苏格兰介绍英文版

苏格兰介绍英文版
苏格兰介绍英文版

苏格兰介绍英文版

Scotland is a unique and austere place, laden with history. In there you can find aristocratic palaces and castles, as well as the traditional parades in national costumes. It also has some of the most beau tiful cities in Europe; They are living testimony of a proud and splendid past.

In order to see and discover the true soul of Scotland today, what forged the character of this splen did region, we have to go towards the northern regions, to the Grampian Mountains. Beautiful and unspo iled, it was difficult to farm. The Scots subdued the environment with simple spades and strong arms.

The history of this ancient struggle, and its people's ancient love affair with the hard land, is enclos ed within the walls of the Angus Folk Museum. You are able to get a feel of the typical rural atmosphe re of times past from the everyday artifacts displayed here.

From coastal Aberdeen in towards the interior of the Grampian Mountains there runs the Castle Trai l, a road that touches on many fortresses, which are witnesses of continual revolts against the dominion of neighboring England in Scottish history.

Perhaps the most uplifting moment for Scottish autonomy is the one experienced inside this ancient abbey of Arbroath, where, in 1320; the Declaration of Indep endence was celebrated, at the instigation of King Robert the Bruce. He carried out the plan for autonomy drawn up by the great popular hero Willia m Wallace, to whom cinema has dedicated the wonderful film "Braveheart", the winner of five Oscars.

This is Glamis Castle. It is often remembered for being the residence of King Macbeth and Queen Elizabeth in her childhood. Among the most assiduous guests here are the inevitable ghosts, which are n ourished, if not actually created, by ancient popular beliefs. These have been handed down over the cent uries by a people inclined to live with mystery, with the forces of the supernatural.

Another attraction here is a legendary monster: the Loch Ness Monster. Is it real or imaginary, this monster, which has been nicknamed Nessie, has collected a good 3000 sightings over the last 50 years? To fuel the debate about the monster, and perhaps also curiosity about the lake, a price of 500,000 poun ds sterling has been put on Nessie's head.

The true flag of Scotland, tartan, is recognisable from the brightly coloured plaid patterns which are used to distinguish the various clans. Over the last few decades this fabric has made a comeback and is part of the daily life of this country.

The typical Scottish garment, the kilt, is de rigeur when the Scots play the Great Highland bagpipes, especially when they march in parades.

Bagpipes and dancing open the competitions of local sporting events, which are called Highland Gat herings. The games, which have strange rules, involve a spirit that has more to do with brute force than with athletics.

苏格兰是一个独特的地方,自然条件虽不得天独厚,历史的厚重感却随处可见。豪门望族的府第与城堡历历在目,仪仗队的士兵也还穿着传统服装。这里有全欧洲最美的城市,诉说着苏格兰昔日的荣光。

想看看真正的苏格兰,追寻这里民族精神的源泉,就得去北部的格兰扁山区。格兰扁山区景色怡人,还没有受到现代文明的污染。格兰扁一度不适合耕作,倔强的苏格兰人,凭着双手征服了这片土地。

苏格兰先民的艰苦劳作与他们自古对这片贫瘠土地的眷恋,在这个博物馆里一览无余。这里展出的都是平常的物品,营造出往日乡间的氛围,使人油然而生怀旧之情。

从沿海的阿伯丁,有一条古堡之路,一直蜿蜒到格兰扁山区深处。沿途很多昔日的要塞,都是苏格兰在历史上不断反抗英格兰统治的见证。

苏格兰争取自治的过程中最大快人心的时刻莫过于1320年在这个修道院,布鲁斯国王鼓动百姓大肆庆贺独立宣言签订。布鲁斯采纳传奇英雄威廉·华勒斯所献的计策,完成了自治大业,这个故事后来被改编成电影《勇敢的心》,该片曾摘取了五项奥斯卡奖。

这座城堡之所以名闻遐迩,却是因为曾经的两位主人——苏格兰国王麦克白与幼年时的伊丽莎白女王。如今这里最相看无厌的客人当数传说中挥之不去的幽灵,这些传说即使不是源于世代相传的民间故事,也大有借鉴化用的嫌疑。苏格兰人似乎生来就笃信超自然的力量,因此才有了这些传说。

这里游人如织的另一个原因则是尼斯湖的怪兽。真假姑且不论,这个昵称Nessie的怪兽在过去的半个世纪中已经吸引了三千余名游客。如今它头上有五十万英镑的悬赏,使得学术界的争论日益激烈,或许也会令游人的好奇日盛吧。

苏格兰格子呢是苏格兰真正的旗帜。它显著的花格子图案曾经是区分不同宗族的标志。在过去几十年里,格子呢在苏格兰再度流行,如今则已在日常生活中不可或缺。

苏格兰传统的褶裙按照礼节是应该在演奏高地风笛时穿的,尤其是列队前进的时候。

高地风笛与利尔舞揭开了高地运动盛会的序幕。运动会的比赛项目规则奇特,与其说是田径比赛,不如说是大力士的较量。

Scotland is one of four areas of Britain, it is located in the British Isles, hill, north of distributed in the population, with 511 million. Here is a distinctive feature of the place, the unique highland

scenery lets a person to have forgotten. More greatly small lakes and mountains, if copy Mosaic, extremely attractive eye sings.

At first glance, Scotland and England no difference, but they have their own ancestry, Celtic, have their own national language - the Gaelic language. And about the history, believe in Scotland saw the brave heart of people of Scotland's history. Scotland has strong national pride, everyone will recite the great poet burns poems nationalities. They also Burns's birthday (January 25) as the national holiday, called Burns eve (Night)'ll. That night, the people gathered together, read burns poems to eat a Scottish national food (Haggis). Now, people this dish as Scotland, entertain lavishly specializing in Scotland, plus the whisky brewed well-known world, put on the national costumes, one of the most curious, Scotland on plaid skirt that man, and Scotland Kilt (women), lively dance together.

In addition, Scottish mountains, people use less than plain grass development, NiuY e sheep. Here are not only the native, golf and the reputation of thousands of lakes, so many talents cultivation, Scottish watt invented the steam engine, bell invented the telephone, especially to the pride of Scotland is the father of

modern economics, these are Adam Smith in Scotland.

Anyhow, here is a let you do not want to come to the place, I hope we can have the opportunity to enjoy the scenery there.

苏格兰是英国的四个地区之一,它位于不列颠岛北部,山丘广布,芳草萋萋,拥有人口511万。这里是个有着鲜明特色的地方,那独特的高地风光让人难已忘怀。更有大大小小的湖泊镶嵌山间,仿如颗颗明珠,极为迷人。

乍看起来,苏格兰人和英格兰人没有什么区别,但是她们有自己的祖先------凯尔特人,有自己本民族的语言-----盖尔语。还有关于苏格兰的历史,相信看过《勇敢的心》的人们都对苏格兰的历史有所了解。苏格兰人具有强烈的民族自豪感,人人都会背诵本民族大诗人彭斯的诗句。她们还把彭斯的诞辰(1月25日)作为本民族的节日,称为彭斯之夜(Burns Night)。那天晚上,人们聚集在一起朗诵彭斯的诗歌,还要吃一道苏格兰民族佳肴(Haggis)。现在,人们把这道菜作为苏格兰的国菜,招待宾客,再加上苏格兰酿造的驰名世界的威士忌,还要穿上本民族的服装,其中最令人奇怪的是,苏格兰男人竟穿上格子裙(Kilt),与苏格兰女子一起翩翩起舞,欢快无比。

另外,苏格兰山多平原少,人们利用草地发展羊业,牛业。这里不仅是高尔夫球的故乡,还有着千湖之国的美誉,因此培养了很多人才,

苏格兰人瓦特发明了蒸汽机,贝尔发明了电话,特别使苏格兰人引以自豪的是近代经济学之父亚当斯密,这些都是苏格兰有名的人物。

总之,这里是一个让你来了就不想走的地方,希望我们都有机会能去欣赏那里的风光。(不要用google还有其它的翻译类软件啊)谢谢各位了

伊丽莎白女王读后感800字

伊丽莎白女王读后感800字 我读完了《伊丽莎白女王》这本书不仅了解了她的一生,体会到她的气魄,看到了她的多张面孔,还体会到她的喜怒哀乐。 伊丽莎白女王出生于1533年9月7日。父亲是英格兰王国的国王亨利八世,母亲是亨利八世的第二任妻子安妮博林。在她还不到三岁的时候,父亲就娶了他的第三任妻子,并处死了她的母亲。伊丽莎白公主后来一直过着艰苦的生活,一直到十四岁才被父亲接回到王宫里来。亨利八世驾崩后,小儿子爱德华六世即位,但即位还不到几年就驾崩了。然后轮到她姐姐玛丽即位。在即位期间,她把伊丽莎白公主长期软禁。但是在伊丽莎白25岁的时候,玛丽女王驾崩了,所以伊丽莎白就隆重的登基了,那天她就是“英格兰王国的新娘”。在位期间,伊丽莎白女王和苏格兰玛丽女王出现了很多矛盾,但在最后,伊丽莎白女王终于把玛丽女王送上了断头台。伊丽莎白虽然一生有几个情夫,但她终生未婚。在位的时候,伊丽莎白女王率领着英格兰和西班牙打了一场惊心动魄的胜仗。她对战士们说到“如果敌人真的打上岸来,我会跟你们一起作战,一起面对死亡”。伊丽莎白女王的晚年非常凄凉,因为过度痛苦她得了重病,最后在主教的祷告之中离开人世。 这本书让我了解了伊丽莎白女王的一生。我觉得她很“伟大”。

她能站在战场上看着战士们打仗,并且和战士们一起面对死亡,准备为她的上帝,为她的王国,为她的子民牺牲。还有她一生未婚并不是因为她抵触婚姻,而是因为她一部分为了自己的权利,一部分也是为了她的国家。伊丽莎白女王为了国家牺牲自己的幸福,对于一个女人是不容易做到的。但我又觉得她有时候很“渺小”,她经常因为嫉妒而拆散别人的婚姻,经常跟苏格兰玛丽女王比美,比高低,比胖瘦。但是她最大的特点是坚强。早年受了那么多苦甚至想去当牛奶工,她却在一直坚持,最后把英格兰带上了巅峰成立世界上最伟大的国家之一。 这本书让我感受到了伊丽莎白女王的气魄和魅力。就像她自己说的一样“我知道,我的身躯是依据弱女子的身躯,但是,我的心是一颗国王的心!”

联合国简介(英文)

联合国 The United Nations was born out of the ashes of World War II and the failures of its predecessor, the League of Nations. At a conference in San Francisco in 1945, the organization’s charter was drawn up, seeking to foster a more peaceful world and promote and develop human rights. President Harry Truman told delegates there were many who doubted they could succeed because of their differences. But these differences were all forgotten in one unshakable unity of determination to find a way to end war. That October, the United Nations was officially established after 29 of its first 50 member states ratified the charter. Today, there are 193 member states. Michael Doyle, a former advisor to Secretary-General Kofi Annan, says the organization got off to a rocky start. During the Cold War, the split between the Soviet Union and the U.S. created an institution that was at loggerheads with itself. It could only work in the margins in peacekeeping, and those particular conflicts where the U.S. and Soviets wanted to take it off their own rivalry and let it work on the side. U.N. peacekeeping was born during this period. Growing from a couple thousand “blue helmets” addressing the Suez Crisis in 1956, to more than 100,000 soldiers and police today, peacekeepers protect civilians and aid workers in some of the world’s most dangerous trouble spots. un.jpg The U.N. also delivers humanitarian assistance to victims of war and disasters, and tries to prevent and resolve conflicts. More recently, it has taken on climate change and eradicating extreme poverty. The world is changing and the U.N. has to change and adapt with it. We cannot be static. Eight men have led the U.N. since 1945. Next year, a new secretary-general will be elected. Many say it is time for a woman. There also are calls for organizational reform, particularly in the Security Council, where five countries hold veto power.

读《苏格兰玛丽女王》有感

读《苏格兰玛丽女王》有感 葫芦岛小学王众如 一个人的命运,放在历史的舞台上,是多么渺小,而时间是最好的解说者,几十年还是几百年以后的旁观者,借着传记的火光,可以看到所有命运跌宕起伏的枝节脉络,这不能不说是一件神奇的事。 提起苏格兰玛丽女王,还要连同她同一时代的英格兰女王伊丽莎白一世。她们一个是英格兰女王伊丽莎白一世说起。一个是苏格兰女王玛丽.斯图亚特;一个代表着英国新教的最高权力象征,一个是欧洲天主教的英国最坚定捍卫者;一个终身未嫁,辗转游戏;一个美不可方物,处处留情;一个从牢狱走向巅峰,一个从天堂坠入深渊......这不止是两个女王、两种女性,更是两种世界之间你死我活的战争。 “她那时候还太年轻,不知道所有命运赠送的礼物,早已在暗中标好了价格。”——来自奥地利著名传记家斯蒂芬.茨威格对法国断头皇后玛丽.安托瓦内特的总结性评价,这句世界闻名的定论对于另外一个玛丽,即苏格兰的玛丽.斯图亚特同样适用。事实上,这位玛丽才是欧洲历史上第一个被送上断头台的女王,而把她推上死亡之路的,与其说是她的竞争对手,另一个女王伊丽莎白一世,不如说是她自己前半生太过慷慨地“被赠送的礼物。”也许“年少时期的苦难是人生最好的财富”这种话并非随便说说的鸡汤。与苦孩子出身的伊丽莎白相比,玛丽.斯图亚特的童年和青春期简直是一路开挂,为了看清这种强烈的反差,我们用她们同一年龄段的境遇一一对比。 1533年,伊丽莎白的出生备受欧洲世界的鄙夷和唾弃,因其生母安妮.博林是作为“第三者”挤掉“阿拉贡凯瑟琳”的新教异教徒,她的生父亨利八世为了这段饱受争议的婚姻发动了新教改革,彻底撕裂了英国与欧洲罗马天主教的关系,由此也将英国变成孤零零的“异教国家”。而这一切代价背后的口头安慰来自安妮.博林”一定会诞下一个男性继承人“的承诺,所以可想而知亨利八世在伊丽莎白出生前有多么期望,就能知道他在听闻新生儿是一个女儿时有多失望。欧洲世界并不认可亨利这段婚姻的合法性,因此称伊丽莎白为“私生子杂种”,并且终其一生都拒绝承认她的王位正当性。 相比伊丽莎白尴尬的出生,苏格兰玛丽的出生世界瞩目,1542年的她的生父苏格兰詹姆斯五世身死战场,留下摇篮里的女婴成为苏格兰的女王,引来英国法国垂涎欲滴的目光:谁能未来与这个女婴联姻,谁就拥有了苏格兰王国的继承权。她一出生,无数人就为她争得血流成河。亨利八世相让她嫁给自己的幼子爱德华,法国国王亨利二世想要她成为自己的儿媳。如果说伊丽莎白有瑕疵的出身使她无人问津,而玛丽的天主教和王冠使她成为整个欧洲的掌上明珠。1548年,五岁的玛丽终于在一艘巨型帆船的护送下绕过亨利八世舰队的搜查,登上了去往欧洲最繁盛宫廷:法国的王妃之路。在她抵达法国之前“亨利八世已下旨沿途城镇乡村一体恭迎苏格兰女王”“王太子的未婚妻”。“礼炮声不绝、焰火烛天。”亨利二世对这个天真烂漫的五岁女孩满心疼爱,说她是“自己见过最可爱的孩子”,视为己出。在文艺复兴时期的极尽奢华卢浮宫、圣日耳曼宫、布卢瓦宫里,用最华丽的服饰、最高雅的艺术、最顶级的教育、最无微不至的照顾。五岁的玛丽成为法国王太子的未婚妻、苏格兰的女王,而五岁的伊丽莎白呢?正以“侍女官”的身份学习给她年幼的弟弟爱德华换洗尿布。两年前,她的生母安妮.博林以通奸和叛国罪被父亲亨利八世砍掉了脑袋,自己也被亨利八世宣布为“私生

联合国主要机构及主要国际组织名称中英版本

1.联合国主要机构及主要国际组织名称 General Assembly of the United Nations 联合国大会 International Court of Justice 国际法院 Security Council 安理会 UNDOF(United Nations Disengagement Observer Force) 联合国脱离接触观察员 部队 UNPKF(United Nations Peace-keeping Force) 联合国维和部队 GATT(General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定 ILO(International Labour Organization) 国际劳工组织 FAO(Food and Agriculture Organization) 联合国粮食及农业组织UNESCO(United Nations Educational Scientific and Cultural Organization) 联合国教科文组织 UNEP(United Nations Environment Programme) 联合国环境规划署 UNDP(United Nations Development Program) 联合国开发计划署 World Food Council 世界粮食理事会 UNCTD(United Nations Conference on Trade and Development) 联合国贸易和发 展会议 WHO(World Health Organization) 世界卫生组织 IMF(International Monetary Fund) 国际货币基金组织 IBRD(International Bank for Reconstruction and Development) 国际复兴开发银行 (世界银行) ICAO(International Civil Aviation Organization) 国际民用航空组织 UPU(Universal Postal Union) 万国邮政联盟 WIPO(World International Property Organization) 世界知识产权组织 IAEA(International Atomic Energy Agency) 国际原子能机构 UNHCR(Officer of the United Nations High Commissioner for Refugees) 联合国难民事务高级专员处 ASEAN(Association of Southeast Asian Nations) 东南亚国际联盟,(“东盟”)Commonwealth of Nations 英联邦 EC(European Communities) 欧洲共同体 NATO(North Atlantic Treaty Organization) 北大西洋公约组织 OAU(Organization of African Unity) 非洲统一组织 OAS(Organization of American States) 美洲国家组织

苏格兰方言

Scottish words: Blether: [n] a person who chatters incessantly; one who babbles on and on [v] To engage in conversation, long-winded or idle talk Braw: [adj.] 1. Fine, pleasant 2. Attractive, pretty Canny: [adj.] 1. Cautious, careful, hesitant, unwilling to rush into things 2. Frugal, prudent (esp. with money) Crabbit: [adj.] ill-tempered, grumpy, curt, disagreeable (esp. in the morning) Glaikit: [adj.] 1. Stupid, senseless, silly 2. giddy, thoughtless 3. Affected 4. Petty Eejit: [n]idiot, one who is unable to properly conduct their own affairs. Numpty: [n] 1. A bumbling full; one who is intellectually challenged 2. Widely known in Scotland as an MSP(Member of Scottish Parliament) Skiver: [n] 1. One who avoids tasks or work in general; a shirker (also Sloper) Skive: [v] splinter of wood embedded in the skin (also skelf) Steamin’[adj.] drunk, inebriated, the state of having consumed too much bevvy ?Fit like?" - A greeting, essentially, "How are you doing?". ?"Nae bad yersel?" - A reply, essentially, "Not bad, yourself?". ?"Fit?" - "What?". ?"Fa?" - "Who?". ?"Far?" - "Where?". ?"Fan?"- "When?". ?"Aye" - "Yes". ?"Na'" - "No" (usually, an n sound followed by a vowel constitutes "no". ?"Wee" - "Little", though this famous Doric word has become common in other areas worldwide nowadays. ?"Dinnae ken/Da ken" - "Don't know". ?"Hay min" - "Excuse me good sir?"

从《简183;格雷的死刑》 看第一任“英国女王”的残酷结局

从《简183;格雷的死刑》看第一任“英国女王”的残酷结 局 读历史时最怕回想。若是一回想,那简简单单的词汇中,便会蹦出屠城、人皆相食、白骨遍野。再忍不住将自己代入,千千万万的惨死者,每一个都有着自己的喜怒哀乐,悲欢离合,有人爱他,他亦爱人。今天的这幅画,也显得尤为残酷。《简·格雷女士的死刑》1833年布面油画246cm×297cm 英国国家美术馆简·格雷(Lady Jane Grey),即英国历史上第一位女王,在位仅仅是可怜的九日。说实话,“女王“这一表述或许并不严谨,但她确确实实是登上了王位,被动的,并在半年后被斩首。此画即是女王被斩首的那一幕,蒙住双眼的格雷在神父的指引下,摸索着断头台的位置,好自己将头枕在上面。行刑地点在伦敦塔内,两个侍女无助的靠在圆柱哭泣,女王刚刚脱下象征着身份的王家披风与首饰,头发扎于侧面,以免刽子手的刀斧打滑,仅仅一席洁白无瑕的丝质长裙,清清白白,却要没了性命。简·格雷出身名门,是亨利八世妹妹的女儿,自小接受贵族式的教育,她通熟拉丁语、希腊语和希伯来语、意大利语。因为父亲和老师的影响,本人是个坚定的信教徒,十分喜欢读书,学者罗杰·阿舍姆来访时发现她在读柏拉图的书,她说道:“在我父母面前,我无论是站,是坐,还是走;是吃,还是喝;是高兴,还是

悲伤,我都必须读书,因为它是如此重要,如此完美,就像上帝创世一般,如果不的话我就觉得我像受到威胁,受恐吓一般如同身在地狱里。”眼见这个美丽的少女,竟要遭受如此残酷的劫难,着实令联想的人惊心动魄。她从未想过成为王后,也对此没兴趣,却身不由己的成为政治斗争牺牲品。断头台被铁环固定,其下铺着黑布与稻草,以便斩首结束后吸收鲜血。女王的披风与首饰如果按照亨利八世的逻辑发展,简·格雷绝不会成为女王,自然也谈不上招来杀身之祸。完成宗教改革后,手握政教大权的亨利八世,以新教立国,政教合一,但并不代表着天主教保守势力被消灭。在他去世后,其子爱德华六世身患肺结核,体弱多病,9岁即位,16岁时便去世。按照亨利八世的遗嘱,继承顺序即玛丽·都铎(即著名的“血腥玛丽”,信仰天主教)、伊丽莎白(更著名的伊丽莎白女王,信仰新教)、简·格雷的母亲、简·格雷。我们的女主角身处第四位,压根就不用操心这件事情。可偏偏,爱德华六世本人希望将王位传给新教徒。而权臣诺森伯兰公爵,格雷的舅舅,也不想信仰天主教的玛丽即位,他为了自己的权利,安排自己的儿子与简·格雷结婚。新教势力思来想去,一番经营,还与议会合作拟定了继承案,将前两位都排除在外。可惜的是,这两位才是历史书里真正的女主角。玛丽即著名的“血腥玛丽”,曾下令烧死300位新教徒,另一位伊丽莎白女王就更加著名了。玛丽的母亲是西班牙国

Company Law 案例(苏格兰)

What was Lee v Lee's Air Farming Ltd case? Mr Lee was a pilot who operated a crop dusting business. Mr Lee formed the corporation, Lee's Air Farming Ltd. Its main business was aerial spraying. He was the director and owned most of the shares(he held 2999 of the company's 3000 shares). As director of the corporation, he hired himself as an employee of the corporation. As one of the administrative tasks in setting up the company, he acted as its agent in setting up insurance, including workers' compensation insurance. The corporation's plane crashed while Mr Lee was flying it as part of his work, and he was killed on the job. His widow, the plaintiff, attempted to collect what was rightfully due to a widow of a man killed on the job. The actual defendant was the insurance company. The main question in the case was whether a person could be both a director and major shareholder of a corporation, on the one hand, and also an employee of the corporation, on the other. Previous cases, beginning with the Salomon case, had confirmed that a corporation has an existence separate and apart from its shareholders and directors. The exceptions to that principle are gathered under the rubric, 'Piercing the Corporate Veil.' Where a

苏格兰介绍英文版

苏格兰介绍英文版 Scotland is a unique and austere place, laden with history, where you can find aristocratic palaces and castles, as well as the traditional parades in national costumes. It has some of the most beautiful cities in Europe, a living testimony of a proud and splendid past. In order to see and discover the true soul of Scotland today, what forged the character of this splendid region, we have to go towards the northern regions, to the Grampian Mountains. Beautiful and unspoiled, it was difficult to farm. The Scots subdued the environment with simple spades and strong arms. The history of this ancient struggle, and its people's ancient love affair with the hard land, is enclosed within the walls of the Angus Folk Museum. You are able to get a feel of the typical rural atmosphere of times past from the everyday artifacts displayed here. From coastal Aberdeen in towards the interior of the Grampian Mountains there runs the Castle Trail, a road that touches on many fortresses, which are witnesses of continual revolts against the dominion of neighboring England in Scottish history. Perhaps the most uplifting moment for Scottish autonomy is the one experienced inside this ancient abbey of Arbroath, where, in 1320; the Declaration of Independence was celebrated, at the instigation of King Robert the Bruce. He carried out the plan for autonomy drawn up by the great popular hero William Wallace, to whom cinema has dedicated the wonderful film "Braveheart", the winner of five Oscars. This is Glamis Castle. It is often remembered for being the residence of King Macbeth and Queen Elizabeth in her childhood. Among the most assiduous guests here are the inevitable ghosts, which are nourished, if not actually created, by ancient popular beliefs. These have been handed down over the centuries by a people inclined to live with mystery, with the forces of the supernatural. Another attraction here is a legendary monster: the Loch Ness Monster. Is it real or imaginary, this monster, which has been nicknamed Nessie, has collected a good 3000 sightings over the last 50 years? To fuel the debate about the monster, and perhaps also curiosity about the lake, a price of 500,000 pounds sterling has been put on Nessie's head.

跑男联合国演讲—英文版

郑凯——绿水青山就是金山银山 Ladies and gentlemen. 女士们先生们 Good evening. 晚上好 Here is a question for you. 请问各位 What would you do with half bottle of water left. 喝不完的瓶装水你会怎么办? Option A:Throw it away. 选项A:扔掉 Option B:Keep it and drink later 选项B:保存着 What's your choice? 你怎么选择? B 选项二 That's nice. 很好 It seems that all of you here today is Water resource activists. 看来今天在座的各位都是水资源卫士. I'm really happy to see that. 我很高兴看到这样. Well done! 真棒! Many people are not aware of this situation of water shortage. 很多人没有认识到水资源短缺的状况. For example,let's have a look at this picture. 举个例子,让我们一起来看看这张照片. According to the surveys,the total amount of bottled water wasted in one day globally can supply a million children for three days maybe even longer.

英语小说苏格兰玛丽女王

《苏格兰玛丽女王》 1 Fotheringhay My name is Bess Curle,but this is not my story.It is the story of my lady Mary,Queen of Scots.She wrote the story,and then she gave it to me.I am going to give it to her son. She began the story a week ago.It was January 1587,and we sat here in our cold room in Fotheringhay Castle,in the north of England.We couldn't see much from the window.One or two houses,a river,some trees,some horses,and a road.That's all. The road goes to London,the home of Queen Elizabeth of England.Mary sat with her little dog in her hands and watched it,all day long. No one came along the road.Nothing happened.I watched Mary,unhappily. ‘Please,Your Majesty,come away from that window,’I said.‘It doesn't help.No one is going to come.Queen Eliza-beth can't do it—Queens don't kill Queens.’ ‘Don't they,Bess?'mary said.‘Then why are we here,in this prison?Why am I not free?’ ‘Why,Your Majesty?Because Queen Elizabeth is afraid of you.’ ‘That's right,'mary said.‘She's afraid of me,and she hates me

伊丽莎白女王读后感

伊丽莎白女王读后感 我读完了《伊丽莎白女王》这本书不仅了解了她的一生,体会到她的气魄,看到了她的多张面孔,还体会到她的喜怒哀乐。 伊丽莎白女王出生于1533年9月7日。父亲是英格兰王国的国王亨利八世,母亲是亨利八世的第二任妻子安妮博林。在她还不到三岁的时候,父亲就娶了他的第三任妻子,并处死了她的母亲。伊丽莎白公主后来一直过着艰苦的生活,一直到十四岁才被父亲接回到王宫里来。亨利八世驾崩后,小儿子爱德华六世即位,但即位还不到几年就驾崩了。然后轮到她姐姐玛丽即位。在即位期间,她把伊丽莎白公主长期软禁。但是在伊丽莎白25岁的时候,玛丽女王驾崩了,所以伊丽莎白就隆重的登基了,那天她就是“英格兰王国的新娘”。在位期间,伊丽莎白女王和苏格兰玛丽女王出现了很多矛盾,但在最后,伊丽莎白女王终于把玛丽女王送上了断头台。伊丽莎白虽然一生有几个情夫,但她终生未婚。在位的时候,伊丽莎白女王率领着英格兰和西班牙打了一场惊心动魄的胜仗。她对战士们说到“如果敌人真的打上岸来,我会跟你们一起作战,一起面对死亡”。伊丽莎白女王的晚

年非常凄凉,因为过度痛苦她得了重病,最后在主教的祷告之中离开人世。 这本书让我了解了伊丽莎白女王的一生。我觉得她很“伟大”。她能站在战场上看着战士们打仗,并且和战士们一起面对死亡,准备为她的上帝,为她的王国,为她的子民牺牲。还有她一生未婚并不是因为她抵触婚姻,而是因为她一部分为了自己的权利,一部分也是为了她的国家。伊丽莎白女王为了国家牺牲自己的幸福,对于一个女人是不容易做到的。但我又觉得她有时候很“渺小”,她经常因为嫉妒而拆散别人的婚姻,经常跟苏格兰玛丽女王比美,比高低,比胖瘦。但是她最大的特点是坚强。早年受了那么多苦甚至想去当牛奶工,她却在一直坚持,最后把英格兰带上了巅峰成立世界上最伟大的国家之一。 这本书让我感受到了伊丽莎白女王的气魄和魅力。就像她自己说的一样“我知道,我的身躯是依据弱女子的身躯,但是,我的心是一颗国王的心!”

世界环境日的英文介绍

世界环境日的英文介绍 【篇一:世界环境日的英文介绍】 world environment day june 5, 2004 world environment day was established by the united nations general assembly in 1972 to mark the opening of the stockholm conference on the human environment. another resolution, adopted by the general assembly the same day, led to the creation of unep(联合国环境规划署united nations environment programme). world environment day can be celebrated in many ways, including street rallies, bicycles parades, green concerts, essay and poster competitions in schools, tree planting, recycling efforts, clean-up campaigns and much more. heads of state, prime ministers and ministers of environment deliver statements and commit themselves to care for the earth. more serious pledges are made which lead to the establishment of permanent governmental structures dealing with environmental management and economic planning. this observance also provides an opportunity to sign or ratify international environmental conventions. world environment day, commemorated each year on 5 june is one of the principal vehicles through which the united nations stimulates worldwide awareness of the environment and enhances political attention and action. the world environment day theme selected for 2004 is wanted! seas and oceans - dead or alive? the theme asks that we make a choice as to how we want to treat the earths seas and oceans. it also calls on each and every one of us to act. do we want to keep seas and oceans healthy and alive or polluted and dead? the main international celebrations of the world environment day 2004 will be held in barcelona, spain in close collaboration with the universal forum of cultures. unep is honoured that the city of barcelona, the catalan regional government and the government of spain will be hosting this important united nations day. previous themes

书虫系列:《苏格兰玛丽女王》第九章

Queen Mary stopped writing then. Yesterday afternoon, 7th February 1587, we heard a horse outside our window. Mary looked out. There was a man there, on the road from London. He had a letter from the Queen of England.然后,玛丽女王停止了写信。昨天下午,即1587年的2月7日,我们听到窗外传来了马蹄声。玛丽向窗外望去,从伦敦方向来了一个男人,他捎来了英格兰女王的一封信。 In the evening, an Englishman, Lord Shrewsbury, came to see Mary, ‘I am sorry, my lady, ' he said. ‘But I have a letter from my Queen. You're going to die, tomorrow.'晚上,一位英格兰人,休斯贝林勋爵来看玛丽。“我很抱歉,我的夫人,”他说。“可是我有一封英格兰女王写来的信。你明天将被处死。” Mary did not move. ‘When?'she asked quietly.玛丽一动也没动。“什么时候?”她平静地问道。 ‘At half past eight in the morning, 'he said. ‘I am very sorry, my lady. ' He went away.“早上8点半钟。”他说。“我十分抱歉,我的夫人。”他说完就离开了。 We did not sleep much that night. We talked and prayed to God, and she gave me her letter to her son, James. ‘Give it to him, Bess, please, 'she said. ‘And tell him how I died.'那晚我们没睡多少。我们谈着话并且向上帝祈祷,她把给她儿子詹姆斯的信交给我。“请把信交给他,贝斯。”她说。“并且告诉他我是怎么死的。” ‘Yes, my lady, 'I said. And so now I am going to tell you. King James. This is how your mother died. “好的,夫人,”我说道。因此,现在就由我来告诉你,詹姆斯国王,你母亲是怎么死的吧。 At six o'clock she got up, prayed, and dressed. She put on a red petticoat first, then a black dress, and a white veil over the dress. The veil came from her head to her feet; she could see out through it, but we could not see her face. She looked like a woman on her wedding day.早上6点钟,她起床了,祈祷完毕,穿好衣服。她先穿上一件红色的衬裙,然后穿上一件黑色的连衣裙,再在裙子外面套上一件白色的薄纱裙。纱裙一直从脸罩到脚;透过它,她能看得见外面,但我们不能看到她的脸。她看起来像个婚礼上的新娘。 When the Englishmen came we went downstairs with her. Her little dog walked beside her, under the veil, but the Englishmen didn't see that. Six of us went into a big room with her. A hundred people stood and watched.那英格兰人来的时候,我们就跟着她下了楼。她的小狗跟在她身边,跑在纱裙下面,但那英格兰人没有看到它。我们六个人跟她走进了一间大房间。有100人站在那里观望。 A Protestant churchman came to talk to her, ‘My lady, ' he said. ‘Pray with me—'一个新教教士走过来和她说话。“我的夫人,”他说道。“跟我一起祈祷——” ‘No, 'she said. ‘Thank you, but no. I was born a Catholic and I'm going to die a Catholic. I think God understands that. 'she prayed for five minutes, and then stood up. The executioner came towards her. He was a big, strong man with an axe, and something black over his face.“不,”她说。“谢谢你,但我不。我生为天主教教徒,死也为天主教教徒。我想上帝会明白的。”她祈祷了5分钟,然后站了起来。

相关文档
最新文档