唐能翻译公司质量控制流程介绍

唐能翻译公司质量控制流程介绍
唐能翻译公司质量控制流程介绍

唐能翻译公司质量控制流程介绍

一、准备

1、选择合适译员,译员管理流程

2、文档工程处理,CAT使用

3、使用参考资料或术语表

二、安排翻译(T-Translation)

三、翻译后安排校对(E-Editing)

1、表达准确性

错译

漏译/多译

数字错误

拼写错误

标点错误

2、专业术语

与客户提供的/项目指定的/行业标准的术语不一致

术语前后表达不一致

3、语言水平

语法和句法错误

可读性/流畅性不佳

4、文风

不符合文本类型的特定风格。

5、格式

排版/字体/字号/索引/目录/编号等有误。

6、文化标准

度量/日期/地址/电话等不符合目标语国家的标准。

7、准时交付

按时交付

四、审核所有修订

1、发给翻译译员,对修改处进行再沟通。

2、确认后,接受所有修订。

3、与客户沟通,如由原文产生的问题或无法查询的专有名词。

4、读译文,进行审核。

五、提交译稿,听取客户反馈

六、做适当修订

七、更新存档术语表和语料库

八、内部评价

九、整理项目报告

唐能翻译公司帮助客户公司更高效精准地实现本地化/全球化,帮助客户个人更简单快捷地对外沟通!唐能集团的主营业务为笔译/口译/排版和本地化,2005年跻身“中国翻译行业十大影响力品牌”。

本文转自唐能翻译公司官网,欢迎您的咨询!

工程造价咨询质量控制制度.doc

工程造价咨询质量控制制度1 工程造价咨询质量控制制度 1. 为了有效实施全面质量管理,落实质量控制责任制,保证工程造价咨询成果的真实性、完整性、科学性,特制定本规程。 2. 本质量控制规程是指:对工程造价咨询过程和成果的质量实施专业咨询员自校、项目负责人复核、技术负责人审核的三级质量控制程序。 3. 专业咨询员自校、项目负责人复核、技术负责人审核,在《工程造价咨询质量控制流程单》审核意见栏签署审核意见、签名并盖执业专用章。 4. 专业咨询员自校 4.1 专业咨询员是指承担咨询项目编审的专业技术人员。专业咨询员完成咨询项目的编审或评估后,应对本人提交的初步成果进行自校,并对初步成果的质量负责。 4.2 自校的主要内容: 4.2.1 是否完成了咨询项目计划书规定的全部咨询内容和达到规定深度; 4.2.2 项目咨询采用的法规、规范、标准、定额、计算方式、价格等依据是否真确、合理; 4.2.3 咨询过程中形成的记录、会议纪要、取证等文件是否真实、充分和有效; 4.2.4 对咨询项目中出现的复杂事项、重大分歧、投资风险因素以及对咨询结果有重大影响的问题,初步成果是否有说明分析,判断和结论是否真确,

理由是否充足; 4.2.5 数据引用、数据计算、数据调整、数据评估、数据汇总是否准确; 4.2.6 初步结果表述是否完整、一致、清晰,是否满足使用要求。 4.3专业咨询人员对本人完成的初步成果自校确认无漏项和错误后,填写《工程造价咨询质量控制流程单》,将未决事项和需要提请上一级复核人员重点复核的问题在流程单自校意见栏中说明。应说明而未说明,专业咨询员负直接责任。 4.4 专业咨询员将初步成果、技术文件、相关附件和《工程造价咨询质量控制流程单》提交项目负责人审核。 5. 项目负责人审核 5.1 项目负责人是指受咨询企业的委派和授权,具有与咨询项目相关专业知识及水平,负责咨询合同履行,主持项目咨询业务的注册造价工程师。项目负责人承担对专业咨询员提交的专业成果复核职责,对整个项目的咨询质量负责。 5.2 复核的主要内容 5.2.1 各专业的初步成果是否完成了咨询合同约定的全部内容,其深度是否达到合同要求和满足使用需要; 5.2.2 咨询过程是否按规定的程序进行,咨询方法运用是否恰当,提交的技术文件和相关文件是否齐全、有效; 5.2.3 初步成果采用各种规范、技术经济标准、经济参数、计算分析公式、计价依据是否真确、一致;

怎么才能选择正规的翻译公司,知行翻译公司总结这3点

自改革开放以来,我国经济发展迅猛,并且中外合作也愈加频繁。正是这个原因使中国出现了巨大的翻译市场,而翻译公司也如雨后春笋般出现了,所谓翻译公司就是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种。 我们知道翻译公司的主要工作就是在企业之间建立顺畅的交流合作,但目前的中国翻译市场相对混乱,给很多客户造成非常大的困扰,稍有不慎就会被滥竽充数的翻译公司所蒙蔽,今天知行翻译公司就给大家简单聊一下该怎么选择翻译公司呢? 首先,在选翻译公司时需要验证是否进行正规注册。我们知道一家正规的翻译公司必须是在工商局注册并经过批准和备案的翻译机构,而且备案编码要能查到,那么资历深厚的翻译公司除了具有工商局注册信息,无一例外都会是各大翻译协会的会员,甚至是翻译协会理事会员,虽然这些信息不能完全说明问题,但如果连这些最基本的都无法提供,那么结果也就不言而喻了。 其次,在选翻译公司时需要查验公司的成立时间及办公地址。在知行翻译公司看来,翻译公司的成立时间不仅决定了公司承接的业务量与项目经验,还能体现公司是否具有大量的翻译资源和专职译员,这些都是确定翻译质量的重要参考标准,至于办公地址的话,这是一个仁者见仁智者见智的问题,但是如果一家没有固定办公地点的翻译公司,试问值得信赖吗?知行翻译公司认为没必要纠结公司具体的办公地点,只要有固定的位置即可。 最后,在选翻译公司时需要了解公司的服务流程制度。不管是对于翻译公司,还是对于客户而言,翻译的质量都是最重要的,在知行翻译公司看来,正规翻译公司的流程应该评估并承接项目,安排专业译员进行翻译,在安排校审人员进行复审,接着就是排版和交付,最后就是售后服务。如果没有规范的翻译流程,那么翻译质量就无从保证。

工程咨询公司质量管理制度

工程咨询管理制度 为规范公司咨询服务行为,提高咨询服务质量和水平,确保咨询成果的科学性、可靠性、公正性,根据原国家计委《工程咨询管理暂行办法》和中国工程咨询协会《工程咨询成果评定办法》及相关文件,以组织制度、法律体系和激励机制为基本内涵制定本质量管理制度。 质量方针:按照"独立、公正、科学"的原则,坚持服务第一、信誉至上、为顾客提供合格的咨询产品。 质量目标:确保为顾客提供的所有咨询产品合格率100%。 一、工程咨询质量质量管理制度 1.1公司法人责任制。公司法人对公司的咨询产品质量有领导把关的责任,是最终责任人。 1.2总工程师负责工程咨询产品总把关。总工程师为本单位工程咨询产品的第一负责人,对咨询产品质量负第一责任,其他相关人员按负责情况负相应责任。 二.工程咨询程序管理制度 2.1严格按工作流程对每个项目进行咨询研究。 2.2严格按内部质量审核制度,实行分级审核。编制负责人进行自审后签署自审意见,部门负责人进行初审,提出修改意

见,报总工程师审定,审定后报经理签发。 2.3对重大项目,严格按两级评审制,在总工程师审核后,报专家评审组审定,以专家评审组审核意见为准。 三.考核奖惩管理制度 为规范办公秩序,加强办公管理,提高办事效率,维护公司形象,促进公司健康发展,特制定本制度。 3.1本考核制度实行奖惩制,与奖金、工资基本挂钩,所罚金额直接从奖金扣除,奖励金额公司另行计提。 3.2凡有下列条款者,予以惩处 3.2.1公司原则上实行坐班制,所有员工必须坚持按时上下班,实行上班签到制度,不得无故迟到早退,做到有事必须请假。请假一天扣30元;迟到或脱岗超过2小时的视同旷工一天对待;旷工一天视情节轻重扣40-50元,全年累计旷工5天扣发全年出勤奖。 3.2.2恪尽职守,坚守岗位,上班时严禁串岗或与非本单位其它人员闲聊。各岗位工作人员应相互监督,不得容留他人串岗,凡有违犯,一次扣20元。 3.2.3保持良好的办公秩序,不得高声喧哗,不得私打电话聊天,不得有影响他人办公的其它行为。凡有违犯,一次扣10元。 3.2.4搞好环境卫生,保持办公室干净、整洁。办公室卫生实

特思翻译公司项目计划书

郑州工业应用技术学院 第二届 “互联网+”大学生创新、创业大赛 项 目 计 划 书 项目名称:特思翻译服务有限公司 指导老师:石凯雁王婉婷 团队成员:任云柯刘宏超 陈婵刘伟斌 秦闪闪

特思翻译服务有限公司项目计划书 一、执行总结 1.定位 在新郑提供优质翻译及培训服务,线下线上相结合,实体店与网络店配套,进而发展到全国。 2.行业背景简述 随着国际交流合作的日益发展,翻译在各国之间演绎的角色越来越重要,市场潜力巨大,传统的人工翻译模式已经不能满足市场需求,互联网翻译服务突破时空界限,方便快捷,大大提高翻译效率,市场对其需求越来越大。 3.目标市场的描述和预测 语言服务行业在连续多年保持了10%以上的增长率之后,仍将能够保持较快速度发展,CSA预测到2015年,全球语言服务市场规模将达到389亿美元。 4.商业模式 1)市场定位: 本公司针对有英语翻译需求的个人或外贸企业,旅行社等。 2)产品和服务: 英语翻译(口译和笔译),个人培训,作为我们公司主打的两项业务。翻译类型涉及多种,主要涉及商务洽谈过程中的口译、旅游团,个人管家翻译服务、文学作品的翻译等等,另外还有各类文章、工程图纸、标书、合同、简历、证书、说明书等。待公司发展壮大,还会提供网络线上翻译。

5.团队概述 翻译公司都是要经过项目分析、安排译员、翻译校审等流程来完成翻译的。每一个步骤都是不可或缺的。翻译的成品就是要经过很多道程序生产而出的。而在翻译过程中,翻译质量的高低很大一部分是取决于译员的翻译水平,为了更好的保障翻译质量,本翻译公司严格猎取翻译高手,组成高质量翻译团队。本公司不仅有高质量的译员团队,还有专业的翻译培训师团队。 我们一直在追求生产翻译和猎取翻译高手的更高目标,生产翻译是一项复杂的工程,需要强大的组织架构、内部管理、团队协作、控制体系方可实现,为此,我们建有完善的质量保证体系,包括科学的翻译流程、质量评估体系和全面的内部管理、丰富的技术支持、完善的售后服务等。翻译公司要不断发展,既要在生产翻译上不断优化,也需要在猎取翻译高手上不断努力,双管齐下,为客户提供最好的翻译服务。 二、项目摘要 特思翻译公司于2016年2月2日正式成立。公司经营范围:外语翻译服务及相关咨询服务。已入驻郑州工业应用技术学院孵化园项目。公司主要致力于培养在校大学生,使其成为专业的笔译和口译人员。为企业、政府、地方经济发展需要输送专业人才。目前公司手续齐全,已经拿到营业执照、在中国银行开设公司账户、拥有在公安局备案的各种合法印章,其中包括公司章、法人章、财务章、发票专用章等。

工程造价咨询质量控制流程单

工程造价咨询质量控制 流程单 集团公司文件内部编码:(TTT-UUTT-MMYB-URTTY-ITTLTY-

表14工程造价咨询质量控制流程单(结算审核)

本表不够可另附页 质量控制流程单填表说明 一、自校意见(一级复核): 1、检查收集的资料是否有效、完整,是否可以满足咨询工作需要; 2、检查报告是否符合规定格式,是否符合逻辑,是否存在文字或数据错误; 3、检查报告汇总数据及报告所附资料是否齐全; 4、检查工作底稿是否符合规定要求,是否完整; 5、检查工程结算计价方式是否符合施工合同约定; 6、检查计算方法、计算公式、计算程序是否正确,计算结果是否准确; 7、检查施工合同、补充协议约定与招标文件、中标投标文件不一致的结算处理原则; 8、检查工程竣工实际与设计图纸、工程变更签证以及隐蔽工程验收的一致性(同时需检 查是否经盖章和签字确认有效性); 9、检查工程签证的真实性和有效性、合法性; 10、检查合同价格包干范围的内容是否全部完成; 11、归档的资料是否齐全。 二、复核意见(二级复核) 1、抽查一级复核情况; 2、检查复核的资料是否完整; 3、检查结算原则与合同规定是否一致 4、抽查单价、费用套用(取定)是否正确; 5、抽查重要项目工程量计算是否准确; 6、重点检查费用变化大的项目,如涉及造价较大的变更联系单结算处理是否合理、准确; 7、检查咨询分歧问题的处理是否合法、合规、合理; 8、检查咨询程序是否执行到位、现场勘查记录是否有效; 9、检查咨询成果文件格式及其工作底稿是否规范、详实; 三、审核意见(三级复核) 1、抽查一级复核、二级复核情况 2、抽查咨询成果的经济数据指标是否合理,对异常现象应作重点分析;

全过程咨询服务质量管理制度

全过程造价咨询质量管理制度 为了不断完善和提高全面质量管理,落实质量责任制,保证全过程造价咨询成果的真实性、完整性、科学性,特制定本制度。 一、公司日常质量监管机制管理模式 公司常务质量管理机构将全面负责全公司质量的动态管理。主要通过调阅下属项目咨询成果资料和检查正在实施过程中的咨询项目程序的合规性等方式进行监管。 1、监管方式 (1)定期和不定期检查 定期和不定期检查是指公司对下属单位档案资料的真实性、合规性、完整性,实施的集中检查。 (2)抽查 抽查是指公司对下属单位咨询过程的规范性情况,进行的监督抽查。 (3)专项稽查 专项稽查是指公司依据投诉、举报和重大质量事故,进行的专门监督检查。 2、监管检查结果的评价办法 公司综合了影响咨询质量的各种因素,制定了执业质量检查评价的评分标准。检查评分实行百分制,得分低于60分的为不合格,60分至80分的为合格,80分以上的为优良。对多个项目的质量检查结论,按最低得分项目的得分来确定。

3、监管检查结果的处理 (1)检查情况应形成文字书面意见。检查意见应与被检项目进行充分沟通。被检项目收到检查结果书面意见后10天内,应将项目整改意见和整改情况回复公司。 (2)单位技术负责人对咨询初步成果审核后,应在《工程造价咨询业务质量控制流程单》上签署审核意见,并按照《质量检查评分标准》对审核后的咨询初步成果进行评分。咨询成果在三级复核范围内出现的问题,实行质量问题问责制,由复核人员承担责任。 (3)年度检查结果在公司内部进行公布。对获得全公司优良评价第一名的项目,给予奖励。对低于60分和问题严重的下属项目,在下一年度质量检查中需进行复查,同时对其项目参与人员进行处罚。 (4)对获得全公司优良评价第一名的项目组奖励元,其业绩作为执业人员晋升的参考依据。 对低于60分的项目组,对项目参与人员及单位相关负责人的处罚额度为: ①项目经理(或项目负责人)元; ②项目组专业造价工程师(或造价员)元/人; ③单位技术负责人元/人。 (7)专项稽查检查结果涉及到个人职业道德或造成严重经济损失、名誉损失的,由公司常务质量管理机构按规定程序进行上报并按规定进行相应的处置。

上海专业翻译机构公司报价

上海专业翻译机构公司报价qq:544609186 精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,直接对接客户,价格低于翻译行业任何家,六年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件!五周年庆,更有折扣惊喜等,可以通过以上联系方式咨询! 一、名词的重复 A.名词作宾语时的重复 1.I must do my best to develop the students’ability to analyze and solve problems. 2.We should inspect and oil the machines before work. 3.Can you tell the chemical and physical characteristics about this substance? B.名词作先行词的重复 1.Days and nights are very long on the moon,where one day is as long as two weeks on the earth. 2.A synthetic material equal to that alloy in strength has been created,which is very useful in industry. 二、动词的重复 1.Refrigerators,freezers and air-conditioners must obey not only the first law (energy conservation)but the second law as well. 2.The conflict spread everywhere,into little villages,as well as the cities. 三、代词的重复 A.人称代词的重复

造价咨询服务方案新版

工程造价服务方案 目录 一工程造价咨询整体方案 1造价咨询服务方案 2造价咨询质量控制措施 3造价咨询进度控制措施 4对本项目的合理化建议 二售后服务承诺

一、工程造价咨询整体方案 1、造价咨询服务方案: 一、工作方案的总体规划 (一)工程造价咨询服务的准备阶段: 1、明确工程造价咨询服务的要求与范围; 2、成立造价咨询项目部; 3、编制工程造价咨询服务(质量)计划; 4、准备造价咨询服务资料。 (二)工程造价咨询服务实施阶段 1、施工图设计阶段:熟悉各设计阶段的设计成果文件及相关限制条件,包括所采用的技术及工艺流程、建筑与结构形式、技术要求、建筑材料的选用标准,以及项目所涉及的规划、配套等限制条件,参考选用相应的定额、市场造价数据、相似项目技术经济指标,编制工程预算。 2、招投标阶段:熟悉并掌握有关建设工程招投标的法律、规定、程序、要求等内容;熟悉与了解项目的实施要求,包括工程拟招标的形式、范围;收集编制招标阶段造价咨询工作的基础资料与相关的设计成果文件(包括满足施工投标需要的招标图纸及技术资料),与建设项目招标工作相关的其他资料。 主要内容:编制招标工程量清单;编制标底;参加答疑会、询标会。 3、施工阶段:按合同约定,开展造价咨询服务;根据设计进度、施工进度、变更报告、合约条款,及时进行工程量清单变更审核;参加工程例会,保持与项目建设单位、设计单位、监理单位、招标代理单位、施工单位的联络。掌握相关设计变更、现场签证的第一手资料,做好工程变更价款的审核与确定,编制变更审核报告;工程索赔审核;合同条款的解释、执行。

4、结(决)算阶段:根据项目的竣工验收资料,经认可的竣工图纸、施工合同文件、施工过程中所发生的所有设计变更、工程核定单、现场签证、工程指令等以及施工单位提交的结算申请资料,编制工程结算审核报告。 (三)单项委托的工程造价咨询服务终结阶段 1、所有咨询服务成果文件的交付,均应以书面形式体现。 2、资料的归档按《项目管理、造价咨询档案资料管理办法》执行。内容包括: A造价咨询委托合同及可能发生的相关补充协议等; B作为造价咨询依据的相关资料、设计、成果文件、相关会议纪要和文函; C经签署的所有总结及最终咨询业务成果文件; D所有中间及最终业务成果文件相关的计算、计量文件、校对、审核记录; E作为造价咨询单位内部质量管理所需的其他资料。 3、选择具有代表性的咨询成果文件进行项目造价经济指标的统计与分析,比较事前、事中、事后造价的主要指标,作为造价咨询服务的参照资料。 (四)工程造价咨询服务回访阶段: 在服务期内至少每季度一次对服务质量进行回访,并请委托单位填写《服务质量评价意见表》;公司在项目服务结束前检查《项目服务表》和《服务质量评价意见表》;对委托单位提出的相关意见,及时处理解决。按合同约定,做好保修期内的工程造价咨询服务工作。保修阶段结束,项目经理做好服务工作总结报告,报主管部门审定后,通知委托方服务结束。 二、工作方案的实施细则 我公司严格响应招标文件要求,对该项目从招标到竣工决算整个过程提供造价咨询服务,以便项目按整体投资计划能够顺利实施。各阶段的具体工作计划如下:

翻译公司商业计划书.pdf

翻 译 公 司 商 业 计 划 书 班级:1301班 组员:

淘宝网店商业计划书 ——关于网络翻译服务 一、执行总结 1.定位 在长春提供优质翻译及培训服务,线下线上相结合,实体店与网 络店配套,进而发展到全国。 2.行业背景简述 随着国际交流合作的日益发展,翻译在各国之间演绎的角色越来 越重要,市场潜力巨大,传统的人工翻译模式已经不能满足市场需求,互联网翻译服务突破时空界限,方便快捷,大大提高翻译效率,市场 对其需求越来越大。 3.目标市场的描述和预测 语言服务行业在连续多年保持了10%以上的增长率之后,仍将能够保持较快速度发展,CSA预测到2015年,全球语言服务市场规模将达到389亿美元。 4.商业模式 1)市场定位: 本公司针对有英语翻译需求的个人或外贸企业,旅行社等。 2)产品和服务: 英语翻译(口译和笔译),个人培训,作为我们公司主打的两项业务。翻译类型涉及多种,主要涉及商务洽谈过程中的口 译、旅游团,个人管家翻译服务、文学作品的翻译等等,另外还 有各类文章、工程图纸、标书、合同、简历、证书、说明书等。 待公司发展壮大,还会提供网络线上翻译。 5.团队概述 翻译公司都是要经过项目分析、安排译员、翻译校审等流程来完成翻译的。每一个步骤都是不可或缺的。翻译的成品就是要经过很多道程序生产而出的。而在翻译过程中,翻译质量的高低很大一部分是取决于译员的翻译水平,为了更好的保障翻译质量,本翻译公司严格猎取翻译高手,组成高质量翻译团队。本公司不仅有高质量的译员团队,还有专业的翻译培训师团队。 我们一直在追求生产翻译和猎取翻译高手的更高目标,生产翻译是一项复杂的工程,需要强大的组织架构、内部管理、团队协作、控

咨询公司管理制度

睿信工作室管理制度 目录 一、人员配置及岗位职责 二、行政管理制度 三、财务制度 四、业务流程 五、归档制度

一、人员配置及岗位职责 1、总经理岗位(一名):负责工作室全面工作,承揽业务,聘用公司人员,聘用总工,财务管理及工作室日常工作安排。 2、总工程师岗位(一名):负责工作室各专业技术工作,制定工作室质量控制制度,对工作室出具的技术性文件负责。 3、专业工程师岗位(三名):负责本专业技术工作,制定本专业质量进度管理制度,对本专业出具的技术性文件负责。 4、项目负责人岗位(随项目):本项目组内的协调管理(一般有专业工程师兼任)。 5、专业技术人员岗位:依照专业工程师的安排,做好本质 工作,保证工程质量和工作进度, 6、财务人员岗位(一名):工作室的账目的建立,税务、工商、日常后勤保障。 7、后勤人员(一名):

二、行政管理制度 物业安保培训方案 为规范保安工作,使保安工作系统化/规范化,最终使保安具备满足工作需要的知识和技能,特制定本教学教材大纲。 一、课程设置及内容全部课程分为专业理论知识和技能训练两大科目。 其中专业理论知识内容包括:保安理论知识、消防业务知识、职业道德、法律常识、保安礼仪、救护知识。作技能训练内容包括:岗位操作指引、勤务技能、消防技能、军事技能。 二.培训的及要求培训目的 1)保安人员培训应以保安理论知识、消防知识、法律常识教学为主,在教学过程中,应要求学员全面熟知保安理论知识及消防专业知识,在工作中的操作与运用,并基本掌握现场保护及处理知识2)职业道德课程的教学应根据不同的岗位元而予以不同的内容,使保安在各自不同的工作岗位上都能养成具有本职业特点的良好职业道德和行为规范)法律 常识教学是理论课的主要内容之一,要求所有保安都应熟知国家有关法律、法规,成为懂法、知法、守法的公民,运用法律这一有力武器与违法犯罪分子作斗争。工作入口门 卫守护,定点守卫及区域巡逻为主要内容,在日常管理和发生突发事件时能够运用所学的技能保护公司财产以及自身安全。 2、培训要求 1)保安理论培训 通过培训使保安熟知保安工作性质、地位、任务、及工作职责权限,同时全面掌握保安专业知识以及在具体工作中应注意的事项及一般情况处置的原则和方法。 2)消防知识及消防器材的使用 通过培训使保安熟知掌握消防工作的方针任务和意义,熟知各种防火的措施和消防器材设施的操作及使用方法,做到防患于未燃,保护公司财产和员工生命财产的安全。 3) 法律常识及职业道德教育 通过法律常识及职业道德教育,使保安树立法律意识和良好的职业道德观念,能够运用法律知识正确处理工作中发生的各种问题;增强保安人员爱岗敬业、无私奉献更好的为公司 服务的精神。 4) 工作技能培训

知行翻译:怎么找专业的韩语翻译公司

韩语属于孤立语系,语法和其他任何语言没有任何相似之处,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1443年世宗大王创造出与韩语高度吻合的韩语文字,韩语主要通行于朝鲜和韩国两个国家,全球使用人数约8000万人,但由于朝鲜和韩国的国际地位提高,韩语的国际影响力排名全球第九。随着中韩两国的贸易频繁,很多韩企纷纷落足中国,这就难免涉及到语言的沟通障碍,在国内的翻译公司数量不在少数,但是专业正规的翻译公司却不多,对于一个跨国企业而言,翻译的重要性不言而喻,那么在万花丛中如何选择一家正规的韩语翻译公司呢,今天知行翻译就跟大家分享一些参考标准。 首先,可以通过试译的方式进行筛选韩语翻译公司,俗话说“真金不怕火炼”,试译对于正规的韩语翻译公司来说是乐于见到地,因为他们对自己的翻译质量有绝对的信心,相比较之下,那些底气不足的小作坊或者个人,他们会想尽一切办法劝阻试译,甚至不惜以降价为由来劝阻,如果为了贪图那一时的利益而不进行试译,可能得到的内容就是词不达意,语言晦涩难懂,自造词泛滥,错译漏译,甚至译文与原文的含义迥然不同,这种翻译质量的译文根本无法使用,甚至会影响到业务的进程,孰轻孰重呢?所在选择韩语翻译公司时,可以进行试译。 其次,就是韩语翻译的价格,知行翻译相信绝大多数人都认同一句古训“一分价钱一分货”,可是当自己面临这种选择时,很容易把关注点放在价格上,事实上,对于正规的韩语翻译公司来说,他们会坚持维市场的良性循环,所以不会以恶意低价进行抢单,而是会根据客户的需求,翻译的内容来进行报价,对于一家正规的韩语翻译公司来说,品牌和信誉尤为重要,而且这是一家公司的立足之本,在这里也希望客户能够理解,价格与质量是正比关系。 再者,韩语翻译公司的译员质量,根据水平可以把译员划分为初级译员,中级译员和高级译员三类,其中初级译员只能大体翻译原文的意思,缺乏阅历积累而导致词穷,导致较多的语

工程造价咨询质量管理制度

工程造价咨询(审计)质量考核奖惩办法为了不断完善与提高全面质量管理,落实质量责任制,保证工程造价咨询(审计)成果的真实性、完整性、科学性,特制定本制度。 一、全员质量管理 工程造价咨询(审计)成果的质量管理,必须建立在全员岗位质量管理责任制的基础上。 1、岗位质量管理职责 (1)单位技术负责人 主持制订大型与有重大影响项目的咨询(审计)实施方案编制工作,负责指导与审核项目经理(或项目负责人)编制的咨询(审计)实施方案,对项目经理(或项目负责人)执业全过程负责技术指导,解答咨询(审计)业务实施过程中的技术问题,对重大疑难问题及专业上的分歧,寻找专业支撑,提出处理意见;对更新的软件、新颁布的工程造价文件及时组织学习,针对工程造价咨询(审计)业务开展过程中遇到的专业问题,建立全员参与研讨的互动机制,提高全体执业人员专业水平;结合咨询(审计)业务具体开展情况与咨询服务回访与总结情况,归纳其共性问题,并将存在的共性问题纳入质量改进目标,提出相应的解决措施与方法;对本单位全体员工进行定期技术培训,并负责向公司备案本单位全年培训计划与季、月度培训计划的调整情况。 (2)项目经理(或项目负责人) 负责编制一般性项目的咨询(审计)实施方案,组织本项目组专业人员对咨询(审计)实施方案的学习,并用它来指导项目组每个成员的执业行为;对委托方提供咨询(审计)资料内容的完整性、规范性、合理性负责,并办理资料交接清单;按照实施方案拟定的原则、风险防范要点、计价依据等要素,规范地开展咨询(审计)工作;具体负责业务实施过程中相关单位、相关专业人员间的技术协调、组织管理与业务指导

工作;对咨询(审计)过程中尚未排除的风险,须如实向单位技术负责人反映报告,并在初步成果文件形成前加以解决;按照公司规定,对项目组初步咨询(审计)成果复核后,汇总成册;对咨询(审计)初步成果文件的评价深度与复核质量负责;咨询(审计)成果审核后,负责组织按质量控制总监(或总审)审核意见进行修改。 (3)专业造价工程师(或造价员) 按照批准的咨询(审计)实施方案,规范地进行咨询(审计)工作;对自己的计价依据、计算方法、计算公式、计算程序、计算结果、 取证及必要的论证分析评价过程记录进行系统的归纳整理与留存;依据留存资料,完成咨询(审计)初步成果的自校或互校,自校或互校后的初步成果,应表述清晰规范完整、计算数据齐全准确,结论真实可靠;对自己发现而无法排除的风险,须在咨询(审计)过程中,及时向项目经理(或项目负责人)反映汇报,以征得问题解决;专业造价工程师(或造价员)对自己承担的咨询(审计)初步成果质量负责,对支撑自己咨询(审计)结论的资料完整性与准确性负责,对送审的咨询(审计)初步成果按复核与审核意见进行修改。 2、校审签发质量管理责任 (1)专业造价工程师(或造价员)自校或互校责任 专业造价工程师(或造价员)按照职责划分,对完成自校或互校的初步成果确认无漏项与错误后,随同归纳整理后的全部咨询(审计)资料及填写的《工程造价咨询业务质量控制单》,一道提交项目经理(或项目负责人)复核。对未决事项与需要提请项目经理(或项目负责人)重点复核的问题,须在《工程造价咨询业务质量控制单》自校或互校意见栏中加以说明,应说明而未说明的,视同对其已认同,由专业造价工程师(或造价员)负直接责任,并给予相应处罚。

服务质量定义(精)

服务质量定义 传统上认为,微笑服务可以满足大多数顾客。但是,今天一些服务企业是通过提供服务保证服务来区别于其他企业的。产品保证是承诺对不良产品进行修理和退换。与产品保证不同,服务保证是向不满的顾客提供补偿、折扣或免费服务。服务保证的一个潜在好处是鼓励顾客反馈。它除了宣传企业对质量的保证外,还通过明确地定义绩效标准,使员工成为焦点。更重要的是,它有助于建立忠诚的顾客群。所以,成功的服务企业要保证自己的服务质量。 服务质量是指服务能够满足规定和潜在需求的特征和特性的总和,是指服务工作能够满足被服务者需求的程度。是企业为使目标顾客满意而提供的最低服务水平,也是企业保持这一预定服务水平的连贯性程度。 1. 服务水平 好的服务质量不一定是最高水平,管理人员首先要识别公司所要追求的服务水平。当一项服务满足其目标顾客的期望时,服务质量就可认为是达到了优良水平。 2. 目标顾客 目标顾客是指那些由于他们的期望或需要而要求得到一定水平服务的人。随着经济的发展和市场的日益成熟,市场的划分越来越细,导致每项服务都要面对不同的需求。企业应当根据每一项产品和服务选择不同的目标顾客。 3. 连贯性 连贯性是服务质量的基本要求之一。它要求服务提供者在任何时候、任何地方都保持同样的优良服务水平。服务标准的执行是最难管理的服务质量问题之一。对于一个企业而言,服务的分销网络越分散,中间环节越多,保持服务水平的一致性就越难。服务质量越依赖于员工的行为,服务水平不一致的可能性就越大。 顾客的需求可分为精神需求和物质需求两部分,评价服务质量时,从被服务者的物质需求和精神需求来看,可以归纳为以下6个方面的质量特性: ▲功能性 功能性是企业提供的服务所具备的作用和效能的特性,是服务质量特性中最基本的一个。 ▲经济性 经济性是指被服务者为得到一定的服务所需要的费用是否合理。这里所说的费用是指在接受服务的全过程中所需的费用,即服务周期费用。经济性是相对于所得到的服务质量而言的,即经济性是与功能性、安全性、及时性、舒适性等密切相关的。 ▲安全性 安全性是指企业保证服务过程中顾客、用户的生命不受危害,健康和精神不受到伤害,货物不受到损失。安全性也包括物质和精神两方面,改善安全性重点在于物质方面。 ▲时间性 时间性是为了说明服务工作在时间上能否满足被服务者的需求,时间性包含了及时、准时和省时三个方面。 ▲舒适性 在满足了功能性、经济性、安全性和时间性等方面的需求的情况下,被服务者期望服务过程舒适。▲文明性 文明性属于服务过程中为满足精神需求的质量特性。被服务者期望得到一个自由、亲切、受尊重、友好、自然和谅解的气氛,有一个和谐的人际关系。在这样的条件下来满足被服务者的物质需求,这就是文明性。 服务质量是一个复杂的话题,需要从五个方面来定义:可靠性、响应性、保证性、移情性和有形

翻译公司,商业计划书

篇一:翻译公司商业计划书 翻 译 公 司 商 业 班级:1301班 组员:计划书 淘宝网店商业计划书 ——关于网络翻译服务 一、执行总结 1. 定位 在长春提供优质翻译及培训服务,线下线上相结合,实体店与网络店配套,进而发展到全国。 2. 行业背景简述 随着国际交流合作的日益发展,翻译在各国之间演绎的角色越来越重要,市场潜力巨大,传统的人工翻译模式已经不能满足市场需求,互联网翻译服务突破时空界限,方便快捷,大大提高翻译效率,市场对其需求越来越大。 3. 目标市场的描述和预测 语言服务行业在连续多年保持了10%以上的增长率之后,仍将能够保持较快速度发展,csa 预测到2015年,全球语言服务市场规模将达到389亿美元。 4. 商业模式 1)市场定位: 本公司针对有英语翻译需求的个人或外贸企业,旅行社等。 2)产品和服务: 英语翻译(口译和笔译),个人培训,作为我们公司主打的两项业务。翻译类型涉及多种,主要涉及商务洽谈过程中的口译、旅游团,个人管家翻译服务、文学作品的翻译等等,另外还有各类文章、工程图纸、标书、合同、简历、证书、说明书等。待公司发展壮大,还会提供网络线上翻译。 5.团队概述 翻译公司都是要经过项目分析、安排译员、翻译校审等流程来完成翻译的。每一个步骤都是不可或缺的。翻译的成品就是要经过很多道程序生产而出的。而在翻译过程中,翻译质量的高低很大一部分是取决于译员的翻译水平,为了更好的保障翻译质量,本翻译公司严格猎取翻译高手,组成高质量翻译团队。本公司不仅有高质量的译员团队,还有专业的翻译培训师团队。 我们一直在追求生产翻译和猎取翻译高手的更高目标,生产翻译是一项复杂的工程,需要强大的组织架构、内部管理、团队协作、控制体系方可实现,为此,我们建有完善的质量保证体系,包括科学的翻译流程、质量评估体系和全面的内部管理、丰富的技术支持、完善的售后服务等。翻译公司要不断发展,既要在生产翻译上不断优化,也需要在猎取翻译高手上不断努力,双管齐下,为客户提供最好的翻译服务。 二、产业背景和公司介绍 翻译在我们的工作和生活中出现得越来越频繁,随着中国加入世贸组织wto、08奥运会的举行及2010上海世博会的申办成功,我们对外交流的机会将会增长。这也意味着我国翻译市场面临百年难得的发展契机,翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。同时也面临着巨大的挑

造价咨询公司全面质量管理制度

全面质量控制制度 第一章总则 第一条为了规范公司业务质量控制,明确各级人员的业务质量控制责任,根据国家的相关法律、法规、行业协会颁发的相关执业标准及行为规范,制定本制度。 第二条本制度适用于XXX工程建设工程审计鉴证、司法鉴定、造价咨询、项目管理、工程咨询、招标代理等业务的开展。 第三条制订本制度的目标是合理保证本公司及其人员: (一)遵守法律、法规、造价工程师(造价员)、咨询(投资)工程师、招标师、监理工程师职业道德规范以及相关行业管理规定; (二)根据具体情况出具恰当的审核报告、鉴定报告、咨询意见及建议。 第四条为实现上述目标,本公司制定包括本制度在内的完整的业务规范体系。本制度仅进行原则性规定,具体要求在相关业务规范中予以明确。 第五条违反本制度以及本公司业务规范体系的人员,按照《风险责任管理办法》、《业务质量控制标准》和人力资源管理相关制度予以查处。 第二章质量控制制度的要素 第六条本制度包括针对下列要素而制定的政策和程序: (一)业务质量保障体系; (二)职业道德规范; (三)人力资源管理; (四)业务执行; (五)业务档案管理; (六)监督与控制。 第三章业务质量保障体系 第七条公司设置质量标准部,负责统筹公司质量控制的开展工作,对各业务部门/分公司出具的成果性文件、归档的相关资料进行检查、监督。 公司各分管业务部或分公司的业务副总经理负责对本业务部或分公司各业务实施进行过程的质量监督,并对出具的成果性文件进行复核。 第八条本公司各项业务实施将每个项目组人员划分为项目风险控制人、部门经理、项目负责经理和助理等四级,并明确了相应级次人员的职责。 出具的成果性文件应经过如下三级复核程序后方可出具: 项目负责经理审核(一审)——部门经理审核(二审)——业务部或分公司项目风险控制人(或副总经理)审核(三审)。

翻译公司收费标准

翻译公司收费标准 1.客户需要翻译的目标语言的普遍性和稀缺性可能导致非常 不同的费用。英语比较普遍,需求大,市场专业的英语翻译人 才也很多,翻译公司无论是从降价到抢占市场,还是成本核算 来考虑,英语收费都比较合理和透明。 其他诸如法语、德语、日语、俄语排在第二梯队,翻译公司收 费标准一般都是200-280元,视稿件专业度和数量略有调整; 意大利,西班牙,越南,泰文等东南亚语种已经接近稀有语 种了,翻译报价至少300元千字起。 2.根据翻译项目类型 常见的翻译方法主要包括翻译翻译、同声传译、本地翻译、口译翻译等,翻译项目自然是不同的收费。 3.根据翻译项目时长 这一时期的持续时间主要是指项目长度:同声传译、会议翻译、商务洽谈、双语主持人、口译、护送翻译、展览翻译,当然,视频翻译、音频翻译按时间计算的时间和会议类型是一个重要因素,是翻译时间决定翻译价格的一个重要因素。 4.根据翻译项目字数

翻译项目的字数是影响收费的重要因素之一,翻译字数主要对于笔译而言,例如:文件翻译、图书翻译、资料翻译、画册翻译等等,这些文件资料的字数决定了项目的翻译价格和翻译收费标准。 5.根据翻译项目语种 主流语种:英语、日语、韩语等和小语种:阿拉伯语、希腊语、印尼语等的翻译收费标准区别。我们知道:“物以稀为贵,”所以小语种的翻译报价会比主流语种收费要高的。 6.根据翻译项目难易程度 对于翻译公司来说,翻译费在很大程度上取决于翻译的难度程度,不同的行业术语不同,难度不同; 专业翻译公司将根据翻译人员的翻译水平、专业知识、翻译经验等方式来评价自己的翻译团队,高层次的翻译人员当然都是高收费; 如通用翻译、精细翻译、出版层次等不同类型的翻译报价不同,稿件的行业领域、材料难度、选择翻译类型等都是决定翻译公司收费标准的因素。

工程造价咨询内部质量控制制度

内部质量控制制度 一、为了有效实施全面质量管理,落实质量控制责任制,保证工程造价咨询成果的真实性、完整性、科学性,特制定本规程。 二、本质量控制规程是指:对工程造价咨询过程和成果的质量实施专业咨询员自校、项目负责人复核、技术负责人审核的三级质量控制程序。 三、专业咨询员自校、项目负责人复核、技术负责人审核,在《工程造价咨询质量控制流程单》审核意见栏签署审核意见、签名并盖执业专用章。 四、专业咨询员自校 1、专业咨询员是指承担咨询项目编审的专业技术人员。专业咨询员完成咨询项目的编审或评估后,应对本人提交的初步成果进行自校,并对初步成果的质量负责。 2、自校的主要内容: (1)是否完成了咨询项目计划书规定的全部咨询内容和达到规定深度; (2)项目咨询采用的法规、规范、标准、定额、计算方式、价格等依据是否真确、合理; (3)咨询过程中形成的记录、会议纪要、取证等文件是否真实、充分和有效; (4)对咨询项目中出现的复杂事项、重大分歧、投资风险因素以及对咨询结果有重大影响的问题,初步成果是否有说明分析,判断和结论是否真确,理由是否充足; (5)数据引用、数据计算、数据调整、数据评估、数据汇总是否准确; (6)初步结果表述是否完整、一致、清晰,是否满足使用要求。 3、专业咨询人员对本人完成的初步成果自校确认无漏项和错误后,填写《工程造价咨询质量控制流程单》,将未决事项和需要提请上一级复核人员重点复核的问题在流程单自校意见栏中说明。应说明而未说明,专业咨询员负直接责任。

4、专业咨询员将初步成果、技术文件、相关附件和《工程造价咨询质量控制流程单》提交项目负责人审核。 五、项目负责人审核 1、项目负责人是指受咨询企业的委派和授权,具有与咨询项目相关专业知识及水平,负责咨询合同履行,主持项目咨询业务的注册造价工程师。项目负责人承担对专业咨询员提交的专业成果复核职责,对整个项目的咨询质量负责。 2、复核的主要内容 (1)各专业的初步成果是否完成了咨询合同约定的全部内容,其深度是否达到合同要求和满足使用需要; (2)咨询过程是否按规定的程序进行,咨询方法运用是否恰当,提交的技术文件和相关文件是否齐全、有效; (3)初步成果采用各种规范、技术经济标准、经济参数、计算分析公式、计价依据是否真确、一致; (4)检验关键性的计算结果和数据间、不同专业间的相互关系; (5)了解有关当事人对初步结果的分歧意见及其产生的原因,对分歧意见进行分析、判断和选择; (6)初步成果格式是否规范,技术文件和相关附件是否完整,表述是否严谨、清晰; (7)对《工程造价咨询质量控制流程单》自校意见进行复核或提出解决方案。 3、项目负责人发现初步成果有不准确、不完整、不可靠或错误之处,应责成和督促专业咨询员予以修改、补充和完善。必要时项目负责人可直接在工作底稿上进行纠正和补充,并将纠正和补充内容通知相关专业咨询员。 4、经项目负责人复核确认初步成果无误后,在《工程造价咨询质量控制流程单》

酒店服务质量概述

酒店服务质量概述 酒店服务质量概述 假日酒店公司创始人凯蒙斯·威尔逊的名言是:优质服务是构成最终胜利的因素。国际酒店业巨子拉马达公司总裁杰里·马尼昂曾说:”向客人提供卓越的服务是拉马达公司未来成功的关键所在。”客人入住酒店,购买的不仅是设施,客人来酒店就餐,购买的也不仅是饭菜,更重要的是购买优质周到的服务。因此,酒店的使命就是为客人提供优质服务,满足客人的需求。如何提高酒店服务质量,使酒店在激烈的市场竞争中处于优势,是酒店管理者的共同目标和基本追求。 1.酒店服务定义 酒店服务可定义为酒店员工以设备设施为基础,以一定的操作活动为内容,以客人需求为目标,倾注员工感情形成的行为效用的总和。 在英文中,”服务”一词(SERVICE)通常被解释为七个方面:微笑(Smile)、优秀(Excellence)、准备好(Ready)、看待(Viewing)、邀请(Invitation)、创造(Creating)、眼神(Eye)。它使服务概念一目了然,更具体化、更具有操作性。 2.酒店服务质量概念和内容 (1)酒店服务质量定义。酒店服务质量,即酒店以其所拥有的设施设备为依托,为顾客所提供服务在使用价值上适合和满足顾客物质和精神需要的程度。 (2)酒店服务质量的内容。根据酒店服务质量的定义,酒店质量实际上包括有形产品质量和无形产品质量两个方面。 有形产品质量。首先,酒店设施设备的质量。设施设备是酒店赖以生存的基础,是酒店各种服务的依托,反映了一家酒店的接待能力,同时也是服务质量的基础和重要组成部分。其次,酒店实物产品质量。实物产品满足顾客的物质消费需要,通常包括菜点酒水质量、客用品质量、商品质量、服务用品质量等。再次,服务环境质量。通常要求是整洁、美观、有序和安全。 无形产品质量。是指酒店提供服务的使用价值质量,也就是服务质量,包括礼节礼貌、职业道德、服务态度、服务技能、服务效率及安全卫生等。 感谢您的阅读!

翻译行业的服务流程

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。 翻译可以分为笔译和口译两大类。而相对应的进行笔译的人叫做translator。口译又称为口语翻译,英文为interpretation,而进行口译的人我们一般称为口译员(interpreter).而作为翻译的人员必须具备非常高的语言天赋,作为一家翻译公司它们的翻译流程是怎么样的呢?让深圳译语翻译来告诉大家吧。翻译流程可以分为笔译翻译的服务流程和口译翻译的服务流程。 笔译服务流程 项目准备时期 1.获取翻译样本或源文件 保密协议;免费试翻 2.客户确认"翻译项目生产规范表" 源文本参数:语言/文本/行业/格式等 目标文本参数:语言/ 目标受众/ 用途/ 格式等 过程参数:CAT/参考材料/术语库/重复利用/交付日期等 3.签订合同 4.项目组人员确认 客户主任(AE),项目经理(PM),译员,质控(QC),校对员, 审核员,工程技术员, DTP员, 客户方(Requester) 项目实施阶段 1.工程预处理 源文本OCR,文字提取,导入CAT,提取待译字符串提交客户确认。锁定匹配部分,提交字数统计报告导入CAT进行翻译 2.翻译校对审核(TEP) 翻译: 校对: 审核: 客户反馈及修改 3.CAT术语库调用/添加/更新 4.DTP排版及排版检查 5.提交译文及术语表 项目总结阶段: 1.发送翻译项目质量标准及评价表,听取客户反馈 2.客户异议部分分析并提交质量报告 3.项目总结 口译服务流程 项目前: 1了解项目细节 时间/地点/主题/人数/语种/口译类型/难度要求/设备需求等 2报价并预订译员 3客户确认译员

相关文档
最新文档