招标与投标中英文对照

招标与投标中英文对照
招标与投标中英文对照

招标与投标

A

按进度付款 progress payment

按本条件所附格式 in the form annexed to these conditions B

半熟练壮工 semi-skilled unskilled labour

保持价值 maintenance of value

保函格式 specimen of letter of guarantee

保函实施格式 performance security form

保险公司 insurance company

保险单 insurance policy

保险费 insurance premium

保留 reserve

保留采购 reserved procurement

保留金 retention money

本期保险金 current premium

标前会 pre-bid meeting

标书的完备性 sufficiency of tender

备选的, 可替换的 alternative

剥露 uncovering up

补充图纸和指令 supplementary drawings and

instruction

不连续的 discretion

不可抗力 force majeure

不退付款 nonrefundable payment

不退费 non-refundable fee

不一致 inconsistent

不利的实际障碍 adverse phisycal obstructions

C

测桩 pegs

承诺 commitment

成本回收 cost recovery

成本加固定费 cost-plus-fixed-fee

用合同 contract

D

代表团 mission

贷款协议 loan agreement

贷款文件 loan document

贷款委原会 loan shopping

代理 agent

担保,保证 warranty

单方面的 unilateral

单价 unit price

当时纪录 contemporary records

等价余额 replacement cost

到岸价 C.I.F.(cost, insurance,fright) 到期 due

定量, 限额 quota

定义 definition

对应人员 counterpart staff

多边的 mutilateral

兑换率 rate of exchange

抵押品,证券 security

董事会 board

F

发票,账单 invoice

发行招标文件 issue bidding document

反馈 feedback

泛美开发银行 Inter-American Development Bank 放样 setting-out

非限定的 open-ended

分包合同 sub-contrator

分机构 affiliate

分配市场 market allocation

分批装运 partial shipment

风险 risk

符合要求的文件 conformed copies

副本 copy

负债与资产比 debt:equity ratio

G

广告 advertisement

改动 alter , change

国内优先 domestic preference

雇主, 业主 emploiyer

工厂交货价 ex-factory/ex-works price

国民生产总值 GNP

国际复兴开发银行 guideline for procurement

贷款和国际开发协会 under IBRDloans and

信贷采购指南 IDA credits

国际复兴开发银行 IBRD(International Bank for

Reconstruction and

development

国际复兴开发银行贷款 IBRD loan国际竟争性招标

ICB(international competitive

bidding)

国际开发协会 IDA(International Development

Association)

国际开发协会信贷 IDA credit

国际金融公司 IFC(International Finance

Corporation)

国际货币基金组织 IMF(International Monetary

Fund)

公正性 impartiaty

工业产权 industrial property right

国际和国内采购 international and local

shopping

国际法 international law

国际惯例 international practice国内竟争性招标LCB(local competitive bidding)

工程进度 progress of works

规格偏离表 specification deviation

form

关税 tariff

工艺 workmanship

国内(地方)采购 local shopping

工程量清单 the bill of quantities

H

合格的来源国 eligible source county

合格的成员国 eligible member county

合格性,合法性 eligibility

合同条款 terms and conditions of contract

合同文件 contract document

合同格式 contract form

合同价格 contract price

货币兑换 currency conversion

海关,关税 custom

汇总表 summary sheet

混合风险 a combination of risks

化石 fossils

合同转让 assignment of contract

J

接标 receipt of bids

接受投标 accept the bid(tender)

津贴 allowance, subsidy

经授权的代表 authorized representative

奖金 bonus

借款者 brand name

基本建设 capital construction

技术规格书 technical specifications

竣工证明 certificate of completion

经纪费,佣金 commission

竟争性的 competitive

机密的 confidential

借款信用 creditworthness

接受投标的截 deadline for receipt of 期至日bids(tenders)

经济效益 economic result

(世界银行的)经济发展 EDI(Economic Development

学院 Institution)

均等机会 equal opportunity

交出 expenditure

交接点 terminal points (英)

检验 inspection解释

interpretation

净(值) net

经营费用 operating expense

机会成本 opportunity cost

拒绝投标 reject the bid

借款者的权利 right and obligation of

义务 the borrower

即期汇票 sight draft

技术性能 technical performance

际术建议 technical proposal

技术审核 technical scrutiny

技术转让 technical transfer

交钥匙合同 turn-key contract

进口许可证 import licence

进口税 import tax

进度计划 programme

交叉责任 cross liability

拒收 rejection

基本竣工 substantial completion

计日工作费用 day work

尽力... use one's best endeavours in

接受证书 taking-over certificate

竣工图 drawings on completion

监工 superintendence

K

会计 accounting可替换的货物alternative goods

刊登 appear

开标 bid opening

开发机构 development institution

开证行 issuing bank

可撤消的 revocable

开标纪要 bid opening minutes

勘探性开挖 exploratory excavation

开工日 commencement date

L

联合贷款 confinancing

履约保证金 performance security

立即 forthwith

目录 catalogue

每季度 in quarterly periods,

at quarterly intervals

N

年度 calendar year

P

评估 appraisal

批准 approval

赔偿 compensation

评估准则 evaluation criteria

平等对待投标者 equal treatment of bidds

破产 bankruptcy

Q

取消 cancel

欺诈性投标 collusive tender

签署合同 sign the contract

缺陷责任证书 defects liability certificate

清关手序 clearance

S

实用法律 applicable law

申请特别承诺 application for special commitment

授予合同 award of contract

授标准则 award criteria

授标决定 award decision

授标通知 award notification

双边的 bilateral

数量(工称量)表 bill of quantities

索赔 claims

收益 gain实施 implementation 所得税 incone tax

损害赔偿金 liquidated damage

收入,收益 proceeds

随机样品 random sample

收益率 rate of return

社会成本 social cost

商标 trade mark

失效 void

世界银行 World Bank

审计 audit

收益-成本研究 benefit-cost study

收货人 consignee

水文及地表以下 data on hydrological and

条件的资料 sub-surface conditions

上述 all as aforementioned

实际障碍 physical obstructions

食宿条件 accommodation

水准基点 bench-marks

设备再出口 re-export of equipment

随时 from time to time

T

提款指南 guideline for procurement

提款申请 application for withdrawal

投标保证金 bid bond, bid securuty

投标费用 bid cost

投标货币 bid currencies

投标核查 bid examination

投标书保函形式 bid security form

投标形式 bid format

投标文件 bids, bid documents

投标格式 bid form

投标语言 bid language

投标编写(准备) bid preparation

投标价格 bid price

投标价格表 bid schedule of prices

国内标 domestic bidders

国外标 foreign bidders

投标实质内容 bid substance

投标的根本性反应 bid's substancial responsiveness

替代标 alternative bids

(a bidder must submit abid bond

for each alternative bid)

提单 bill of lading (B/L)

调试 commissioning

调解 conciliation

贴现,折价 discout

同等的 equivalent

通货膨胀 inflation

投标者须知 instructions to bidder(tenderer)

投标文件的修改 modification of bids

谈判 negotiation

提成费 roylty

投标的密封和标志 sealing and marking of bids

投标 submission of bids

提交投标时间 time for bid submission

投标有效期 validity of bids(tenders)

W

违约 breach of contract

未来价值 future value

完备程度 sufficiency

误期赔偿 liquidated damages for delay

未完工程 outstanding work

为...专用 exclusive use for

维修缺陷 remedying of any defects

稳定性 stability

X

行政管理 administration

宣布 announce

现金流动 cash flow

信贷 credit

信贷价值 creditworthness

效率 efficiency信用证 letter of credit

许可证 license

许可方,出证方 licensor

项目完成后的审核 post evaluation

项目预算方案 project budget requirement

项目简报 project brief

项目代表 project representative

项目人员 project staff

选择性招标 selective bidding(tendering)

信用证格式 specimen of letter of credit

现金流量估算 cash flow estimate

预付款 advance payment, down payment

亚洲开发银行 Asian Development Bank

银行费用 Bank charge

预算 budget

依从,屈从 compliance

压抑,拘束,强制 constrains

掩护性投标 cover bid

延期付款 deferred payment

有效期 effective date

有效性 effectiveness

用户 end-user

预算价 estimated cost

优惠条款 favorable terms

运费 fright

一般采购广告 general procurement notice

与指数挂勾的兑换率 index rate

有法律效率的协议 legally-binding agreement

有限国际招标 LIB(limited international bidding)

引进方,接受方 licensee

预订违约金 liquidated damage

优惠幅度 margin of preference

优选打分制 merit poit system

以货币值表示的 monetary term

议付行 negotiating bank

一般管理费 overhead

业主 owner

应付的 payable

永久性工程 permanent works

有反应的 responsive

影子价格 shadow price

一次总算,统包价格 lump sum price

预见 foreseeable

业主风险 employer's risks

以...共同名义 in the joint names of

由...自行决定 at the sole discretion of

由...(单独)保管 be in the (sole) custody

of sb.

有权... have authority to do sth.

以应有的细心 with due care and

和勤勉 diligence

Z

账目,账户 account

总的,总和 aggregate

招标文件的修改 amendment of bidding(tendering)

document

仲裁裁决 arbitration award

资本 assets

转让 assignment

资产负债表 balance sheet

招标 bid invitation

招标文件 bidding(tendering)document

招标条件 bidding(tendering)conditions

招标步骤 bidding process

招标程序 bidding procedure

招标通知 IFB (invitation for bids)

支票 check

招标文件的澄清 clarification of bidding

(tendering)document

咨询 consulting

咨询者 consultant

执行合同 contract performance

折旧价值 depreciated value

折价 discout

争议 dispute证明投标者的合格性 documents establishing bidder's

和资格的文件 eligibility and qualification

证明货物合格性的文件 document establishing the

goods' eligibility

组成投标的文件 document comprising the bid

展室交货价 ex-showroom

展期 extension

最后验收证书 final acceptance certificate

自营工程 force account

正式的 formal

指南 guideline

执行和监督 implementtation and supervision

证明,证实 justification

专有技术 know-how

租赁 lease

责任,债务 liability

最低评标价投标 lowest evaluated bid

总付合同 lump-sum contract

制造成本 manufacturing cost

重大偏离 material deviation

最大量,最大金额 maximum amount

最小量,最小金额 minimum amount

杂项 miscellaneous

准备费 mobilization fee

责任,义务 obligation

正本 original

装箱单 packing list

专利权 patent right

资格后审 postqualification

早开的投标 prematurely-opened bid

资格预审 prequalification

资格预审申请 prequalification application

资格预审文件 prequalification document

价格调整 price adjustment

主标 main bid (It mustbeaccompanied by a bid security not less than

2% of bid price)

最高(最低)价格 price seiling (floor)

价格指数 price index

专业的 professional

准时 propmt

资格文件 qualification documents

质量证书 quality certificate

招收 recruit

转售 resale

追补资金 retroactive financing

招标要求表 schedule of requirement

证券 security

装运港 shipment port

装运通知 shipping advice

装运标志 shipping mark

装运条件 shipping terms

资金来源 source of fund

中标者 successful bidder (tenderer)

总价 total price

转运 transhipment

总包合同 turn-key contract

增值 value added

中标通知书 the letter of acceptance

遵照 comply with

暂定金额下的 contingenices for which there

不可预见工作 is a previsional sum

正确性 correctness

暂定金额 provisional sum

专用费 professional fee

暂时停工 suspension

整修 reinstatement

总价项目明细表 breakdown of lump sum items

钻孔 bore holes

_ reinstatement

总价项目明细表 breakdown of lump sum items

钻孔 bore holes

标的物Subject matter

招标通告call for bid

招标通知tender notice

招标文件bid documents

招标条件general conditions of tender

招标截止日期date of the closing of tender

招标方tenderer

投标submission of tenders

投标方,投标商tenderer, bidder

投标邀请书Invitation to Bid

投标押金,押标金Bid Bond

投标文件tender documents

做标,编标work out tender documents

投标书Form of Tender

投标评估evaluation of bids

愿意/不愿意参加投标

be wi11ing/unwilling to participate in the bid

我们拟参加……的投标。We wish to tender fro…

我们同意遵守以上规定的投标条款。

We agree to abide by the conditions of Tender specified above.

资格预审prequalification

询价inquiry

询价请求,询价单Requisition for Inquiry

报价quotation

报价表格Form of Quotation

提交报价submission of quotation

升价,提价escalation

不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。An inadequate(e.g. by telephone) or unresponsive quotation may be reason for rejecting the quotation

标底base price limit on bids

报标bid quotation

评标evaluation of tender

议标tender discussion

决标tender decision

开标bid opening

中标has/have won the bidding in …

中标者the winning/successful bidder, the successful tenderer

未中标者the unsuccessful tenderer

中标函Letter of Acceptance _

常见的合同通用条款中英文对照

常见的合同通用条款 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACT DATED日期 CONTRACT NAME合同名称 by and between合同双方 PARTY A NAME PARTY A甲方名称 and与 PARTY B NAME PARTY B乙方名称 TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT前言 1. DEFINITIONS定义 2. [OPERATIVE CLAUSES] 具体操作条款 3. CONDITIONS PRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件 4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 陈述和担保[保证] 5. TERM合同期限 6. TERMINATION合同终止 7. CONFIDENTIALITY保密义务

8. BREACH OF CONTRACT违约 9. FORCE MAJEURE不可抗力 10. SETTLEMENT OF DISPUTES争议的解决 11. APPLICABLE LAW 适用法律 12. MISCELLANEOUS PROVISIONS其他规定 THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province], China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”. 本合同于年月日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按

采购合同中英文对照模板

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 采购合同中英文对照模板 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:

Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on 英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名,hereinafter called the "Buyer" 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the “selle r ”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points,terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1. 供货明细Supply Description 1.1实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。

合同招标文的中英翻译

合同招标文件的中英翻译 一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付________ 项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、________ 等各种合同。所有依世界银行指导原则 具有资格的国家,都可参加招标。 二、中国—公司(以下简称A公司)邀请具有资格的投标者提供密封的标书, 提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。 三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件:中国A公司 (地址) 四、每一位具有资格的投标者在交纳_______ 美元(或人民币),并提交书面 申请后,均可从上述地址获得招标文件。 五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于_________ (时间)提交给 A公司。 六、所有标书将在_________ (时间)当着投标者代表的面开标。 七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国内承包人。 八、标前会议将在_________ (时间)________ (地址)召开。 INVITATION TO TENDER Whole Doc.

Date: Tender No. 1. The People's Republic of China has-applied for a loan and creditfrom the World Bank towards the cost of _______________ Project. It isintended that part of the proceeds of this loan and credit will be appliedto eligible payment under various contracts for _________________ , _________ , _________ . Tendering is open to all tenderers from eligible source countries as defined under the "Guidelines for procurement" of the World Bank. 2. ________ Company now invites sealed tenders from pre-qualified tenderers for provision of the necessary labour, materials, equipment and services for the construction and completion of the project. 3. Pre-qualified tenderers may obtain further information from, and inspect the tender documents at the office of: ________________ . 4. A complete set of tender documents may be obtained by any pre-qualified tenderer for the cost of RMB _________________ or US $ __________ on the submission of a written application to the above. 5. All tenders must be accompanied by a Tender Security in an acceptable form and must be delivered to ____________________ Company at the above-mentioned address (refer to Item 3) on or before __________ . 6. Tenders will be opened in the presence of those tenderers' representatives who choose to attend at ____________________________ (time). 7. If a prequalified foreign tenderer wishes to form Joint venture with a domestic contractor, such a request will be considered if received

国际贸易合同中英文对照

英文进口合同范本- - -------------------------------------------------------------------------------- Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________ The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________ 电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________

卖方:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price):

国际招标和投标术语中英文对照

国际招标和投标术语中英文对照 International Tender and Bid Technical Terms 招标:Invitation to Tender (Call for Tender) 招标人(招标方) :Purchaser 投标人(投标方) :Bidder 招标邀请函:Invitation for Bid (IFB) 招标书(招标文件) :Bidding Documents 投标书(投标文件) :Bidding Proposal (Bidding Documents) 正本:Original 副本:Copy 招标保证金(投标保函) :Bid Bond (Bid Security) 银行保函:Letter of Guaranty (L/G) 履约保证金:Performance Bond (Performance Security) 质保金:Warranty Bond (Warranty Security) 制造商授权书:Manufacturer 's Authorization 招标公告:Announcement of Tender 截标期限:Deadline of Bid Submission 投标指引:Instructions of Bidders (ITB) 开标时间:Bid Opening Time 投标有效期:Bid Validity 递标:Submission of Bid 开标纪要:Bid Opening Record 开标结果:Bid Opening Result 评标:Bid Evaluation 资格预审:Pre-qualification 评标委员会:Bid Evaluation Board (Bid Evaluation Committee, Bid Evaluation Group) 中标通知(公告) :Notification of Award (Awarding Announcement) 供货范围:Scope of Supply 技术保证残素质(数据表) :Guaranteed Technical Particulars (Data Sheet) 投标函:Bid Form 授权书(法人) :Power of Attorney 价格表:Price Schedule 折扣函:Letter of Discount 交货表:Delivery Schedule 一般合同条款:General Contract Conditions (GCC) 特别合同条款: Special Contract Conditions (SCC) 营业执照(商业注册) :Business Registration 财务报告(审计报告) :Financial Statement (Audit Report) 会计师事务所:Audit Agent (Agency)

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

采购合同(中英文版)

PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: https://www.360docs.net/doc/fd14305306.html,modity, Quantity and Price: 1.1. The contract price will be calculated based on the actual shipping quantity. 结算总金额以实际发货数量计算。 1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 1.3 As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipment 装运: 2.1 The seller is responsible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。

担保合同中英文对照

担保合同中英文对照供参考 担保协议Guarantee Agreement 担保合同,(适用于银行担保项下)(Applicable to Bank Guarantee) 1.作为委托人的(以下称“委托人”)和 2.作为保证人的XX银行股份有限公司(以下称“保证人”)签署。 This Guarantee Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is made and entered into as of (M/D/Y) between as the Client (hereinafter referred to as the "Client") and Branch, China XXXX Bank as the Guarantor (hereinafter referred to as the “Guarantor”). □本协议构成委托人与保证人签订的编号为年字第号的《授信 协议》(下称《授信协议》)的组成部分(本条适用的,在□中打“√”)。 The Agreement constitutes an integral part of the Credit Extension Agreement [20 ] No. (hereinafter referred to as the “Credit Extension Agreement”) between the Client and the Guarantor (if this paragraph applies, please click “√” in □). 鉴于: Whereas 1.委托人或被担保人(以下简称被担保人)与 于年月日签署了总金额为币的编号为的关 于的合同/ 标书(以下简称“合同”),或委托人 或被担保人参加了招标书编号为关于项目的投标 (以下简称“投标”); 1. The Client or the Guaranteed (hereinafter referred to as the “Guaranteed”) signed No. Contract on / Bid Document totaling (Currency) (hereinafter referred to as the “Contract”) with on (M/D/Y), or the Client or the Guaranteed participated in the tender for Project with Bid Document No. (hereinafter referred to as the “Bid”); 2.委托人申请保证人为委托人或被担保人开立上述合同或投标项下以 为受益人(以下称“受益人”),金额币,编号 为的保函/备用信用证(下称“保函”)。 2. The Client applies to the Guarantor to open No. Letter of Guarantee/Stand-by LC (hereinafter referred to as the “Letter of Guarantee”) with an amount of (Currency) under the above Contract or Bid for the Client or the Guaranteed with as the Beneficiary (hereinafter referred to as the “Beneficiary”). 保证人同意应委托人申请按如下条件为委托人或被担保人向受益人开具上述保函: The Guarantor agrees to issue the above letter of guarantee in favor of the beneficiary for the Client or the Guaranteed upon request of the Client on the following terms and conditions: 第1条在保证人开立保函之前,委托人应根据保证人的要求: Article 1 Before the Guarantor issues the letter of guarantee, the Client shall upon request of the Guarantor:

常见国际投标用英文

常见国际投标用英文 Document number:BGCG-0857-BTDO-0089-2022

国际招标与投标英语词汇翻译 标的物 Subject matter 招标通告 call for bid 招标通知 tender notice 招标文件 bid documents 招标条件 general conditions of tender 招标截止日期 date of the closing of tender 招标方 tenderer 投标 submission of tenders 投标方,投标商tenderer, bidder 投标邀请书 Invitation to Bid 投标押金,押标金 Bid Bond 投标文件 tender documents 做标,编标 work out tender documents 投标书 Form of Tender 投标评估 evaluation of bids 愿意/不愿意参加投标 be wi11ing/unwilling to participate in the bid 三人行英语 我们拟参加……的投标。We wish to tender fro… 我们同意遵守以上规定的投标条款。

We agree to abide by the conditions of Tender specified above. 资格预审 prequalification 询价 inquiry 询价请求,询价单 Requisition for Inquiry 报价 quotation 报价表格 Form of Quotation 提交报价 submission of quotation 升价,提价 escalation 不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。An inadequate. by telephone) or unresponsive quotation may be reason for rejecting the quotation 标底 base price limit on bids 报标 bid quotation 评标 evaluation of tender 议标 tender discussion 决标 tender decision 开标 bid opening 中标has/have won the bidding in … 中标者 the winning/successful bidder, the successful tenderer 未中标者 the unsuccessful tenderer 中标函 Letter of Acceptance 常用招投标术语,采购术语(按中文拼音排序)

外贸合同中英文对照

S ALES CONTRA C T NOo : BS0812 5 DATE: NOV. 6 , 2008 THE S ELLER: BLUE SKY INTE R NATI0 NAL TRADING CO o ,LTD ? 118# 5TH NORTH RI NG ROAD, BE I GINQ P.R. CHINA THE BUYER: STAR CORPORATION 5 KINGROA D DU BAI, UAE T h i s C o ntra c t is made by and b e tw e e n the Buyer and S e llei; wh e reby the Buy e r agree to bu y and the Seller a gree to sell the un d ermen tioned c ommodity a c c ording to t lie term s a nd co n ditions st i pulat e d b e 1 o w 数量和金额可以上下浮动5% P A C K I NG: 2 0 piece s of Baby B 1 anke t s a r e p acked i n one

expo r t sta n dar d c a rt o n, solid co 1 or and s ize i n the s a me c a r ton. 包装:2 0条童毯被装进-项输出品标准硬纸盒、一样颜色利尺寸的装在相同的硬纸盒。 MAR KS: Shipping m a rk i n c 1 udes S TAR ,S/C No。,sty 1 e No o , port o f des tina t ion and c a r t on N o .陵头:运输吱头包括S TA R (公司名)、合同(sal e s contract)号码,款式号码,目的港和纸箱号码 Side mark m u st s how the co 1 o r t the s i ze of c a rton and p i ece s p e r carto n ? 侧唆头必须显示纸箱颜色,规格和每箱(童毯)条数 T I ME OF SHIPMENT:装运期 Wi t liin 60daysupon receip t o f the L / C wh i c h acc ord with relevant c buses o ft h i s Contract。收到符合合同的信用证^六十天内 POR T OF LOADI NG AND DESTINAT I ON:FromTianj i n, Chi nato Dub a i, UAE 装运港目的港 T r an s shipment i s all owed an d p artial shipme nt i s pro h i b i te d o 转运被允许,而且分批装运被禁止. IN S URANCE: To beeffecte d b y the Sei 1 e r for 1 1 0% o f inv o i c e value c ov e r in g Al 1 Ris k s and War Risk s a s p er CIC o f PICC d ated 01/01/1981.保险:卖方按合同金额的110%投保包含的一切险和战争险依照1981年的P I CC规则的CIC条约。 TERMS OF PAYMENT: By irrev o c able Let t er of Cre d i t at 60 d ay s a f t er s igh t, reaching the S e 1 1 er not 1 a te r t han Nov.30, 200 8 an d rem a in i ng v a li d f or n e gotiation in Ch i n a fo r f ur t her 15 days after th e a ffected s hipment o I n c a se of late ar r i v al of the L/C, the Se 1 1 er s hall not be liable for any d e lay i n ship me n t and shall ha v e the right t o res c i n d the c o ntra c t and / o r c 1 aim for damages0付款期限:不可撤销信用证,见票后6 0天付款.卖方收到信用证不得晚于08年月30号.偿付通知议付在中国装船后15天内提交单据,如果信用证迟到,卖方将不负责装船中的任何延迟而且将有权利废止合同和I或损害要求(赔偿)。 DOCUMENTS:文件 +Si g n e d invoice i n t r ipli cate, one or i g i nal o f w hicli s lioul d b e c ertifiedby Chamber of Com mere e o r CCPIT an d legalize d b y UAE em b ass y/co n su 1 ate in sei 1 er's country ? +签署的单据一式三份,一份正本应该被商会或CC PIT (贸促会)检定而且在卖方的国家被阿拉伯联合大公国大使馆I领事法律上认为正当。 +Ful 1 set (3/3) of c 1 ean on board o cean b i 11 o f lading ma r k e d <4fr e ight pr e paid" made out t o orde r blank en d o r sed n o t i fying th e app 1 icant. +全套(3 I 3)清洁海运提单标记"船货预付”空白抬头提单通知申请人。 +In s u r a n ce polic y i n dup lica te end o r s ed in b 1 a nk. +保险单一式两份空白背书。 +P a c k ing list i n t r i p 1 i c ate o +包装目录一式三份 + Cer t if i c at e of ori g in c erti f i e d by Cham b er of C o mmerce o r C CP I T and 1 e ga 1 i zed by U AE em b as s y/consulate in s e lie r "s countr y ?

采购合同中英文对照模板

Purchase Agreement 采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:

Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名, hereinafter called the “Buyer” 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the“selle r”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points, terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1.供货明细Supply Description 1.1 实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。

国际技术转让合同(中英文对照)

国际技术转让合同(中英文对照) 点击次数: 国际技术转让合同 (中英文对照) 合同目录(Contents) 第一章定义(Definition) 第二章合同范围(Object of the Contract) 第三章合同价格(Contract Price) 第四章支付条件(Terms of Payment) 第五章技术资料和软件的交付(Delivery of the Technical Documentation and Software) 第六章技术服务和人员培训(Technical Service and Personnel Training) 第七章合同产品的验收(Acceptance of the Contract Products)第八章保证和索赔(Guarantees and Claims) 第九章侵权和保密 (Infringements and Confidentiality) 第十章税费 (Taxes and Duties) 第十一章履约保函 (Performance Bond) 第十二章不可抗力 (force Majeure) 第十三章争议的解决 (settlement of Disputes) 第十四章合同生效及其他 (Effectiveness of the Contract and Miscellaneous) 第十五章法定地址(Legal Addresses) 签字日期: _______年_______月_______日 签字地点: ____________________________ 合同号: __________________________________

国际买卖合同(中英文对照)

1.售货合同(sales contract) 编号No. 日期Date: 买方: The Buyers: 电报:传真: Cable: FAX 卖方: The Sellers: 电报:电传:传真: Cable: Telex: FAX 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions stipulated below. (1)货名及规格 (2)数量(3)单价(4)总价COMMODITY AND SPECIFICATIONS (5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT: (7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT: (8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION: (9)保险:INSURANCE: 由买方投保。 To be coverd by the Buyers. (10)包装:PACKING: 须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方 应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. (11) 唛头:SHIPPING MARK: 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头: On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”,“HANDLE WITH CARE”;“KEEP AWAY FROM MOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:

中英文对照合同11

采购合同 (Purchasing Contract) 合同编号(Contract NO.): 合同签订地点(Signed At):东营 签订时间(Date):年月日出卖人(Seller): 买受人(Buyer): 鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。 According to the Contract law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity. 第一条标的、数量、价款及交(提)货时间 Item 1 (object)Quantity Price and Delivery time 物资编码名称及规格型号Commodity code and type 生产厂家 Manufacture r 计量单位 Unit 数量 Quantity 单价(元) Unit Price 总金额(元) Total Amount 备注 Note 不含税总金额(人民币) Total Amount (V AT excluded) 交提货时间、数量:年月日至年月日全部交货。 Delivery time: From to 第二条质量标准:标准代号、编号和标准名称:GB150-98. Item 2 Quality standard: standard code,serial number and standard name:GB150-98. 第三条出卖人对质量负责的条件及期限 Item 3 Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility for 1. 质量负责条件和期限按正常运行12个月止执行。 1. Quality responsible conditions and time limits shall not be valid until the product has been functioning properly for 12 months 2. 出卖人对标的物的质量负责,产品均附质检报告单,质量保证书。如果出卖人知道或 者应当知道所处卖产品存在质量缺陷,所承担的质量保证期限不受前款质量负责期限的约束,应依法承担相应责任。 2. Sellers shall be responsible for the quality of the marks.The products should include the Quality Inspection Report and Quality Guarantee.If the sellers know or should know the products they sell with defects in quality,the quality assurance time limits should not be subject to the previous quality responsibility deadline and they should be held due responsibility for it. 第四条包装标准:标准包装,产品所需包装由出卖人合理包装,适合水运和长途内陆运输,防潮,防湿,防锈,防震。 Item 4 Packaging standard: Standard packaging, the sellers should package the products properly, it should be suitable for shipment and long distance inland transportation. The packaging of the products should be resistant of dampness, moisture, rust and shock. 第五条随机的必备品、配件、技术资料、工具数量及供应方法:随设备交货一起交齐。 Item 5 The accompanied necessary materia l, accessories, technical information ,quantity of

相关文档
最新文档