医学英语翻译

医学英语翻译
医学英语翻译

Introduction to the Developing Human

人体发育生物学介绍

Human development is a continuous process that begins when an oocyte (ovum) from a female is fertilized by a sperm (spermatozoon) from a male. Cell division, cell migration, programmed cell death, differentiation, growth, and cell rearrangement transform the fertilized oocyte, a highly specialized, totipotent cell, a zygote, into a multicellular human being. Although most developmental changes occur during the embryonic and fetal periods, important changes occur during later periods of development: infancy, childhood, adolescence, and early adulthood Development does not stop at birth. Important changes, in addition to growth, occur after birth (e.g., development of teeth and female breasts).

人体的发育是一个连续的过程。一开始,女性的卵子通过与男性的精子结合而完成受精,随后经过不断的细胞分裂、迁移、程序性死亡、分化、成熟和重排,受精卵这个高度特异性的全能细胞、合子,最终转变为一个多细胞组成的复杂的人体。尽管绝大多数的发育中的变化出现在胚胎和胎儿时期,一些重要的变化也发生在发育的后期如婴儿期、儿童时期、青少年期甚至早期成人期。发育并不会在人们出生后停止。一些重要的改变,不只是生长发育,也发生在出生以后(如牙齿和女性乳房的发育)。

1 DEVELOPMENTAL PERIODS

1 发育周期

It is customary to divide human development into prenatal (before birth) and postnatal (after birth) periods. During the prenatal period, the most visible advances occur during the third to eighth weeks of embryonic development. During the fetal period, differentiation and growth of tissues and organs occur. The rate of body growth increases during this period.

通常来说人体发育分为出生前阶段和出生后阶段。在出生前阶段,绝大数可见的发育变化出现在胚胎发育的第三周到第八周。而组织和器官的分化和成熟是在胎儿时期,此期人体的生长发育速度增快。

2 SIGNIFICANCE OF EMBRYOLOGY。

2 胚胎学的重要性

Literally, embryology means the study of embryos; however, the term generally

refers to prenatal development of embryos and fetuses.

胚胎学的表面意义是研究胚胎的科学,但实际上胚胎学涵盖了更广泛的整个胚胎以及胎儿的出生前发育。

Developmental anatomy is the field of embryology concerned with the changes that cells, tissues, organs, and, the body as a whole undergo from a germ cell of each parent to the resulting adult. Prenatal development is more rapid than postnatal development and results in more striking changes.

发育解剖学,从一个来自于父母双方的受精卵到一个成人,发育解剖学将细胞、组织、器官以及机体的变化联系成了一个整体。由于出生前发育远远快于出生后,因此这些变化十分惊人。

Teratology(Gr. teratos, monster) is the division of embryology and pathology that deals with abnormal development (birth defects). This branch of embryology is concerned with various genetic and/or environmental factors that disturb normal development and produce birth defects.

畸胎学,作为胚胎学和病理学的交叉科学,研究的是异常发育(出生缺陷)。这个胚胎学的分支关注的是扰乱正常发育产生出生缺陷的突变基因和(或)环境因素。

Embryology

·Bridges the gap between prenatal development and obstetrics, perinatal medicine, pediatrics, and clinical anatomy.

·Develops knowledge concerning the beginnings of human life and the changes occurring during prenatal development.

·Is of practical value in helping to understand the causes of variations in human structure.

·Illuminates gross anatomy and explains how normal and abnormal relations develop.

胚胎学

·填补了出生前发育和产科学、围产科学、儿科学、临床解剖学之间的空缺。·发现与人类生命起源、出生前发育变化相关的知识。

·对理解人体结构变异提供实用的帮助。

·阐明大体解剖学,解释正常结构与异常结构的关系及其发生。

Knowledge that physicians have of normal development and of the causes of anomalies is necessary for giving the embryo and fetus the greatest possible chance of developing normally. Much of the modern practice of obstetrics involves applied embryology. Embryologic topics of special interest to obstetricians are ovulation, oocyte and sperm transport fertilization, implantation, fetal-maternal relations, fetal circulation, critical periods of development, and causes of birth defects. In addition to caring for the mother, physicians guard the health of the embryo and fetus. The significance of embryology is readily apparent to pediatricians because some of their patients have birth defects resulting from maldevelopment, e.g., diaphragmatic hernia, spina bifida, and congenital heart disease.

临床医师掌握人体正常发育以及发育异常的原因是十分必要的,它利于医师指导处于胚胎期的生命以及胎儿向正常的方向发育。许多产科学的实践过程都离不开应用胚胎学。胚胎学对于产科学特别的关注点在于:排卵过程、卵子和精子的转运和受精、植入、胎儿与母体的关联、胎儿的血液循环、发育的关键时期以及导致出生缺陷的原因。除了对母亲的照料,产科医生同时守护着胚胎和胎儿的健康。胚胎学对产科医生的重要性是显而易见的,因为他们的病人出现出生缺陷如膈疝、脊柱裂、先天性心脏病,正是由于发育异常引起的,。

Developmental anomalies cause most deaths during infancy. Knowledge of the development of structure and function is essential for understanding the physiologic changes that occur during the newborn period and for helping fetuses and babies in distress. Progress in surgery, especially in the fetal, perinatal, and pediatric age groups, has made knowledge of human development even more clinically significant. Surgical treatment of the fetus is now possible.The understanding and correction of most congenital anomalies depend on knowledge of normal development and of the deviations that may occur. An understanding of common congenital anomalies and their causes also enables physicians, dentists, and other health care providers to explain the developmental basis of abnormalities, often dispelling parental guilt feelings.

发育异常是导致婴幼儿死亡的主要原因。人体结构功能发育的知识对于理解婴儿时期的生理变化和帮助处于病痛中的胎儿、婴儿必不可少。外科手术的发展,特别是在胎儿、围产期及儿科年龄人群的手术发展使得人体发育知识更具有临床

重要性。如今对于胎儿的外科手术已成为可能,了解和纠正绝大多数的先天畸形依赖于正常发育和可能产生的异常发育的知识,对于常见先天畸形及其原因的学习同时也使得内科医生、牙科医生以及其他保健医疗提供者可以向患者父母阐明疾病的发育基础,从而帮助父母消除对内疚的心情。

3 MOLECULAR BIOLOGY OF HUMAN DEVELOPMENT

3 人体发育的分子生物学

Rapid advances in the field of molecular biology have led to the application of sophisticated techniques (e.g., r ecombinant DNA technology, chimeric models, transgenic mice, and stem cell manipulation). These techniques are now widely used in research laboratories to address such diverse problems as the genetic regulation of morphogenesis, the temporal and regional expression of specific genes, and how cells are committed to form the various parts of the embryo. For the first time, we are beginning to understand how, when, and where selected genes are activated and expressed in the embryo during normal and abnormal development.

分子生物学领域的快速发展,使得一些先进技术得到广泛应用(如重组DNA 技术、嵌合模型、转基因小鼠和干细胞操作)。这些技术如今广泛应用于实验室研究以解决各种问题:如形态发生的基因调控、特殊基因的暂时区域性表达和胚胎细胞如何形成胚胎的各个部分。借助于这些技术,人们首次开始了解在正常以及异常的发育过程中,基因的选择性激活和表达是何时何地以及如何发生的。The first mammal, Dolly the sheep, was cloned in 1997 by Ian Wilmut and his colleagues using the technique of somatic cell nuclear transfer. Since then, other animals have been successfully cloned from cultured differentiated adult cells. Interest in human cloning has generated considerable debate because of social, ethical, and legal implications. Moreover, there is concern that cloning may result in infants born with birth defects and serious diseases.

1997年,Ian Wilmut和他的工作团队运用体细胞核移植技术完成了首个哺乳动物的克隆——Dolly羊。从此以后,其他动物也陆续地通过体外培养的成体分化细胞成功克隆。由于社会、伦理和法律问题,人类克隆的好奇心引发了大量的争论,另外也存在这样的担忧——克隆人类可能导致患有先天缺陷和严重疾病的婴儿的出生。

Human embryonic stern cells are pluripotential, capable of self-renewal, and are

able to differentiate into specialized cell types. The isolation and programmed culture of human embryonic stem cells hold great potential for the treatment of degenerative, malignancy, and genetic diseases.

人类胚胎干细胞具有多能性,既能完成自我更新,又能分化为其他特定的细胞类型。人类胚胎干细胞的分离和培养为退行性、恶性肿瘤性和遗传性疾病的治疗提供了可能。

4 DESCRIPTIVE TERMS IN EMBRYOLOGY

4 胚胎学的描述性术语

The English equivalents of the standard Latin forms of terms are given in some cases, e.g., sperm (spermatozoon). Eponyms commonly used clinically appear in parentheses, such as uterine tube (fallopian tube). In anatomy and embryology, several terms relating to position and direction are used, and reference is made to various planes of the body. All descriptions of the adult are based on the assumption that the body is erect, with the upper limbs by the sides and the palms directed anteriorly (Fig. 21A). This is the anatomical position. The terms anterior or ventral and posterior or dorsal are used to describe the front or back of the body or limbs and the relations of structures within the body to one another. When describing embryos, the terms dorsal and ventral are used (Fig. 21-3B). Superior and inferior are used to indicate the relative levels of different structures (Fig. 1A). For embryos, the terms cranial or rostral and caudal are used to denote relationships to the head and caudal eminence (tail), respectively (Fig. 1B). Distances from the source or attachment of a structure are designated as proximal or distal. In the lower limb, for example, the knee is proximal to the ankle and the ankle is distal to the knee.

一些术语除了标准的拉丁文形式还有同意的英语形式,如sperm (spermatozoon)。以人名命名的术语在临床运用中通常出现括号中,如uterine tube (fallopian tube)。在解剖学和胚胎学中,需要使用一些与位置、方向相关的术语,它的参考需要适应人体的各个位相。所有关于成人的描述都是基于假设人体处于直立、上肢放于两侧和手掌朝向前方的状态(Fig. 21A)。这是一个解剖位置。术语“前面的”或“腹侧的”以及“后面的”或“背侧的”用于描述人体的前面和背侧或是人体的四肢和相关结构的相对位置;当描述胚胎时,常用“腹侧的”和

“背侧的”(Fig. 21-3B)。“上方的”和“下方的”用于表示不同结构的相对水平(Fig. 1A);对于胚胎,用术语“头端的”或“嘴侧的”和“尾端的”来表示相对于头端和尾端的位置关系(Fig. 1B)。相对于一个结构的距离用“近端的”和“远端的”来表示,如对于下肢,膝关节相对踝关节处于近端而踝关节相对膝关节处于远端。

The median plane is an imaginary vertical plane of section that passes longitudinally through the body. Median sections divide the body into right and left halves (Fig. 1C). The terms lateral and medial refer to structures that are, respectively, farther from or nearer to the median plane of the body. A sagittal plane is any vertical plane passing through the body that is parallel to the median plane (Fig. 1C). A transverse (axial) plane refers to any plane that is at right angles to both the median and coronal planes (Fig. 1D). A frontal (coronal) plane is any vertical plane that intersects the median plane at a right angle (Fig. 1E) and divides the body into anterior or ventral and posterior or dorsal parts.

正中矢状平面是一个假想的经过人体纵轴的矢状平面,正中平面将人体分为左右两部分(Fig. 1C)。术语“外侧的”和“内侧的”是指所指结构相对于正中平面较远或较近。矢状平面是指任何一个平行于正中矢状平面的经过人体的垂直平面(Fig. 1C)。横断面(轴面)是指任何一个与正中平面以及冠状面成直角的平面(Fig. 1D)。冠状面是指任何一个与矢状平面垂直的平面(Fig. 1E),它将人体分为前(腹侧)以及后(背侧)两部分。

Figure 1 Drawings illustrating descriptive terms of position, direction, and planes of the body. A, Lateral view of an adult in the anatomical position. B, Lateral view of a 5-week embryo. C and D, Ventral views of 6-week embryo. E, Lateral view of a 7-week embryo. In describing development, it is necessary to use words denoting the position of one part to another or to the body as a whole. For example, the vertebral column (spine) develops in the dorsal part of the embryo, and the sternum (breast bone) in the ventral part of the embryo.

1933624512

图1 图片说明了描述人体体位、方向和平面的术语。A成人解剖位置侧面观B五周胚胎侧面观C和D六周胚胎腹侧面观E七周胚胎侧面观。在描述发育时,需要使用表明一个部位相对于其他部位或是整个身体的术语,如脊柱在胚胎背侧产生,而胸骨产生于胚胎的腹侧。

(完整版)医学专业英语翻译及答案

Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

各种将证书等中英文翻译

个人简历——各类奖学金、各种称号、各种职位中英文对照: 一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 三好学生标兵Pacemaker to Merit Student 三好学生Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 先进个人Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部Excellent Student Cadre 优秀共青团员Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding V olunteer 先进班集体Advanced Class 优秀团干Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖Ethic A ward

英语翻译题题库

英语翻译题库 Translation. Directions: This part is to test your ability to translate English to Chinese. Each of the 10 sentences is followed by four choices of suggested translation marked A, B, C and D. Choose the best answer. 1. When exporting goods, it is essential to arrange insurance cover in case the goods are lost or damaged in transit. A.为了促进货物出口, 减少货物的丢失或者损坏, 必须发展保险业. B.出口时, 货物基本上都会上保险, 这样货物就避免了丢失或损坏. C.出口货物时必须办理保险, 以防货物在运输过程中丢失或者损坏. D.出口前货物一般都会上保险, 以便在货物遗失或损坏后得到赔偿. 2. If we do not receive payment by the end of this month, we will have no alternative but to take legal action. A.如果本月底我们还收不到付款, 我们将会采取除申诉以外的一切行动. B.如果在本月底我们仍未收到货款, 我们别无选择, 只能采取法律行动. C.如果本月底我们还收不到订货, 我们就不得不采取其他办法了. D.如果本月底我们还收不到订购的货物, 我们就不得不拒绝付款. 3. Party B has the right to a written notice to Party A under the following conditions. A.乙方在下述情况下有权以书面通知甲方取消合同. B.乙方有义务在下述条件下通知甲方签定书面合同. C.乙方在下列条件下有权拒绝接受甲方书写的合同. D.乙方在下列情况下才得有权与甲方终止书面合同. 4. I have already given instructions for the task to be taken up first and the engineers doing the job to work overtime. A.我已下达指示, 首先要承担这项任务, 并且从事该项工作的工程师们必须加 班. B.我已做了说明, 从事该项工作并肯加班的工程人员具有优先权来参与这项 任务. C.我已经下达指令, 涉及该项工作的人员应首先接受该项任务, 并且要加班工 作. D.我已做了解释, 首先必须有工程师们愿意加班工作才能有可能来完成这项 任务. 5. Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man. A.尽管电子计算机有许多优点,可是它不能理解创造性工作,也不能代替人类。 B.有许多优点的电子计算机也不能代替人类去做创造性工作。

三种翻译资格证书比较

翻译考试证书比较

难易程度对应水平湖南、广东、广西、海南、武汉、广 州、四川、贵州、云南、西藏、重 庆、陕西、甘肃、青海、宁夏、新 疆、兵团、西安;法语、德语口译和 笔译考试在北京、上海进行;日语口 译和笔译考试在北京、上海、大连、 山东(济南、青岛)、天津、重庆、 福建、广东、广州、浙江、江苏、吉 林、黑龙江、湖北、武汉;俄语、 西 班牙语、阿拉伯语口译和笔译考试、 英语同声传译考试只在北京进行。 三级笔译部分:英译汉要求600 个单 词;交替传译要求300个单词全;二 级笔译部分:英译汉要求800个单 词;口译要求1000个单词。 三级,非外语专业本科毕业、通过大 学英语六级考试或外语大专毕业生水 平,并具备一定的口笔译实践经验; 二级,非外语专业研究生毕业或外语 专业本科毕业生水平,并具备3-5年 的翻译时间经验;一级,具备8-10 年的翻译实践经验,是某语种互译方 初级笔译考试英译汉掌握 250个单词;口译考试要求 400个单词左右;交替传译要 求掌握250个词左右。中级 笔译要求300个单词;口译 英译汉要求500个单词左右。 初级,北外英语专业本科二年级 或二年级以上水平;中 级,北外英语专业本科毕业或研 究生水平;高级,北外 高级翻译学院毕业生或以上 水平。 英语高级,具有大学英语六级或同 等英语能力水平;英语中级,具有 大学英语四级或同等英语能力水 平;日语口译,相当日本语能力考 试二级水平。

面的专家 证书作用翻译专业资格(水平)考试纳入国家职 业资格证书制度,统一规戈叽翻译专业 资格(水平)证书将取代传统的翻译专 业技术职务评审。 自身语言运用能力的证明地方执业资格证书 证书有效 期每3年重新注册登记一次,一次 注册有效期3年 尚无规定尚无规定 证书有效 范围全国范围内有效;在与我国签署 相互认证协议的国家有效。 全国范围内有效上海市有效 证书种类英语三级笔译证书英语三级口译证书 日语三级笔译证书日语 三级口译证书法语三级笔译证 书法语三级口译证书英语二级笔译证 书英语二级口译证书日 语二级笔译证书日语二级口译 证书法语二级笔译证书法语二级口译证 书 初级笔译证书初级口译证书中级 笔译证书中级口译证书咼级笔译 证书咼级口译证书 英语高级口译证书英语中级 口译证书日语口译证书 央语口译基础能力证书 考核语种 英、日、俄、德、法、西班牙、 阿拉伯语 英语英语、日语 成绩查询考试结束后10-12周考试结束大约10周后不详 相同点 人事部教育部 上海市委组织部、人事局、教 育局 考试等级资深翻译:长期从事翻译工作,具有广 播科学文化知识和国内领先水平的双语 互译能力,能够解决翻译工作中的重大 疑难冋题,在理论和实践上对翻译事业 的发展和人才培养作出重大贡献。 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的 科学文化知识和较咼的双语互译能力, 能胜任范围较广、 初级笔译证书:本证书证明持有人 能够就一般难度的材料进行英汉 互译,能够胜任一般性文件或商务 等方面材料的翻译工作。中级 笔译 证书:本证书证明持有人能够就普 通英汉原文材料进仃互译,能够胜 任一般性国际会议文件、科技或经 贸等材 英语咼级口译证书:通过该项目的 培训和考试,为国家机关、企事业、 公司和涉外单位造就一批能胜任各类 涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发 布会、记者招待会以及国际研讨会的 翻译,并为同声翻译人才的培养打好 基础。英语中级口译证书:可从事 一般的生活翻译、

医学专业英语翻译

医学专业英语翻译 医学专业英语翻译如下: portable electric dental engine 轻便电动钻牙机,轻便牙钻portable hearing aid 袖珍助听器 portable microtome 手提式切片机 portable monitor 手提式监护仪 portable obstetric table 轻便产床 portable operating table 轻便手术台 portable photoelectric colorimeter 便携式光电比色计 portable suction unit 便携式吸引器 portable testing set 便携式测试仪器 portable typewriter 手提式打字机 portable X-ray machine 手提式X 光机 portacid 移酸滴管,滴酸器 portal 门,入门 portal venography 门静脉造影术 port B/L 港口提单 portcaustic 腐蚀药把持器 porte 柄 porte-acid 移酸滴管,滴酸器

porte-aiguille 持针器 porte-caustique 腐蚀药把持器 porte-ligature 深部结扎器,缚线把持器porte-meche 填塞条器 porte-noeud 瘤蒂结扎器 porte-polisher 握柄磨光器 porterage 搬运费 portial impression trays 局部牙托portion 部分,段,份 portligature 深部结扎器,缚线把线器port of arrival 到达港 port of delivery 交货港 port of departure 出发港 port of destination 到达港目的港 port of discharge 卸货港 portogram 门静脉造影片 portoraphy 门静脉造影术portovenogram 门静脉造影片 posion 阴离子,阳向离子 position 位置,状态 positioner 定位器(牙),位置控制器

(英语)高三英语翻译试题经典

(英语)高三英语翻译试题经典 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

各种证书英语翻译优选稿

各种证书英语翻译 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

一、国家及校级奖项、称号国家奖学金 National Scholarship 国家励志奖学金 National Encouragement scholarship三好学生标兵Pacemaker to Merit Student三好学生 Merit Student学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖 Model Student of Outstanding Capacity 先进个人 Advanced Individual/Outstanding Student优秀工作者Excellent staff优秀学生干部 Excellent Student Cadre优秀共青团员 Excellent League Member优秀毕业生 Outstanding Graduates 优秀志愿者 Outstanding Volunteer先进班集体 Advanced Class 优秀团干 Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部 Outstanding cadres of Student Association学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人 Spiritual Advanced Individual社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work文体活动先进个人 Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖 Ethic Award 精神文明奖 High Morality Prize 最佳组织奖 Prize for The Best Organization 突出贡献奖 Prize for The Outstanding Contribution工作创新奖Prize for The Creative Working 团队建设奖 Prize for The Team Contribution 二、各系比赛与奖项

医学英语翻译常用专业词汇

这里汇聚了中西医学行业的大部分英语词汇和详细解说,如果要查询相关词汇,你可以点此word 文档工具栏的“编辑”,找到“查找”,然后点开输入你要查询的词汇就可以查询了。 西医篇: 1、医院部门及科室名称 2、医务人员名称 3、诊断和治疗常用词汇 4、常见疾病名称 5、常见手术名称 6、常用药物名称 7、常用护理术语 8、常用临床医学术语 9、医疗器材 10、医学英语快速记忆-后缀 11、主要人体系统名称 12、医院类型名称 13、医学词汇 14、医学常用字首与字根 1.医院部门及科室名称 out-patient department 门诊部 In-patient department 住院部 Nursing department 护理部 Admission office 住院处 Discharge office 出院处 Registration office 挂号处 Reception room, waiting room 侯诊室 Consultation room 诊察室 Isolation room 隔离室 Delivery room 分娩室 Emergency room 急诊室 Ward 病房室 Department of internal medicine 内科 Department of surgery 外科 Department of pediatrics 儿科 Department of obstetrics and gynecology 妇科 Department of neurology 神经科 Department of ophtalmology 眼科 E.N.T.department 耳鼻喉科 Department of stomatology 口腔科 Department of urology 泌尿科 Department of orthopedic 骨科 Department of traumatology 创伤科 Department of endocrinology 内分泌科

英语翻译题目和答案

汉译英专项练习 一、倍数增减的表示法 5 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+形容词/副词比较级+ than) 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as +形容词/副词+ as) 3) The earth _______________(是月球大小的49倍). is 49 times the size of the moon (考点:倍数+名词) 4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一). wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by +数词/百分比/倍数) 5) They _______________(计划将投资增加一倍). plan to double their investment (考点:double +名词) 二、时态6 1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了). or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) 2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了). the children had fallen asleep (考点:过去完成时) 3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) 4) I_______________(一上午都在修改我的简历). have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) 5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了). No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been…since sb. did sth.表示某人有多长时间没有做某事了) 6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). He has been in the army for 5 years (考点:1.现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态5 1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代). is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) 2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)

各种奖励证书比赛英文翻译

一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金—— National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 校一等奖:The First Prize Scholarship 校二等奖:The Second Prize Scholarship 校三等奖:The Third Prize Scholarship 单项奖学金:Individual Scholarship 三好学生标兵—— Pacemaker to Merit Student 三好学生—— Merit Student 学习优秀生—— Model Student of Academic Records 突出才能奖—— Model Student of Outstanding Capacity 先进个人—— Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者—— Excellent staff 优秀学生干部—— Excellent Student Cadre 优秀共青团员—— Excellent League Member 优秀毕业生—— Outstanding Graduates 优秀志愿者—— Outstanding Volunteer 先进班集体—— Advanced Class 优秀团干—— Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部—— Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人—— Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人—— Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人—— Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖———— Ethic Award 精神文明奖———— High Morality Prize 最佳组织奖———— Prize for The Best Organization

医学英语翻译常用专业词汇

医学英语翻译常用专业词汇 学英语教学担负着促使医学生从外语学习阶段向使用阶段过渡的任务,下面为大家分享医学英语翻译常用专业词汇,希望对大家有用。 医学英语翻译常用专业词汇如下: M (①meter ②molar) ①米②容积克分子的(溶液) MA (milliampere) 毫安(培) maceration 浸渍,浸软 maceration tank 浸渍槽 macerator 浸渍器 Mach 马赫(音速单位) machcardiogram (abbr. MCG) 心机械图(即对心电、心音、颈动脉波,心尖搏动图进行同步 记录,可对各图型和时相及其相互关系进行研究) machine(abbr. mach.) 机,机器,装置 machine parts 机器零件 machinery 机器,机械装置 macro- 巨,大,长,宏观 macroanalysis 常量分析 macrochemistry 常量化学

macroroentgenogram X 射线放大照片macroroentgenography X 射线放大工业照像术 made-up 人工的,制成的,预制的 madisterion 拔毛镊 madisterium 拔毛镊 madistor 晶体磁控管 magamp 磁性放大器 magazine ①杂志,期刊②箱,盒,办片匣,暗盒③软片盒magic 魔术,不可思议的 magic eye ①电眼②光调谐指示管 magic lantern 幻灯 magmeter 直读式频率计 magnalium 镁铝合金 magnesia anastomosis tube 镁氧吻合管 magnesium (abbr. Mg) 镁 magnet 吸铁器,磁铁 magnet for eye 眼用吸铁器 magnetic 磁(性)的 magnetic amplifier 磁性放大器,磁增强器 magnetic attraction 磁吸引 magnetic belt 磁性治病带 magnetic core memory 磁心存储器

近三年考研英语翻译真题解析(一)

近三年考研英语翻译真题解析(一) 一、2005年 (47)In Europe,as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television,radio newspapers,magazines and publishing houses that work in relation to one another. 评析:这句话最难的地方在于几个小词的处理,我们翻译的标准不用做到信达雅,但是起码要像人话,如果翻完自己都觉得很不通顺,坚决不可将就,句子有不熟悉的词不可以把英语抄在译文中,那样老师会理直气壮地扣分。我们要尽量结合上下文,把句子做到通顺。 难点:television,radio newspapers,magazines and publishing houses是并列关系,要翻成“电视台,电台,报社,杂志社和出版社”,因为最后一个词是出版社,其他的几个虽然是媒体,但是和后面的出版社成并列关系,所以必须翻译成机构。 重点:并列关系。并列各项 1.词类相同 2.作者态度相同 3.语法结构相同 4.意思接近。 全句翻译:在欧洲,就像其它地方一样,各传媒集团越来越成功,整合了电视台,电台,报社,杂志社和出版社,并使之相互合作。 (48)This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive,in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989. 评析:这句话难点在于in a fact underlined by statistics that show that写得非常不通顺和罗嗦,如果直译,会非常难以流畅,必须减去一些废话,适应汉语表达的习惯。 难点:翻译的三字诀长句要“拆”,省略上文避免重复的内容要“添”,前后用词重复意思累赘要“减”。 重点:本句用“减”字诀。 翻译:仅仅这一切就足以证实,电视行业绝非容易生存的地方,统计数据表明,欧洲80个电视网络中,在1989年有不少于50%遭受了亏损。 (49)Creating a European identity that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice-that of producing programs in Europe for Europe. 评析:这句话最烦人就是两个词:that和which,从句怎么办? 难点:长从句必拆,短从句直接放在所修饰的名词前面。长短的尺度自己把握,关键标准是通顺。 重点:1. the different cultures and traditions在两个从句中都作句子成份,但是其作用不同,在that从句是宾语,在which从句式主语,所以必

相关文档
最新文档