Ray & Liz《雷和莉兹》电影完整中英文对照剧本

好吧

Ah. Okay.

是的

Yeah.

是的

Yeah.

Ray.

去你妈的圣经原教旨主义者

Fucking Bible bashers.

第四频道六点

...on Radio Four. It's at six o'clock,

我们的傍晚新闻到此结束

but from me and the entire PM team,

明天下午五点

that's all until 5:00 p.M. tomorrow.

期待与您再相会

Hope you can join us then.

在此之前祝您有个美好的夜晚

Until then, have a very good evening.

BBC第四频道

This Is BBC Radio Four.

现在是五点五十分航运预测

Now at ten to six, the shipping forecast

英国气象局今晚五点发布

Issued by the Met Office at 1700 today.

菲尼斯特尔有大风预警

There are warnings of gales in Finisterre.

12点内容提要

The general synopsis at 12:00...

?我已不再是渴望全世界的贪婪女孩?

?Now I'm not a greedy girl, I don't need the world ?狗毛

Dog hairs...

看看它们

Look at them.

?不再奢求海誓山盟?

?I don't expect you to guarantee ?

?不再贪心把你占有?

?Your faith and devotion to only me ?

?现已知晓你的不羁放纵?

?I'm aware you got a lot of wild oats to sow ?

?但仍需要你在我身侧?

?But baby when I need you, don't you tell me no ?

?你需予我予我些许你的爱意?

?You got to give me some, give me some of your lovin' ??你需予我些许你的爱意?

?You got to give me some of your lovin'.. ?

茶在哪儿雷

Where's that tea, Ray?

我给忘了

Forgot about the tea.

不过还是温的

Still warm though.

谢谢宝贝

Thanks, love.

有点苦

Oh. It's bitter, that.

?直到一颗心安定下来?

?...before he decides to settle down ?

?依旧怀疑是否有朝一日?

?I've no doubt some day you're gonna feel that way too ??但亲爱的请铭记?

?But baby, just remember, until you do ?

?直到那日你仍需分我些许爱意?

?You got to give me some Give me some of your lovin' ?你哥哥在哪雷

Where's that brother of yours, Ray?

钟声钟声

The bells. The bells.

这钟声吵得我都聋了水

The bells made me deaf! Water...

水我需要水

Water... I want some water!

我要一杯水埃斯梅拉达

I need a glass of water, Esmerelda!

这钟声吵得我都聋了

The bells made me deaf!

埃斯梅拉达不要看我丑陋的脸庞钟声Esmerelda, don't look at my ugly face! The bells!

这钟声吵得我都聋了

The bells have made me deaf!

那样可以吗理查德

Was that all right, Richard, eh?

那样可以吗理查德可以吗

Was that all right, Richard, eh? Was it?

埃斯梅拉达

Esmerelda!

这钟声吵得我都聋了是我吗

The bells have made me deaf! Is that me?

那是我的声音吗

Is that my voice on there?

现在这些事真是了不起是吧

Oh, it's good what can be done nowadays, isn't it?

如今的人无所不能

They can do all sorts nowadays.

是的没错

Yes. Yes, they can.

能给我点钱吗奶奶

Can I have some money, Nan?

我这礼拜要留点钱

I've got to keep a bit for me week.

-去找妈妈快-我不想去

- Come to Mum's. Come on. - Don't want to.

理查德你为什么不去画画呢

Richard, why don't you go and do a bit of drawing?

妈妈说如果你不来你就要挨揍

Mum says If you don't come, you're going to get pummelled. 我不想挨揍

Oh. I don't want to get pummeled.

我说我不想挨揍

I say, I don't want to get pummeled.

不不威廉在那吗

No, no. Will William be there?

他在上班妈妈说那边有猪肉晚餐吃

He's at work. Mum says there's a pork dinner you can have. 好吧那我可得快点儿过去

Well, maybe I'll just go down quickly.

去见雷他是我弟弟

See Ray, he is me brother.

把钥匙拿好

Well, keep that close.

我会的妈妈

Will, Mother.

快来啊

Come on.

-我来了-赶快

- I'm coming. - Hurry up.

-再见妈妈-再见亲爱的

- I say goodbye, Mother. Bye. - Bye, dear.

再见妈妈

Bye, Mother.

快点懦弱劳伦斯

Come on, soft Lawrence.

别叫我懦弱

Don't call me soft!

来吧懦弱劳伦斯

Come on, soft Lawrence!

你真是个小淘气真是的

You're a little tinker, you are!

你好伊莉莎白

Hello, Elizabeth.

别叫别叫小黑

Shut up. Shut up, Sooty.

威廉不在这儿吧

William's not here, is he?

我说我说威廉不在这儿吧

1 say, I say, William's not here, is he?

你好伊莉莎白

Hello, Elizabeth.

威廉一整天都在外面

Will's been out all day.

雷蒙德伊莉莎白你们确定

Are you sure Raymond, Elizabeth,

威廉不在这儿是吗

William's not here, Is he?

他要出去一整天

He's out for the day.

伊莉莎白你什么时候把墙纸换一下

When are you getting these walls papered, Elizabeth? 我们有时间就做

When we get round to it.

这照片真可爱是的很可爱

Ah. It's a lovely photo, that. Yes, lovely.

是的可爱的照片啊

Yes, It Is a lovely photo, eh?

坐下

Sit your arse down, then.

伊莉莎白这里温暖宜人

It's lovely and warm In here, Elizabeth.

我说这里温暖宜人对吧

I say, it's lovely and warm In here, isn't it?

你能不能别重复说话

Will you stop bloody repeating yourself?

你一进来就这样

Soon as you come In here you're doing it.

对不起伊莉莎白

Sorry, Elizabeth.

我们马上出去

We're going out in a minute.

-出去吗-你留在这里伙计

- Out? - Huh. You're staying here, mate! Huh.

我要你照看杰森

I want you to look after Jason.

你要去哪伊莉莎白

Where you going, Elizabeth?

不能带他去吗啊

Can't you take him with you, eh?

当他长大些他会在你身上花时间的

He'll put some time into you when he's older!

你觉得威廉很坏等他长大再看

You think Will's bad, wait till he grows up!

还有我

- And me! - Oh, um,

理查德说你为我做了猪肉晚餐

Richard says you have a pork dinner for me.

是吗啊

Is that right, eh?

过来看那个伙计

Here, look at that, mate.

是的很可爱谢谢伊莉莎白

Yes, lovely. Thank you, Elizabeth.

拿个盘子放进烤箱

Put it in the oven with a plate over it.

所以你要去哪啊

So, uh, where are you going to, eh?

你能不能别老说啊

Will you stop fucking saying "eh"?

非常抱歉伊莉莎白你要去哪

Lot Sorry, Elizabeth. Where are you going?

真是烦死我了真的

Really gets me back up, that does.

我要给我雷和理查德买鞋子

I'm going to get me, Ray and Richard some new shoes. 现在你知道了吗爱管闲事的家伙

So, now you know! Nosy fucker.

这屋子里藏了不少酒

Here, there's a load of drink hidden in this house.

不闭嘴雷

No. Shut up, Ray.

-好-就在这屋子里吗

- Yeah. - In this house?

伏特加白兰地都是花钱买的

Oh, yeah. Vodka, brandy, you name it. All paid for! 很隐蔽藏得很好

It's hidden, and hidden good!

我是花雷的裁员补偿买的

I bought it with Ray's redundancy money

我希望你一滴都别碰

and I don't want you touching a drop of it.

实际上

In fact...

如果你敢动找到它的念想

if you even think about looking for it...

你看到这个了吗

you see this?

如果他开始找酒我就杀了他

If he starts looking for that booze, I'll bloody kill him. 他是懦弱但也没那么懦弱

Ah. He's soft, but he's not that soft.

你在那干嘛杰森

What you doing down there, Jason, eh?

你好杰森

Hello, Jason.

我真希望他别惹麻烦

Oh, I do hope he doesn't cause any trouble. I say,

我说我真希望他别惹麻烦

I do hope he doesn't cause any trouble.

我希望他别惹麻烦不

I hope he doesn't cause any trouble, no.

我真希望他别惹麻烦不

I do hope he doesn't cause any trouble, no.

这里像加尔各答的黑洞劳

It's like the black hole of Calcutta in here, Lol.

怎么了劳

What's the matter, Lol?

你的样子好像见了盖世太保似的

You look like you've seen the Gestapo.

盖世太保他们很可怕是吗

They were terrible weren't they, the Gestapo?

德国人对犹太人的所作所为令人发指

It was terrible what the Germans did to the Jews,

用人皮做灯罩

making lampshades out of skin

把刀片放在肥皂里

and putting razorblades in the soap.

刀片吗

Razorblades?

那是牢房劳

That's prison, Lol.

他们都出去了

They've just gone out.

其实他们刚刚才走的

You've only just missed them, actually.

他们他们只是

Um, they-- they'll only be-

他们很快就会回来的

They won't be long now.

他们去哪了

Where've they gone?

伊莉莎白说去鞋店

To the shoe shop, Elizabeth said.

他们都需要新鞋子

They all need new shoes.

新鞋子

New shoes.

威廉这屋子里有很多酒呢

Hey William, there's a load of drink in this house. 那家伙告诉你的吧

The big 'un told you that, eh?

是的是的

Yes. Yes.

伊莉莎白说如果我敢碰任何酒

Elizabeth says If 1 touch any drink, then

那她要用拳头揍我

she's going to pummel me with her fist.

-你知道什么叫揍吗-知道

- Do you know what pummelled means? - Yes.

你知道你妈妈怎么了吗

You know what happened to your mother, eh? 知道

Yeah.

你去哪威廉

Where you going, William, eh?

他有杜松子酒

He's got gin.

我们有威士忌伏特加

We've got whiskey. Vodka.

朗姆酒

Rum. Eh?

我敢说你会想喝点这个的

Bet you'd like some of this,

-是吗贱货-是的

- wouldn't you, you cunt? - Yes.

看到这些酒我就流口水

It makes my mouth water seeing all that drink together like that. 我猜这些要花

Oh, there must be some

五十英镑我打赌

Fifty pounds worth, I'll bet!

要是每瓶都少了一点

They wouldn't notice a bit going missing

他们不会注意到吧

from each bottle, would they?

不你知道伊莉莎白是什么样的

No. You know what Elizabeth's like.

她说我得照看杰森

She says I have to look after Jason.

你有没有觉得莉兹骨子里有点像纳粹

You know Liz has got a bit of Nazi in her, don't you?

她的脾气就来自纳粹吧

Mm. It's where she gets that temper from.

他们是最坏的对吗纳粹

They were the worst, weren't they? The Nazis.

残杀折磨平民百姓

Killing and torturing folks.

他们是恶魔

Devils, they were.

你好杰森你好吗杰森

Hello, Jason! You all right, Jason?

好的

Yes.

好好想想

Let's face It. Ah!

雷或莉兹不可能

There's no way Ray, or Liz, for that fucking matter,

知道每瓶里面有多少

knows how much is in each one of these bottles.

要是你的话你会记得里面有多少吗

Would you remember how much was in here, if this was yours? 不记得你说得对威廉

Well, no. You're right, William.

他们怎么可能

How- How could they?

打开电视劳

Put the telly on, Lol.

Right-oh!

不他没事威廉

No, he's all right, William.

他不会伤害我

He's not gonna hurt me.

开关在哪就是这个

Where's the on button? That's it.

这是大部分公司强制实行的出版规定

It's about the press restrictions

特艺彩色电影印片法是的

Imposed by most of the establishments. Technicolor, yes.

我们家只有黑白电视

We've only got a black and white one at home.

妈妈不给我买彩色电视不给

Mother won't let me have a colour set. No.

现在是《直播时间》我想说

It's Air Time. I'd just like to say that

上周的《直播时间》上他们说的都是胡扯

everything the people on Air Time said last week was rubbish. 他们的主要争论似乎是伯明翰的DJ

Their main argument seems to be the DJs in Birmingham

只放他们自己想听的音乐

play what they want to hear

而不是观众喜欢的

and not what the customers would like.

一定有足够多的听众

Well, surely there must be sufficient people

喜欢俱乐部风格的音乐他们才能盈利

who like the clubs' type of music for them to make a profit,

否则他们就会换风格

-otherwise they would change the style...

电视上是什么鬼

What's that shit on the telly, Lol?

Shit!

你刚才说什么鬼吗

What's that you say? Shit?

的确他们只会在电视上鬼扯

They only put shit on the telly, yes.

去他妈的电视

Fucking telly.

给喝吧

There you are.

我们之间没问题吧威廉

We're all right, aren't we? Me and you, William, eh? 过去的事就让它过去吧

Get that down you.

-就这样-真好这酒一股樱桃味

- That's It. - Oh, lovely. Oh, it smells like cherries.

真好喝像糖一样甜

Yes, lovely. Beautiful. Tastes like a sweet.

别逼逼快喝掉

Don't fuck about, knock it back

威廉你不来一杯吗

Here, you're not having one, William?

喝的顺序已经在这给你排好了

All in a nice row for you there.

-这什么酒呢-伏特加

- What's this? - It's vodka.

-伏特加吗-是的

- Vodka? - Yeah.

我先干为敬了

- Pardon me. - Hmm.

-到你了-谢谢

- Now you. - Thank you.

给快喝

There you go.

你不觉得他们会发现吗

You don't think they'll notice?

别这么懦弱

Don't be soft.

-喝起来确实像威士忌-是的

- Do like a drop of whiskey. - Yeah.

人们确实是这么说的

They do say it's the strongest

威士忌是最烈的酒对吧

of the drinks, don't they? Whiskey.

这杯是樱桃白兰地尝尝看吧

Cherry brandy, this one. Come on.

我觉得更醇

Much nicer; I think. Eh?

先倒这些吧

That's it.

好的谢谢

Yes. Thank you.

喝起来像樱桃啊真好喝

Ah? Tastes like cherries, yes. Lovely.

樱桃味不错

Hmm. Cherries, yes. Hal

-好喝-该死的鸟

- Lovely. - Fuckin' bird.

我应该多向你学学威廉

I should be more like you, William.

真的我打赌你不会让附近的小孩

Yes. Yes. I bet you wouldn't let the kids round here throw bricks 向你的头扔砖块吧对吧

at your head, would you?

-不会-不会吧扔砖块啊

- No. - No? Throw bricks?

他们要是扔砖块你就给他们几拳

Uh, you wanna give them some of this, when they start.

好的

- Eh? - Yes.

-揍他们吗-揍他们

- Pummel 'em? - Pummel 'em.

好的总有一天我会的

Yes! I will do, one day.

你等着瞧吧威廉

Just you watch, William.

因为

Why,

我是劳伦斯·比林汉姆

I'm Lawrence Billingham, I am.

我可是贝尔莫路的劳伦斯·比林汉姆

I'm Lawrence Billingham of Bearmore Road.

你招惹我一下试试啊

Who do you think you're messing with, eh? Hal

-你喝慢点-好的谢谢

- Slowing down a bit, though. - Yes. Thank you.

干杯

Cheers.

你消停点

Get them down you.

看吧你还可以喝老混蛋

Eh, see? You can still drink, you old fucker.

对啊还可以喝

Ah, yes.

谢谢

Oh, thank you.

先倒这些给你

Oh, that's it. There you are.

上帝对这些会怎么看呢

What does God think about all this, eh?

我会说你觉得上帝会怎么看呢

I say, what do you think God thinks?

你认为上帝对这一切怎么看呢

What do you think God thinks about all this, oh? 说"去你妈的上帝"

Say "fuck God".

-你说什么-说出来

- What? - Say it

不我说不出来威廉

No. I couldn't, William. No.

不因为祂不会原谅我的

No, no. 'Cause He'd never forgive me,

而且我死后还想上天堂

and I want to go to heaven when I dle.

说出来啊

Say it

-不敢说脏话对吧-不不是

- Scared to swear, are you? - No. It's not that.

好啊那就说出来

Well, say it then.

去你妈的上帝

Fuck you, God.

去你妈的伊莉莎白和所有人

Fuck you, Elizabeth, and all.

-我不关心我死后怎样-不关心吗

- I don't care if I do die. - No?

-不关心-那站起来

- No. - Stand up.

-好啊-对你没事站起来

- Yeah, all right. - Yeah, you're all right. Stand up. 听着

Now, look.

这你拿着知道了吗

That's for you. Eh?

-刀吗-是的拿着它

- A knife? - Yeah, just hold it.

好吗拿着它就行了

Okay? Just hold it.

A-- A knife.

?这是快乐之家?

?This Is the happy house ?

?我们在这里很幸福?

?We're happy here ?

?在快乐之家?

?In the happy house ?

?有很多乐趣?

?Oh, It's such fun ?

?乐趣?

?Fun ?

?我们来到快乐之家欢聚?

?We've come to play in the happy house ??耗尽一天的时间?

?And waste a day In the happy house ?

?这里从无阴雨天?

?It never rains never rains ?

?一起唱着歌去除草?

?Weeing along, sing a long ?

?这里是快乐之家?

?This Is the happy house ?

?我们在这里无比快乐?

?We're happy here in the happy house ?劳伦斯

Lawrence?

劳伦斯

Lawrence?

劳伦斯

Lawrence?

劳伦斯

Lawrence!

他妈的到底怎么回事啊

What the bloody hell's been going on?

怎么了亲爱的

Yes, love?

在我捅到他身上之前

Put this knife In the kitchen, will you,

把这把刀放到厨房去好吗

before I fucking use it on him.

理奇帮我个忙

Rich? Rich, do me a favour, love.

带杰森去楼上好吗

Take Jason upstairs, will you?

Up you get.

Ray?

让他在这醒会酒

Leave him to sober up a bit.

出什么事了吗

What's happening?

我刚从市场回来杰森像野人一样

I've just come back from market, and Jason's running around 拿着把该死的刀到处跑

with a fucking carving knife, looking like a pygmy.

我去看看他喝了多少酒啊

Fuck me. Look at how much he's drunk.

-我本来要喝的-是吗

- I could've had that. - Yeah?

半瓶白兰地

Half a bottle of brandy, a whole bottle

一整瓶威士忌还有我所有的伏特加

of whiskey and all my fucking vodka.

那条扶手应该可以修好

Might be able to fix that arm.

现在没有办法修好

There's no way of fixing that now.

他压劈了那的木头

He's snapped the wood right through.

你能容忍得了这个吗莉兹

Are you gonna stand for this, Liz?

当然容忍不了

Fucking ain't.

你妈会有吗

Would your mother have it? Eh?

-什么他妈的不可能-打断他的鼻子

- What? No fucking way! - Bang him one.

是啊他妈的一点感觉都没有是吧

Yeah, well he won't fucking feel It, though, will he?

等他醒来吧

Just wait till he wakes up.

先打他一下我会扶着他的头

Well, bang him one now for starters. Look, I'll hold his head up. 他也许感觉不到但是

He might not feel It, but...

好吧好主意去烧水雷

Yeah, good idea. Put the kettle on, Ray.

All right.

扶这注意别伤到你了

Here, watch you don't get any sick on you.

不会的

Won't

让他清醒了再说

Make him clean that up, and all later.

他也可以给我再买一张新长椅

And he can buy me a new fucking settee, as well. 是的

Yeah.

实际上雷

In fact, Ray...

-怎么了-看看他的钱包行吗

- Yeah? - Check his pockets, will you?

-什么都没有-我真该杀了他

- Nothing. - I could fucking kill him.

雷已经到酒吧了

Ray's at the pub already.

好的当心杰森

Right. Mind out, Jason.

给你

Here you are.

租金

Rent.

我知道你最后会付钱的

Oh. I know you always pay eventually.

我得早点考虑那一针

Oh, I had to look at that earlier.

看这个针脚它好像

Think the stitching. It's getting

在字母里显得有点大

a bit big in the letters, like.

-来我给你看-好的

- Here, I'll show you. - All right.

这里你懂我的意思了吗看

Here. You see what I mean? Look.

如果他靠着一根柱子

If he was stood against a pole

或者什么东西那里有一个钉子

or something and there was a nail, right,

那样它就会勾线

like that, it would catch on the threading.

你明白了吗

You see?

你看我背后缝的图案

You see with mine, you did, look,

字母里很小的针脚

smaller stitching on the letters and that.

-懂了-是吧

- On. - Yeah?

-也许我应该再缝一遍-是的

- I'll double them, perhaps. - Yeah.

希望你穿上这件理奇

Hope you bloody wear this one, Rich.

他整晚都呆在那里吗

Is he staying there all night?

不会很长时间的放心

Not for much longer, don't worry.

-我先走了-再见威廉

- Runners then. - See you, Will

你们兄弟俩让开

Get out the way, you two.

-你要做什么呢-当心理奇

- What are you going to do? - Watch out, Rich.

醉鬼妈的混蛋

Drunken... fucking... bastard.

是吧现在醒了是吧

Huh? Oh, awake now, are we?

我一回来发现你喝了我们一半的酒

I come back here to find that you've drunk half our spirits... 杰森身上涂满了鞋油

And Jason's covered in boot polish

还他妈的拿着一把切肉刀

and he's holding a fucking carving knife!

你永远别想再踏入这个房子半步

You will never step foot in this house again!

-为什么他没感觉呢-他会有的

- Why can't he feel it? - He will.

来看看你会不会有感觉

Here, see If you feel this.

还不快滚出我的房子

Now get out of my house.

理奇看着他走

Make sure he's gone, Rich.

你准备好带杰森上楼了吗

You ready to take Jason up in a minute?

Water!

你好杰森你好吗杰森

Hello, Jason! Hello, Jason! Yes. Hello, Jason.

好好想想

Lets face it.

雷或莉兹不可能知道

There's no way Ray, or Liz, for that fucking matter,

每瓶里面有多少

knows how much is in each one of these bottles.

要是你的话你会记得里面有多少吗

Would you remember how much was in here, If this was yours? 你说得对威廉

You're right William.

他们怎么可能

How- How could they?

我们之间没问题吧威廉

We're all right aren't we, me and you, William? Eh?

过去的事就让它过去吧

Get that down you.

谢谢你

Oh, thank you.

真好喝像糖一样甜

Yes. Lovely. Beautiful, tastes like a sweet.

别逼逼快喝掉

Don't fuck about, knock It back

喝的顺序已经在这给你排好了

All In a nice row for you there.

这什么啊

What's this?

但那是我的

But that's mine.

明天我再给你另一个玩

I'll give you another one to play with tomorrow.

你们俩快去睡觉

Go on to bed, you two!

快去睡觉

I said bed.

真好喝像糖一样甜

Yes. Lovely. Beautiful, tastes like a sweet.

别逼逼快喝掉

Don't fuck about, knock it back.

要是每瓶都少了一点

They wouldn't notice a bit going missing

他们不会注意到吧

from each bottle, would they?

Oh, no.

你知道伊莉莎白是什么样的

You know what Elizabeth's like.

她说我得照看杰森

She says I have to look after Jason.

你有没有觉得莉兹骨子里有点像纳粹

You know Liz's got a bit of Nazi In her, don't you? 她的脾气就来自纳粹吧

Yeah. It's where she gets that temper from.

看这儿

Oil Oil Up here!

我星期四早上过去雷

I'll be over Thursday morning, Ray.

-待会儿如何-待会儿我要去看医生

- What about later? - I'm going the doctors.

-医生吗-是的我的腰又犯病了

- Doctors? Yeah. - Me back's playing up again.

-那看完医生呢-我说了周四早上雷

- What about after? - I said Thursday morning, Ray. 今天是星期几

What day is it?

星期二

Tuesday!

该死的苍蝇

Fucking files. Oh!

我都没发现你进来了

Ah, I didn't know you were there.

它们一定是在这儿搭了个窝

Must be a nest of them in here.

我记得以前

I remember once...

在旧房子里

down the old house...

好久以前

going back ages.

在沙发后面

There was a fly's nest down the back

就有一个苍蝇窝这都不算什么

of the sofa. This is nothing.

我不喜欢它们在我的公寓里乱飞

Wouldn't like them in my flat.

-我猜是果蝇-可能是因为啤酒

- Bet they're fruit files. - Could be the beer.

它们在寻找二氧化碳

They're after the carbon dioxide.

它们可不像这些混蛋

They're nothing like these fuckers.

不管怎样

Anyway...

我不喜欢蜘蛛

spiders, I don't like.

杰森小时候放了一只在火柴盒里

Jason put one in a matchbox once when he was little. 我打开盒子想点根烟

I opened the box to light a fag,

差点儿把我魂吓飞了

nearly jumped out of me skin.

你少喝点酒可以吧

You can do without that for a minute, can't you?

一切都要生存

Well, everything's got to live.

当然除了黑人

Except the blacks, of course.

不管怎样

Anyway,

这周你有点儿闲钱

you'll have money this week.

付了水费电费

Paid the water. Your electric.

以及社区费还是人头税

And the community charge or the poll tax

管它叫什么鬼的

or whatever the fuck they want to call it.

还剩12英镑80分

Twelve pound eighty left. Uh.

别一次花完了

Don't spend it all at once.

别一次花完了

Don't... spend it all at once!

我可以出去玩了

1 could go out on that.

或者说是给那家伙

Give it to the big 'un, more like.

不这次她可能会很惊讶

No. She might have a shock this time.

为什么我要一直把全部钱都给她

Why should I keep giving her all my money,

盼望着她能回来

in the hope she'll come back?

你每周都这样做雷

You do it every week, Ray.

我他妈不能再这么做了

Well, I'm not gonna keep bastard doing it.

这次让她滚蛋

Sod her this time.

我不知道她为什么离开我不知道

1 don't know why she left though. Sod- Sod me, I don't.

自我认识你以来你除了抱怨啥也没干

You've done nothing but moan ever since I've known you.

总是在说你想过自己的生活

Always saying that you want to live on your own.

不知道她的公寓是什么样子

Wonder what her flat's like over there.

我敢打赌都是议会出钱装修的

1 bet it's all been decorated by the council.

就这样

That's it.

我不能因此而恨她

1 can't hate her for It, see.

-我不能恨她-看看你个小家伙

- I can't hate her. - Look at you, you little bugger.

看看你

Look at you.

去吧出去吧

Go on. Out you go.

他们在下面他妈的闹了三个月了

They've been fucking about down there for three fucking months. 没用的混蛋还搞得

Useless bastards. And everywhere

到处都脏兮兮的

there's piles of fucking dirt and mud.

你看看墙上杰森的照片

When look at Jason up there...

我老是觉得他现在还是那样

I keep thinking that's what he looks like now.

你知道的三四岁的样子

You know, three or a four-year-old.

但那张照片是好多年前拍的了

But that picture was taken years... bastard years ago. Yeah.

相关文档
最新文档