们人人都佩服他的勇气。 译文B: 我们中很少有人佩服他的勇气。 3. All cities did not look like as they do today. 译文A: 在过去,城市面貌并不都像今天这样千篇一律。 译文B: 过去,城市面貌与现在完全不同。 4. To starve oneself emotionally is a mistake. 译文A: 不满足自己感情上的需要是一种错误。 译文B: 使自己的感情挨饥受饿是一种错误。 5.The boss’s girl Friday called me. 译文A: 老板的女儿星期五打电话给我了。 译文B: 老板的女秘书打电话给我了 6. Marriage bed is full of roses and thorns. 译文A: 婚姻总是有苦有甜。 译文B: 婚姻的花坛里既长鲜花也生荆棘。 7. I never go past that kindergarten but think of my happy childhood there. 译文A: 每当我走过那所幼儿园,我就回想起在那里度过的幸福童年。 译文B: 尽管我从未经过那所幼儿园,但是我回想起在那里度过的幸福童年 8. And soon over the whole surface of the marsh, a great cloud of birds hung screaming and circling in the air. 译文A: 很快就有一块乌云似的一大群野鸟在沼泽上空惊叫着,盘旋着。 译文B: 很快就有黑压压的一大群野鸟在沼泽上空惊叫着,盘旋着。 9. SS guards then shoved each prisoner in the direction the doctor had indicated. 译文A: 希特勒的党卫军按医生所指的方向推着被监禁者。 译文B: 希特勒的党卫军按医生所指的方向推着犯人。 10. Thus it was that our little romantic friend formed visions of the future for herself. 译文A: 我们的小朋友一脑袋幻想,憧憬着美丽的未来。 译文B: 我们浪漫的小朋友憧憬着美好的未来。 II. Improve the Chinese version. 1. He was wrinkled and black, with scant gray hair. 译文:他又皱又黑,头发灰白稀疏。 2. Wall Street is a dog-eat-dog place. 译文:华尔街是个狗咬狗的地方。 3. All freely falling bodies descend from the same height in equal time. 译文:一切自由降落的物体,从同样的高度,以相等的时间下降。 4. Why waste breath on them, who have turned such an unwilling ear? 译文:为什么对他们浪费口舌呢?他们又不愿意听。 5. We have plenty of company in the way of wagonloads and mule-loads of tourists — and dust. 译文:跟我们做伴的人真不少,有乘马车的,有骑骡子的——一路尘土飞扬。 6. His speech leaves no room to improvement. 译文:他的演讲没有改进的余地。 7. He thought, not very vividly, of his father and mother. 译文:他并不是很鲜明地想到了他的爸爸和妈妈。 8. Casualties were taken to several hospitals in southwestern Georgia, some of which operated on backup generators. 译文:伤亡人员被送往佐治亚州西南部的几所医院里,其中一些伤者在备用发电机的帮助下动了手术。 9. To cure his patients, he relied on a palette of remedies that included modern science, folk medicine and plain common sense. 译文:为了治疗患者,他运用了调色板方法,其中包括现代科技、民间药物和自己的直觉。

《翻译英译汉》word版

翻译——英译汉 英译汉部分要求翻译单句, 而不是段落或篇章。考生首先要读懂句子,了解句子的语法结构、使用的固定词组、习惯用法及词与词之间的语义关系, 然后, 再正确分析原文的语言现象和逻辑关系,进行透彻的理解, 最后, 力图用简洁明了的汉语表达出原文的意思。因此, 考生有必要掌握一些基本的翻译技巧。 一、翻译技巧一 一般的英译汉考题不会只是简单句。我们在做题时, 首先要从语法入手, 找寻和确定句子大的框架结构, 通过分析把句中的从句和插入部分先排除掉, 明确句子结构有助于我们正确理解整句话的意思。 (一)重点分析句子结构 其实, 就英语的句子结构而言, 是有规律可循的。除去省略句、倒装句、感叹句和 一些特殊句子外, 英语句子的结构可归纳为三类: 1. to be句型: 主语 + be + 表语 Miss Jones is a manager. 琼斯小姐是位经理。 2. to do句型: 主语 + do + (宾语) + (状语) He teaches English in this school. 他在这所学校教英语。 3. there be句型: There be + 主语 + 状语 There are beautiful wildflowers in the hills. 山中有美丽的野花。 (二)确定语法现象和惯用结构 英译汉考题中常见的重点语法有: 时态、语态、主语从句、表语从句、宾语从句、 同位语从句、定语从句、状语从句、动词不定式、动名词、分词、虚拟语气、倒装句、强调句等。考生要非常熟悉这些语法现象, 才不至于对句子产生误解。例如: ?Anyone who is interested in it can go with us. 对这事感兴趣的人可以跟我们去。(who引导定语从句修饰主语anyone) ?The problem discussed at yesterday’s meeting is very important. 昨天会上讨论过的那个问题非常重要。(过去分词短语作后置定语修饰主语the problem) ?You could have done better if you had been more careful. 要是细心一点的话,你就会做得更好。(if 引导虚拟语气的条件状语从句) ?Hardly had I said that when she entered the room. 我刚说完,她就进来了。(倒装句, 否定词hardly位于句首, 助动词had 放在主语I之前 ) ?It was not until last night that I noticed this matter. 直到昨晚我才注意到这件事。(强调句: It was not until+强调成分+that句子其 余成分)

英语专业八级翻译练习题英译汉

英语专业八级翻译练习题(一) The Rewards of Living a Solitary Life The other day an acquaintance of mine, a gregarious and charming man, told me he had found himself unexpectedly alone in New York for an hour or two between appointments. He went to the Whitney and spent the "empty" time looking at things in solitary bliss. For him it proved to be a shock nearly as great as falling in love to discover that he could enjoy himself so much alone. 参考译文: 独自生活的报偿 前些日子,我的一个熟人,一位热爱交际并很受欢迎的男士告诉我,他在纽约的两个约会之间偶然有一两个小时的空闲,他便去了惠特尼博物馆,四处浏览着展品,无比幸福的度过了那些时光。发现自已独自一人,也能如此的幸福,他感觉像坠入爱河那般震惊。 英语专业八级翻译练习题(二) What had he been afraid of, I asked myself? That, suddenly alone, he would discover that he bored himself, or that there was, quite simply, no self there to meet? But having taken the plunge, he is now on the brink of adventure; he is about to be launched into his own inner space to the astronaut. His every perception will come to him with a new freshness and, for a time, seem startlingly original. 参考译文: “他一直在害怕什么呢?”,我问自已。怕突然一个人呆着会发现自已厌烦自己,或者怕会失去自我?但是有了这次偿试,他便要开始探险了。他就要发射到自已心的宇宙之中。他的所见所感对他来说将会是全新的,一度会新颖的让人惊奇。 英语专业八级翻译练习题(三) For anyone who can see things for himself with a naked eye becomes, for a moment or two, something of a genius. With another human being present vision becomes double vision, inevitably. We are busy wondering, what does my companion see or think of this, and what do I think of it? The original impact gets lost, or diffused 参考译文: 因此每个能用肉眼观看事物的人,一时之间便成为天才。身边有别人存在,一个看法便不可避免地变成了双重看法。我们急于知道周边人的看法,以及我对它是怎么看的?” 最初的印像消失了,或者变得模糊不清。 英语专业八级翻译练习题(四)

英译汉试题集

高级笔译翻译考试模拟试题及答案 1 I think lawyers mistakenly believe complex language enhances the mystique of the law. 2 Not long ago, a foreign visitor whose English is extremely good told me of his embarrassment in a tea shop. 3 Meanwhile individual schools are moving on their own to redress the imbalance between teaching and research. 4We have created a faculty of scholars frequently so narrow in their studies and specialized in their scholarship they are simply incapable of teaching introductory courses. 5 Then the players find out the lottery is not particularly good bet and they find other forms of gambling. 6 The English language is in very good shape. It is changing in its own undiscoverable way, but it is not going rotten like a plum dropping off a tree. 7 There has always been a close cultural link, or tie between Britain and English-speaking America, not only in literature but also in the popular arts, especially music. 8 We must just make the best of things as they come along. 9 But once I made the decision, I went at it with all flags flying. 10Autumn’s mellow hand was upon the woods, as they owned already, touched with gold and red and olive. 解析: 1我认为律师们有一个错误的想法,即复杂的语言能增加法律的深奥性。 2不久前,一位英语极好的外国客人告诉我他在一家小吃店里的窘状。 3与此同时,各学校正采取步骤纠正教学与科研不平衡的状况。 4我们已经造就出一批学者,他们的研究范围常常如此之窄,学问如此之专门,以致他们简直无法胜任入门课程的教学。 5后来玩彩券的人发现买彩券并不是特别有利的赌博方式,于是就找到其他形式的赌博。

综合英语英译汉翻译讲解.doc

Lesson 5 P74 S2 The best salesmen,the best teachers,the best business managers have an intuitive ability to read body language and put it to profitable use,They adapt their presentation to the messages they pick up. 最好的销售员、最好的老师、最好的业务经理都具有一种能够理解肢体语言、并能使之带来利益的直觉上的能力。他们根据自己理解到的信息来调整他们的言语。 P74 S3 For example,the most sucessful trial lawyers are those who can look at a jury and a judge and pick up little cues that tip off what people are thinking.An observant lawyer may notice that the judge is compressing his lips into a thin line as the lawyer is speaking. 例如,成功的出庭律师能够通过对陪审团和法官的察言观色来攫取细微的暗示,从而了解到他们在想些什么。一个善于观察的律师也许会注意到当他在说话的时候法官把自己的嘴唇抿成了一条缝。 P75 S4 When people show rapport with each other ,they swivel their upper bodies toward each other and align their shoulders in parallel. 当人们展现与其他人的观点一致的时候,他们会将他们的上半身朝向彼此,他们的肩膀会处在一条平行线上。 P75 S5 Do people more often than not try to exhibit dominat behavior in the presence of others? 人们常常试图在他人面前展示出有控制欲的行为吗? P75 S7 By contrast,people in submissive roles will thend to crouch slightly and display self-protective stances.They may fold their arms or hug themelves,cross their legs or reach up and touch their throats. People with a more dominat attitude will use more expansive gestures. spreading the arms and legs,creating an air of openness. 相反,人们表示谦恭的时候,会倾向于微微屈膝,表现出自我保护的姿态。他们会屈膊或双手交叉,双腿交叉或者伸手触摸他们的喉咙。具有更强控制欲的人会使用更加开放的姿势,他们会伸展开胳膊和双腿,给人一种开放的气势。 P77 S2

英译汉翻译的基本程序

一、英译汉翻译的基本程序 1.通读并透彻理解原文。翻译之前仔细研读原文,解决好“翻译什么”的问题。边读边琢磨,确切理解原文所述事物本身的含义与之相关的外延联想,如原句的中心意思是什么,有没有褒贬义或寓意,对其中的修饰语的把握等。 2. 组织语言。考生要根据上下文的语境选择适当的词汇和表达手段。 3. 表达。考生要从内容和语言两方面来考虑译文,尤其注意不能扭曲原意,不能错译或漏译。 4. 审校。这是英汉翻译过程中必不可少的环节。考生将自己的译文与原文进行对照,看看译文是否忠实于原文,是否通顺易懂,是否符合汉语规范。 二、英汉翻译的基本方法 直译与意译 直译指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译;意译是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,对原文做相应的调整。如: Good marriage doesn’t just happen. They take a lot of love and a lot of work. 直译:好的婚姻不会仅仅发生—它们需要大量的爱和大量的工作。 意译:幸福的婚姻不是凭空发生的---它需要你为它付出大量的爱和做大量的工作。 或:美满的婚姻不会从天上掉下来---你必须为它付出大量的爱,做大量的工作。很显然,本句话的意译要比直译更符合汉语表达习惯。当然,一句话并不限于一种译法,要根据具体需要而定。一般来说,在英汉翻译考试中,如果直译能达意就用直译,如果直译效果不好,就应该考虑意译。只要译文内容忠实,意思明白就行了。 顺译法(又名句型对应法) 顾名思义,顺译法(句型对应法)就是按原文句子结构的排列顺序进行翻译,这种译法适合于原文叙述层次与汉语相近的长句翻译,如只含名词性从句的复合句、前置的状语从句或从句在后的长复合句等等。 As an obedient son, I had to accept my parents’ decision that I was to be a doctor ,though the prospect interested in me not at all. 作为一个孝顺的儿子,我不得不接收父母的决定,去当大夫,虽然我对这样的前途毫无兴趣。 3.倒译法 倒译法就是颠倒原文句子结构的排列顺序来进行翻译。 例1: The moon is completely empty of water because the gravity on the moon is much less than on the earth. 因为月球的引力比地球小的多,所以月球上根本没有水。 例2:The football students can be removed from the university if they fail to pass their examination. 作为足球运动员的学生如果考试不及格就要被开除。 4.分译法 分译法,又称拆译法,也是一种基本的句法变通手段。从被分译成份的结构而言,分译大致可以分为单词的分译、短语的分译和从句的分译三种。 单词的分译即拆词,将难译的词从句子主干中拆离出来,另作处理,这种方法常常引起句式上的调整,英译汉中要拆译的词常常是形容词和副词。如: 1

英译汉竞赛原文

英译汉竞赛原文: How the News Got Less Mean The most read article of all time on BuzzFeed contains no photographs of celebrity nip slips and no inflammatory ranting. It’s a series of photos called “21 pictures that will restore your faith in humanity,” which has pulled in nearly 14 million visits so far. At Upworthy too, hope is the major draw. “This kid just died. What he left behind is wondtacular,” an Upworthy post about a terminally ill teen singer, earned 15 million views this summer and has raised more than $300,000 for cancer research. The recipe for attracting visitors to stories online is changing. Bloggers have traditionally turned to sarcasm and snark to draw attention. But the success of sites like BuzzFeed and Upworthy, whose philosophies embrace the viral nature of upbeat stories, hints that the Web craves positivity. The reason: social media. Researchers are discovering that people want to create positive images of themselves online by sharing upbeat stories. And with more people turning to Facebook and Twitter to find out what’s happening in the world, news stories may need to cheer up in order to court an audience. If social is the future of media, then optimistic stories might be media’s future. “When we started, the prevailing wisdom was that snark ruled the Internet,”says Eli Pariser, a co-founder of Upworthy. “And we just had a really different sense of what works.” “You don’t want to be that guy at the party who’s crazy and angry and ranting in the corner — it’s the same for Twitter or Facebook,” he says. “Part of what we’re trying to do with Upworthy is give people the tools to express a conscientious, thoughtful and positive identity in social media.” And the science appears to support Pariser’s philosophy. In a recent study from the Massachusetts Institute of Technology, researchers found that “up votes,”showing that a visitor liked a comment or story, begat more up votes on comments on the site, but “down votes” did not do the same. In fact, a single up vote increased the likelihood that someone else would like a comment by 32%, whereas a down vote had no effect. People don’t want to support the cranky commenter, the critic or the troll. Nor do they want to be that negative personality online.

相关文档
最新文档