【看美剧学英语】老友记第一季第一集全台词知识点详解及学习笔记

【看美剧学英语】老友记第一季第一集全台词知识点详解及学习笔记
【看美剧学英语】老友记第一季第一集全台词知识点详解及学习笔记

[S1E1]The One Where Monica Gets a New Roommate [第一季第一集]莫妮卡的新室友

[Scene: Central Perk]

Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!

Joey:C'mon1, you're going out with the guy! There's gotta2 be something wrong with him!

Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump3? A hump and a hairpiece4?

Phoebe: Wait, does he eat chalk? Just, 'cause5, I don't want her to go through6 what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. ①C'mon : Come on的缩写。

②gotta : 口语,got to的缩写,意为“必须、不得不、一定”。

③hump : 此处作为名词意为“驼背”。另外还有“驼峰、土墩、山脉、危机”等意思;

hump还可作为动词(humps, humped, humping),意思有“隆起、使烦恼、急速行进(俚语)、努力(俚语)、与女子性交(粗话、俚语)”。

习惯用语over the hump,意思为“已度过最困难的阶段、已经过严峻考验”

④hairpiece : 假发。

⑤'cause : because的口语化表达。

⑥go through : to experience a difficult or unpleasant situation,经历、遭受(苦难)。

[Time Lapse]

Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria1, and I realize I am totally naked.

All: Oh, yeah. Had that dream2. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.

Joey: Instead of...?

Chandler: That's right.

Joey: Never had that dream. Phoebe: No.

Chandler:All of a sudden3, the phone starts to ring, and it turns out it's my mother, which is very-very weird4, because- she never calls me! ①cafeteria : 自助餐馆、自助食堂;

注意:cafeteria并非café的全称,café源于法语,指提供茶、咖啡等饮料和甜品的饮食店。

②本句省略主语,在口语对话中,交谈双方都知道谈论的对象时,可将句子的主语省略。

③All of a sudden : 突然地。

④weird : 奇怪的。

strange:Out of the ordinary or difficult to account for. 表示陌生、不熟悉的奇怪。odd:Different from what is normal or expected. 表示超出常规的奇怪。weird:Strikingly odd or unusual, especially in an unsettling way. 表示荒诞、怪诞。

[Time Lapse]

Ross: Hi.

Joey: This guy says hello, I wanna1 kill myself.

Monica: Are you okay, sweetie? Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine2, pulled it out of my mouth and ①wanna : 口语,want to/want a的缩写,意为“想要/想要个”。

②intestine : 此处为名词,意思是“肠子”。

另外intestine还可作形容词,意为“国内的、内部的”。

看美剧学口语的心得

看美剧学口语的心得 我本科的专业英语,没事就学英语,毕业后我从事的工作是英语教学,英语学习也没间断。个人感觉英语口语学习从看美剧中得益颇多,因此给我的学生推荐看美剧练口语。 看美剧学口语的优点在于时间自由、地点自由,只要有电脑即可。并且兼有提高口语听力和放松的双重功能。我工作之余养成了每天睡前看美剧的习惯,既有娱乐效果又有学习效果。很多美剧看了不下5遍,来来回回看,对剧情了如指掌,对语言非常熟悉。绝对能够学到比较生活化的口语,比大学期间英语语言文学课堂中学习到的语言要实用的多。不至于出现自个儿说的英语别人听不懂,别人的英语自个儿也听不懂的情况。 我大爱的几部美剧推荐(都是老片,属于怀旧型滴人) 《Friends》。我觉得比较经典的看法是中文字幕一遍,不放字幕看一遍,英文字幕一遍,最后再不放字幕看。friends的优点是语言生活化而且形象。关键是其中的友谊还是相当感人的,吸引我不停地看下去。(顺便祝福依然单身但依然美丽可爱的JEN,如同刚刚走入现实生活的RACHEL那样幸运,即将和一个真正关心和爱她的男人牵手一生。) 《Desperate housewives》这个剧的内容就是生活优裕家庭中的事儿,所以相对的语言要文雅很多.带着不舍和留恋重温讲述亲情友情的剧情,每每总是让人很感动,感觉这部片子满满的都是爱。最喜欢率性的拥有让人羡慕的模特容貌与身材的加布以及神经大条的苏珊;布里在完美的表象下亦隐藏着不为人知的痛苦;勒奈特则是家中的女强人,在这样一群闺蜜身上,每天都发生着或搞笑或苦涩的生活事件,是你我人生中会碰到的。尽管有点香艳,又不乏轻佻,但又有点沉重和小暧昧,正符合这部剧集的风格:既荒诞又写实,最终混合成一声自嘲。《sex & city》这个也是个人偏好,估计男生不一定喜欢.但是这个剧的情节很经典啦, 如果是女生的话看这个应该会增添很多fashion和relationship方面的词汇量和表达方式,另外,虽然四个人貌似总是谈性不断,但毕竟本剧的主角是纽约中年白领女..所以表达方式要比friends 高阶一点,个人意见。 如果是练习听力的话,《lost》该剧绝对是不错的材料..因为不同的口音实在是太多了!据说有美国东部口音,印度口音,韩国口音,黑人口音,英音,据说还有苏格兰音..偶第一次感觉自己听力有提高就是不带字幕的看完了两季lost之后。 比较有些专业性的只看过《Apprentice》。本剧对于商务和职场英语的提高还是很有帮助的,里面有很多teamwork的词汇,包括和别人合作时如何讨论, 作为group leader时如何主持会议组织讨论等等。 关于字幕俺觉得没必要特意看字幕或者不看字幕.一开始肯定是要看中文字幕的,但是慢慢就可以放弃了.我当时是因为喜欢看的越来越多, 有些根本来不及或找不到字幕,所以也就硬着头皮看下去, 最初看不大懂,但是慢慢就会长进很多.如果能做到的话早点放弃中文字幕最好.但是如果找到英文字幕可以跟着英文字幕多看几遍.个人意见,不用字幕更容易练听力,看英文字幕则对口语更有好处.

Friends剧本第一季第一集

101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version) [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece? Phoebe: Wait, does he eat chalk? (They all stare, bemused.) Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of...? Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Monica: And they weren't looking at you before?! Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie? Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and

经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了 You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业 those are the ones to work for. 那你就算找对地方了 Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试 I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了 I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费 I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤 Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗 Yeah. Why? 对有问题吗 Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的 with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的 Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗 No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨 Hi, ladies. 嗨姑娘们 Can I get you anything? 需要什么吗 Did you bring the mail? 信件带来了没 - Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗 Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼 Read them to me. 快念给我听 "Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐 Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..." - We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行 - What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀

美国硕士预科如何边看美剧边学英语

美国硕士预科:如何边看美剧边学英语 一、不是所有的美剧都适合学英语 如果喜欢看《24小时》这样的动作片,那你基本会讲一口流利的“呯……轰……啊”之类的开枪爆炸声英语。如果你喜欢看《豪斯医生》这种专业性很强的片子,那你基本会讲一些如MRI,CT,Tumor之类的连自己都不明白的江湖郎中英语。如果看的是《越狱》,基本不用举手,别人就知道你是黑手党的了。不是所有剧集都适合模仿的,用来学习的是要有一定对话量、生活化的、平民化的片子。 二、开着字幕看是没有前途的 很多人喜欢开着字幕看,觉得会有参照更有帮助,其实这是在拖你的后腿。中文是母语,对我们的眼球来说有无比强大的吸引力,只要在那里,你一定会看,就像放个美女在眼前,男人一定会看。一般人永远会不自觉地通过中文字幕理解英语,而不是通过听懂-理解-记忆-重复,这样的过程学到英语。 三、看一遍是不够的 看一遍根本不能叫学英语,充其量只能叫娱乐。如果是抱着学习的目的,必须反复看,精听,理解句子词语的意思,为我所用才行。如果看一遍,基本你就被情节彻底打败了,或哭或笑,反复思考自己该拥有HEROES里的哪种超能力,担心下集可以下载前的日子该怎么过,哪还有心思管学英语这码事,哪怕讲的是柬埔寨语都无所谓。所以先看个几遍,基本达到对剧情已经免疫的程度,如看《老友记》看到已经笑不出来的时候,差不多可以洗干净耳朵仔细听了。 四、给大家推荐几部适合用来正常学英语的美剧 1.初级:Friends Friends也就是《老友记》,是经典中的经典,对于英语初级水平的朋友来说,是突破发音和对话交流最好的美剧。整个剧都是人物间谈话,而且都很简短,没有长句,词汇非常简单,基本是plain english的典范。我发觉自己的英文有明显的提升,就是在看这部剧多达十遍后。 2.中级:Desperate Housewives 这部剧讲述的是美国中产阶级的故事,所以用词和语言非常标准,相对于Friends有更多的长句和表达,非常适合中级水平的朋友学习。 3.高级:The West Wing

老友记第一季第四集剧本

104 The One With George Stephanopoulos [Scene: Central Perk, everyone is there except Joey.] Monica: Alright. Phoebe? Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you? Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever. Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." (Joey enters.) All: Hey Joey. Hi. Hey, buddy. Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent? Joey: Probably kill myself! Monica: ..Excuse me? Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! Ross: Joey, uh- OM nipotent. Joey: You are? Ross, I'm sorry.. Opening Credits [Scene: Central Perk, Ross and Monica are watching Phoebe sleep.] Monica: How does she do that? Ross: I cannot sleep in a public place. Monica: Would you look at her? She is so peaceful. Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! (i)

经典十集之-9-看老友记学英语 第八季 1集-结婚誓言之后

J结婚誓言之后 Season 8, Episode 1: The One After I Do [Scene: The Wedding Hall, Monica and Chandler are kissing] hall: 会堂 场景:礼堂,Monica和Chandler在接吻。 -Monica: Oh, my God, we did it! 哦,天啊,我们做到了! -Chandler: We just got married. Right there! 我们刚刚在这里结了婚! -Monica: Is that your ring? 那是你的戒指吗? -Chandler: We're off to a good start. And, you sure you're not pregnant? 我们有个不错的开始,你确定你没有怀孕? -Monica:Yeah. I'm sure. But honey if you're ready to have kids we got a room upstairs. I mean, I'll blow off this party right now. I'II do it! ready: 准备好upstairs: 楼上 不过如果你准备要生孩子,楼上有房间,我是说我会搞砸这个派对,我会这么做的。 (The other four show up) 其他人出现了 -Rachel: Okay, you guys, that ceremony was so beautiful. ceremony: 仪式,典礼beautiful: 美丽的,漂亮的 你们的婚礼真是太棒了。 -Monica: Was it?! Was it perfect?! Is it too soon to see the video?! perfect: 完美的 真的吗?!很完美吗?录影带冲洗好了吗? -Phoebe: Hey you guys, Can we just please take a moment? Our two best friends has just got married. We are so blessed to be able to share in this incredible joy. bless: 祝福incredible: 难以置信的 嘿,你们是不是该冷静下,我们最好的两个朋友刚刚结婚了。我们可以跟他们分享喜悦,真的非常幸运。 -Joey:That is so true. Mon, is it too late to switch from chicken to steak? switch: 转变,转换steak: 牛排 一点都没错,Monica现在把鸡肉换成牛排太晚了吧? -Ross:I'm so happy for you guys. And you are both so Lucky! I mean, you both said the right names, and nobody was drunk. 我为你们感到高兴。你们真幸运。我的意思是,你们叫对了彼此的名字,没有人喝醉 -Rachel:Okay. 好吧。

如何做到一年内看美剧学英语说一口流利的英文

如何做到一年内看美剧学英语说一口流利的英文? 说一口流利的英语,是一个英语爱好者的愿望,但是,许多学英语多年,却是说不了几句英语,也听不懂英美人的语言,实在是一件很遗憾事情! 下面作为一个专业教授英语多年的大学英语老师的经验说出来供大家参考: 英语母语人士的平均词汇量:4岁5000词;8岁10000词;成年人20000-35000词。那么就口语这个领域做一个说明。 口语分成两种: 一种是Survival English,也就是日常生活口语。这种口语的学习方法非常简单。核心思想就是假装生活在英国。 学习方法是:找一本旅游口语500句,反复地读,最后将其完全背下来。 如果想系统的学习,推荐EnglishPODs。 另外一种叫做Argument,也就是能够用英语表达自己的想法。 包括但是不限于演讲。 和外国人进行话题交流。听讲座,和演讲者和老师互动。 这种就比较麻烦了,需要进行大量的练习。 我们看美剧学英语的时候,需要选择生活化的美剧。 代表作:《老友记》。如果你觉得这部剧太老,你可以做出自己的选择,但是不要选有太多俚语的连续剧,而且我们也不希望特效分散我们学习英语的注意力。除了钢铁侠系列,其实我感觉钢铁侠的语言还是很有教养,能学不少英语用法. 至于历史类的也不要看,一开始也不要选太难的,比如《纸牌屋》。 其实如果你单词量在大学英语四级水平,推荐一部神剧:小猪佩奇。 第一季词汇量是1779个,前4季的词汇总量达到4503个,这大概就是大学四级的水平,也就恰好是美国四到六岁儿童的水平。 根据一个人的语言输出水平不可能高于语言输入水平的语言学原理。 当我们选好了美剧以后,要做到下面两点: 第一是你看美剧台词可以轻松看懂,就是阅读能力够强。 第二是你的听力水平能做到不看字幕听懂60%的台词。 如果阅读能力可以达到看美剧台词可以轻松看懂,而不是大致看懂。

老友记六人行第一季-第一集英文台词

第一季第一集 [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice.? So does he have a hump A hump and a hairpiece Phoebe: Wait, does he eat chalk (They all stare, bemused.)困惑的; 茫然的; 不知所措的 Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] Chandler:Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of... Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Monica: They were looking at you before! Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的 [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Mortified: 1.使受辱,伤害(人的感情) 2.克制,抑制(肉体、情感等) Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)

老友记第一季第三集剧本

The One With the Thumb [Scene: Central Perk, everyone but Phoebe is there.] Phoebe: (entering) Hi guys! All: Hey, Pheebs! Hi! Ross: Hey. Oh, oh, how'd it go? Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!' All: Ohh. Ouch. Rachel: What? He said 'we should do it again', that's good, right? Monica: Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' means 'You will never see me naked'. Rachel: Since when? Joey: Since always. It's like dating language. Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'. Chandler: Or 'You're such a nice guy' means 'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you'. Phoebe: Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 'Ha, ha, I already am'. Rachel: And everybody knows this? Joey: Yeah. Cushions the blow.(众所周知) Chandler: Yeah, it's like when you're a kid, and your parents put your dog to sleep, and they tell you it went off to live on some farm. Ross: That's funny, that, no, because, uh, our parents actually did, uh, send our dog off to live on a farm. Monica: Uh, Ross.

老友记第一季第七集剧本

The One With the Blackout [Scene: Central Perk, Rachel is introducing Phoebe, who is playing her guitar for the crowd.] Rachel: Everybody? Shh, shhh. Uhhh... Central Perk is proud to present the music of Miss Phoebe Buffay. (applause) Phoebe: Hi. Um, I want to start with a song thats about that moment when you suddenly realize what life is all about. OK, here we go. (plays a chord, then the lights go out) OK, thank you very much. [Scene: The ATM vestibule of a bank, Chandler is inside. The lights go out, and he realizes he is trapped inside.] Chandler: Oh, great. This is just... (Chandler sees that there is a gorgeous model inside the vestibule with him. He makes a gesture of quiet exuberance.)

看美剧必备英文词汇

一. 起居类分类词汇 1. 卧室 blanket 毛毯 cushion 垫子 quilt 被子 cotton terry blanket 毛巾被 feather quilt 羽绒被 cotton quilt 棉被 bedding 床上用品 mosquito net 蚊帐 pillow 枕头 bolster 长枕 pillow case 枕套 tick 褥子 carpet 地毯(一般指大的整块的,铺房间的那种) rug 地毯(一般指小块的,放在沙发等边上的那种) bed frame/bed base 床架 headboard 床头板 sofa bed 沙发床 folding guest bed 折叠床 loftbed frame 架在空中的床(下面可放沙发、桌子等) bunkbed frame 上下铺的床 slatted bed base 板条床 sprung base 弹簧床 bedspread 床罩 sheet 床单 mat 席子 mattress 床垫(厚的那种) mattress pad 床垫(薄的那种) bed canopy 支在床上的篷子(一般用于儿童床上的装饰) bedside table 床头柜 2. 厨房 refrigerator 冰箱 automatic rice cooker 电饭锅 steamer 蒸锅 oven 烤箱 grill 烧烤架 toaster 烤面包机 egg beater 打蛋器 ice crusher 刨冰机 food processor 食品加工机 paper towel 纸巾 apron 围裙 tableware 餐具

dish 碟子 bowl 碗 cupboard 碗橱 dining table 餐桌 larder 食品柜 drop-leaf table 可以折叠边缘的桌子chopping board 案板 cutlery tray 装餐具的容器 3. 卫生间 bathroom 浴室,厕所 flushing system 冲水系统 flush toilet 抽水马桶 flush pipe 冲水管 foul drainage system 排污水系统drainage 排水道 ventilation shaft/pipe 通风管道toilet seat 马桶坐圈 toilet lid 马桶盖 squatting pot 蹲式马桶 urinal 小便池 toilet paper/tissue 卫生纸 toilet brush 马桶刷 4. 浴室 bathtub 浴缸 hand shower 手握式淋浴器 shower nozzle 喷头 tap faucet 水龙头 plastic curtain 防水浴帘 shower cap 浴帽 bath slipper 洗澡用拖鞋 bath mat 防滑垫 towel hanger/holder 毛巾架 towel ring 毛巾环 bath towel 浴巾 soap stand 肥皂盒 comb 梳子 soap 肥皂 shampoo 洗发露 conditioner 护发素 dryer 吹风机

《老友记》经典口语整理

《老友记》实用句子收集 不可置否,《老友记》对英语的听力和口语的提高很有帮助。 在看的过程中,我喜欢把听到的实用句子记录下来,再对照剧本整理。 现把我整理好的句子给大家分享一下,希望对大家有用。 第一部分: There's nothing to tell! 没什么好说的。 He's just some guy I work with! 他只是跟我一起工作而已。 Carol moved her stuff out today. 卡罗今天把她的东西搬走了。 Did I say that out loud? 我很大声地说了吗? She didn't know, how should I know? 她都不知道,我怎么会知道? I am feeling a lot of pain right now. 我现在很痛苦。 How did you get through it? 你是怎样熬过来的? Why am I doing this, and who am I doing this for? 我为什么要做这个?我又为了谁? Who am i gonna ask? 我应该问谁呢? What if I don't wanna do that? 如果我不做呢? Well, it matters to me! 但对我来说很重要! It's a metaphor. 这只是个比喻。 What does that mean? 那是什么意思? I never made coffee before. 我以前从未做过咖啡。 Push her down the stairs! 把她推下楼! Put the book back. 把书放回去。 I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it? 不好意思,我没听清楚你的名字。保罗是吗? I thought he was a good guy. 我以为他是好人。 You are trained for nothing. 你书都白念了。 You(really)know me well. 你真了解我。 How did you pay for them? 你用什么付钱? I know (exactly) how you feel. 我知道你的感受。 Look what I just found on the floor. 看看我在地板上找到什么? Let's split it. 我们分了它吧。 what's with you? 你怎么了? What did you get? 你得到了什么? You know what the scariest part is? 你知道最可怕的是什么吗? What were you gonna say? 你刚才想说什么? Wish me luck! 祝我好运吧! You can't live off your parents your whole life. 你不能一辈子都靠父母。 I can't believe what I'm hearing here. 我简直不敢相信自己的耳朵。 Was he doing it again? 他又这样做了吗?

看《老友记》学美式英语

《老友记》相当于美国口语的百科全书,几乎涵盖了当今美国青年最常用、最喜欢的口语表达方式。内容丰富且贴近生活,非常实用,对于英语初级水平的朋友来说是突破发音和对话交流最好的美剧。 剧中轻松而诙谐的人物对白,蕴涵着一种独特的“美式”幽默,而且剧中主角口齿清晰,说话速度相对较慢,用语相对简单,是学习口语和练听力的最佳选择。 该剧已成为了越来越多非英语国家的英语学习者的最佳英语口语资料。下面告诉你看《老友记》学英语具体的做法: 初级篇听力 听力与口语可以说是共同成长共同进步相辅相成缺一不可的,当然,听力比口语总要稍稍先行一步。 其实听力也没有多少窍门的。你也许刚开始看的时候离开了字幕就完全不知所云,能听懂几个单词就不错了。不过如果你在较短的时间内(如一个月集中把十季两百多集看完,我敢保证,不管你有多蠢看到最后都基本能听个八九不离十了。我在看完之后托福听力就只错两三个了。一开始也觉得讲得太快跟不上,里面观众哈哈笑得也不知他们笑什么,很郁闷的。后来也就基本能跟上了。现在觉得他们讲得一点也不算快。 如果没有时间和条件看那么多呢,就要注意提高效率了。你不必要把字幕给去掉,一边听一边看字幕更有助于理解和熟悉,特别是刚开始的时候。渐渐地可以脱离字幕,盯着人物看就可以了,反正俊男靓女看看也养眼的。因为你总还是会有看不懂的,就可以偶尔看看字幕。听不懂的地方要反复听,别怕烦(用能飞英语软件进行复读操作也是很方便的)。老师会强调的所谓难点如连读、略读、清辅音浊化等等,看个几集就自然会了。另外最好手头上有份剧本,实在听不懂的话可以参考一下,这样才会有进步。 总之呢看的时候别太沉溺于剧情,要时刻提醒自己耳朵多用力,听不懂的地方要尽量搞懂,就可以了。 中级篇模仿 要想学好口语,模仿是至关重要的。这就是为什么要用看电视剧这一形式而非看电影,因为它的连续性,可以让你一直模仿一个人说话的方式,最终达到炉火纯青的境界。 模仿对象的选择:男生,建议:Joey;女生,建议:Rachel 之所以选择Joey是因为他说话语速比较慢,容易听也容易学,而且比较正常,而Chandler 和Ross讲话都有一点口音,也经常被朋友们取笑的。Chandler说话比较快,是最难懂的一个。Ross讲话咬字过分清晰其实很容易学,但是若真学了一口他那样讲话的本事。实在不敢想象了。女生为什么选Rachel也是考虑她说话比较正常,Phoebe讲话内容就比较乱也难懂,而如果要模仿Monica,那你就整天大喊大叫去吧。

曼达洛人 -第1季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Please. Please. I have credits. Take them. He says you spilled his drink. It's fine. It's on me. here. Thank you! Thank you very much! You have my heartfelt gratitude. You know what? Here. You take my credits. Buy yourself a drink. Is that a bounty puck? Is that me? Look... Uh, there must be some mistake. I can get you more credits. I can bring you in warm... Or I can bring you in cold. I need passage to the yards. No droids. Where to? You know what he's looking for? You're looking for Ravinaks, right? It's clear right now. But be careful near the port. Everyone dumps their Gray Holds out.

They think the whole entire planet is their own personal stink pit. Here you are. - You're kidding me, right? - Get out. I'll hire us a Livery Cruiser. No big deal. It won't come out of your end. I'll pay for it. I'm just trying to make it pleasant. Hey, it's time to go, so let's settle up. I'd stay off the ice if I were you. You think there's really something to worry about? Open the hatch! Open the hatch! Dank farrik, that was close! Oh, my God. Oh, my God. "Stay off the ice." That's the understatement of the millennium. It's taking us down. What're you doing? It's got us. It's gonna take us under. Where you going? You gotta do something! We gotta get out of here! Let's go. Let's go. Let's go. Yes. All right. I like your ship. She's a classic. Razor Crest, am I right? Pre-Empire? I have a lot of credits, by the way.

老友记第一季剧本台词

10 2 The One With the Sonogram at the End [Scene Central Perk, everyone's there.] Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it. Joey: Yeah, right!.......Y'serious Phoebe: Oh, yeah! Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. Monica: Absolutely. Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out. Ross: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that... that's not why we bought the ticket. Chandler: The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y'know I mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake. Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone. Joey: (pause)....Are we still talking about sex Opening Credits [Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.] Ross: No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angry Marsha: Well, she has issues. Ross: Does she. Marsha: He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet! Ross: Marsha, these are cave people. Okay They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' See

相关文档
最新文档