DM800使用教程2011-7.30

DM800使用教程2011-7.30
DM800使用教程2011-7.30

DM800使用教程

熟悉DM500S操作的朋友,拿到DM800HD,感觉还是非常的难以上手,因为DM800HD比DM500改进了非常的多,操作界面完全的不一样,新拿到机子或者重新刷机,可以参照教程一步步的操作

操作系统可以到卫星参数网烧友论坛https://www.360docs.net/doc/459118946.html,下载,敬请关注论坛更新。

先介绍下DM800HD的遥控器,遥控器比dm500的要大好多,使用的是5号的电池(500用7号电池),他的按键设定和排列次序和500有很大的差别,用惯了500遥控器的朋友,可能一开始会很不习惯,尤其是他的左右键和上下键的定义和500完全不一样,烧友需要一点时间熟悉。总所周知,DM800是目前市面上功能比较强大的接收机,他的系统刷机文件基本上都在45M 左右(500的6M左右),所以800开机要比500慢的多,正常情况下,机子从通电到完全开机,需要2分钟左右的时间。

机子拿到手后要先进行一些基础设置,大体上可以分为以下三步:

1.配置卫星参数

2.设置网络信息

3.上传共享帐号

一、开机后,按遥控器的MENU(菜单)键打开系统菜单,找到“设置”找到“频道扫描”。

按ok键进入调谐器配置,此时出现“选择调谐器”窗口,直接按ok键进入下一页就可以了。

此时进入“接收设置”选项,在这里设定好相关的卫

星参数,比如115.5度中星6B卫星通过4切接在第一个口上,用的高频头是单本振05150的高频头,我们可以这样设置信息:

1.卫星选择115度

2.LNB这里选择LNB1

3.LOF这里选择用户定义。

4.LOF/L和LOF/H都输入05150,转折频率默认。

5.极化方式和增加电源均选择默认。

6.如果有使用的22k,要在22k模式这里做出相应的选择。

7.因为我们一开始说过了,用的是4切,DISEQC-模式这里要设定为“1.0”,如果是用的8切,这要设为1.1。

https://www.360docs.net/doc/459118946.html,MITED DISEQC命令这是设定的4切端口顺序,如115接在第一口,这里应该设为AA(从第一口

到第四口,分别对应的是AA,AB,BA,BB),如果是8切,这里就选择数字1到16.

9.其他几项都设为默认值就可以了。

鉴于目前很多烧友都是收看的115+125+134+138四星,下面我们就来看下4星的相应设置,我们这里默认115接的4切的第一口,125接第二口,134第三口,138第四口,下面是四星的配置截图:

配置完成后,按遥控器的OK 键,在弹出的配置确认中,选择OK,然后退出到配置入口,按遥控器上的 EXIT 退出。

退出卫星配置后,可以选择自动扫描和手动扫描,我们一般选择手动搜索。DM800内的手动搜索包含的内容非常多,里面包含手动选择单卫星自动搜索;手动选择多卫星自动搜索;手动单卫星单频率自动搜索等等

选择手动扫描,按OK键进入,扫描类型内,按左右键可以选择各种类型

多卫星扫描,将他们全部开启后,可以按遥控器上的OK键开始扫描

跨文化交际案例分析(共7个)

《跨文化交际学概论》第七章社会交往五、宴请招待p132 Case One: Setting Rules for a Guest – American Hospitality 案例: When Zhang Tao traveled in America, he lived in the home of his American friend, Bill. Once after he had traveled back, he found Bill was in a bad mood. When he asked what the problem was, Bill told Zhang Tao that his son Adam got furious about the noise Zhang made when walking upstairs and also because he was using too much water in the solar powered shower and Adam had to have his shower in cold water. Bill told Zhang Tao that he should walk more softly in future, and have a fast shower to save water. Zhang Tao felt uneasy. How could the host set such rules for his guest! Question: Why did Zhang Tao feel uneasy? 分析: 1) In China, when people host someone, they put the guest in the place of honor to show hospitality. They try to take care of the guest,and try to make the guest feel comfortable and at ease. 2) In America, people tend to give the guest great freedom and treat a guest more casually, naturally and truthfully. 3) Zhang Tao knew he was a guest, and thought in terms of Chinese expectations of hospitality. He thought Bill should treat him courteously instead of setting rules for him. 4) Since Zhang Tao lived in American surroundings, he should have known about the customs there sooner. Case Two: 案例: Lin had traveled 20 hours from Beijing to New York. He needed a good meal. His American friend, Mike, met him. But Mike only offered him a plate of roasted chicken and a glass of orange juice. Lin was used to having a main course, and asked Mike if he had any rice. Mike said he only had fried noodles, and Lin had to make do with it. Though Lin knew Americans didn’t care very much about what food they ate, he still felt surprised because he had taken Mike to the most famous duck restaurant in Beijing -- Quanjude -- when he arrived in Beijing. Question: Why did Lin feel surprised? Offer some advice to him about adjusting to his new environment in America.

史上最详细BIN全包刷机教程(有图)

LG(P930)LU6200刷中文安卓4.0.4系统教程史上最详细,傻瓜图文版 2012-8-8 14:42:00 小编发表7938人参与 142KDZ-Root142-Recovery142-直刷160汉化ZIP包傻瓜式-图文操作流程 出现刷ROOT或者刷RECOVERY无效没反应的。。。请删除豌豆荚和91手机助手,然后重启一次电脑即可。。。 另外。。。请尽量使用原装线连接手机和电脑。。。并且数据线最好插在电脑主板自带的USB口上(在主机后面)。。。囧

PS1:这个流程的刷法,相对比较稳定,可用于任何版本6200升级到安卓4.0.4正式版。 PS2:整个流程一共X步骤,请按顺序进行,中间不要断开。不要做任何教程中没要提到的多余事情!!!。。。否则后果自负。。。 PS3:刷KDZ不要拆下TF卡和SIM卡。。。请保证2个卡都在手机里!!! PS4:请自行备份联系人。。。通讯录。。。短信。。。等个人信息。

======================================= ====== 傻瓜式教程。。。不怕你不会。。。就怕你不仔细看。。 不管你是电脑盲。。。还是安卓盲。。。本教程手把手教你刷机 =============================================

首先说下。。。KDZ142其实就是LU6200的工程泄露版。。。KDZ160其实就是LU6200的4.0.4正式版。。。 ===================== 所需文件: 首先我们要准备以下文件: 6200刷机通用教程.rar:刷机工具包,内含官方驱动

跨文化交际案例

《跨文化交际》案例 Case 1 Litz is a professor of cross—cultural communication in a university in Finland. She invited her Chinese students home for an evening party. The schema from Litz’s point of view includes the following: 1. Giving invitation: by phone / by mail 2. Prepare everything before the arrival of guests 3. Receiving guests: open the door / express welcome / take their overcoats / introduce guests / offer them drinks / make them comfortable 4. Serving food: set the table / soup first / main course / desert 5. Post dinner activities: chat / play music / offer more drinks 6. Seeing guests off: thank them for coming / good night Litz’s evening party was not very successful, because she was upset by one of her guests. Here was the initial conversation between Litz and Lin: Litz: (opens the door) Oh, Lin, how nice you could come! Lin: It’s not difficult to find your house. Litz: Come on in. Lin: (comes in) Litz: Can I take your coat?

第二语言教学跨文化交际案例分析

第二语言教学跨文化交际案例分析 案例分析与写作(共40分) 七、请根据以下材料,按照“发现问题——分析问题——解决问题”的思路,写一篇1500字以上的案例分析,要求观点明确、材料 充实、结构严谨、条理清楚、语言规范、卷面清洁。 材料: 李晓雨是云南大学的一名毕业生,毕业后通过汉办的志愿者选拔,被派往泰国,成为一名汉语教师志愿者。她性格一直比较开朗,所以当她只身一人前往泰国北部的一个中学任教时,也是满怀憧憬;但是她却发现来机场接她的学校人员对她很冷漠,从机场到学校8个小时的路途上几乎没与她说一句话。她知道绝不是因为语言不通。李晓雨是个爱说爱笑的人,她几次想打破沉默,但一直不明白自己到底在什么地方得罪了来接她的人,还是别人根本不想和自己说话。她只好一个人看着车窗外本来很美但不再觉得美的景色。到了目的地,司机和接待的人把她放到一间小房子里,就走了。房间里只有一张平板床,没有任何铺盖。一个初来乍到的女孩,好几个小时没吃饭,没喝水,又不知道商店在那里,身上也没有当地的钱币。晓雨真的有些受不了了,趴在床板上泪水忍不住簌簌而下。她问自己到底做错了什么,为什么别人对自己如此冷漠,为什么和她想象中热情好客的泰国人差距这么大。第一天到学校上班,她的感觉仍然不好,似乎每个学生和老师都对她很冷,没有真诚的微笑,没有主动的招呼。这下可把晓雨急坏了,她开始注意自己每一个细小的举止言行,生怕别人不喜欢。她一直觉得是因为自己做得还不够好,所以别人不接受自己,甚至不接收中文老师的课程。 晓雨是个倔强、好强的女孩。她不服输,认真地向泰国老师学习他们对待学生和同事的方式,积极参加他们的各种活动。有一次她在办公室里看到一个30岁左右的女教师批改了一个学生的作业之后在那个初中学生的脸颊上亲吻了一下。晓雨觉得自己长这么大从来没接受甚至看到过老师亲吻学生的,然而在这里她发现效果真的很好,那个老师和学生的关系非常融洽和谐。在那个教师的鼓励下,她也开始尝试亲吻学生的脸颊,她发现效果出人意料的好!越来越多的人认识了晓雨并成为了她的朋友。她慢慢体会了到冰在融化的感觉。有一次一个老教师来问她是否要去参加学校的升国旗活动,她爽快地回答说:“好啊!”那位老教师有些惊讶地说:“你们中国来的老师不是不愿意参加我们的升国旗仪式吗?你是真的愿意还是假的?”她坚定地说:“我愿意!”从那之后,她每周都很早来到升泰国国旗的地方集合。老师们和同学们对她的态度都发生了很大的变化,这次升旗成了一个分水岭。 答案:案例中的李晓雨同学只身一人被派往泰国,成为一名汉语教师志愿者。在她刚刚到达目的地时,却发现前来接他的当地学校人员态度并不像她想象的那样热情,反而十分冷淡,对于初来乍到的她也没有给予相应的帮助和照顾。在接下来的工作中,李晓雨发现,学校里其他泰国老师对她的态度也并不热情。不仅没有帮助她适应教学工作,甚至连主动的招呼也没有。学生也没有和她建立起和睦融洽的师生关系,这样的问题还影响到了汉语的教学。 从案例中我们可以了解到,李晓雨与当地人之间交际的问题并不是由语言障碍所引起的,文化障碍则是最主要的原因。 跨文化交际过程大体上可分为蜜月期,挫折,调整和适应四个阶段。李晓雨在一开始对泰国人抱有一种思维定式,即原有的“文化成见”。在她的想象中,泰国人是“热情好客”的。而当她受到接待人员的冷漠对待时,想象与实际情况之间的巨大差距使她很难及时调整好自己的心态来适应这一状况,甚至不断地质疑自己的行为。这使得李晓雨在同泰国人的跨文化交际中迅速从蜜月期进入到了挫折阶段。 在接下来一段时间的工作中,李晓雨开始注意自己的行为举止,直到她看到一位泰国教师在批改了学生的作业后亲吻了学生的脸颊。这件事给李晓雨带来的触动很大,因为她以前从未有过教师亲吻学生的经历。这部分是由于中国的传统文化一直强调“尊师重道”,教师常常是高高在上不容冒犯的对象,泰国教师与学生间亲吻脸颊这样的动作在中国是绝少会发生的。部分也与中国人含蓄、内敛的性格传统有关。因此我们不难看出,母语文化与异文化的差异也是造成跨文化交际障碍的一个重要原因。由于对异文化的不了解,很容易将母语文化的思维方式带入跨文化交际中,以致于加深双方的隔阂。在李晓雨意识到这一问题之后,她也开始尝试按照当地人的方式来进行交际,并尝试亲吻了学生的脸颊,效果出乎她意料的好,她与当地人的交际也开始融洽起来。这时的李晓雨已能够逐步克服母语文化与异文化之间差异带来的交际障碍,并逐步进入到调整阶段。 案例中提及的另一个重要事件是升旗事件。李晓雨热情爽快地同意参加泰国学校的升旗仪式,使当地教师十分惊讶,从此其他泰国老师和学生对她的态度也发生了很大变化。这次事件是一个分水岭,李晓雨开始进入适应阶段,这与她坚持不懈地融入异文化的努力是分不开的。另一方面我们可以从泰国老师表现出的惊讶看出,之前学校里的中国教师在与当地人的跨文化交际中并没有采取正确的文化策略,也没有积极尝试与异文化的沟通,因此给对方造成了中国人不尊重泰国文化的负面印象,这也是最初的接待人员对李晓宇态度冷漠的原因。由此可以看出正确的文化策略在跨文化交际中具有重要作用,它不仅会影响到自身交际的正常进行,还会对本群体中其他成员的跨文化交际带来一定影响。 对于一名李晓雨这样的汉语教师来说,在进行正常的汉语教学之前,先要实现同当地人,特别是同学生的和谐交际。通过上文对案例中提及到的问题的分析我们能够认识到,在进行跨文化交际之前首先要尊重当地文化,应当多了解,多吸收异文化的文化知

小米手机6种刷机详细教程--更新无敌刷机教程第6种

小米手机6种刷机详细教程 前言 智能手机最离不开什么?刷机 发烧友玩机在什么上消耗最多时间?刷机 小米手机作为一部由发烧友设计,为发烧友而打造的发烧级智能手机,自然不会在刷机上让大家失望。 小米手机系统无锁,刷机方式多样,方便易用,ROM种类繁多,绝对可以满足你的一切刷机需求。 只要你想,小米会给你无限可能! 教程 小米手机刷机可以分为:OTA无线升级;升级包本地升级;完整包本地升级;刷入其他系统ROM;其他系统下的刷机操作(非MIUI系统刷回或其他系统)。下面我将会给大家详细图解每一种刷机方式。 (系统更新可以在桌面菜单中点击选择)

OTA 升级 每周五都是小米的橙色星期五,因为小米手机开发版会迎来每周一次的例行更新,修复之前的bug ,新增更实用的功能。那么如何进行OTA 升级操作呢? 1,每周五下午(特殊情况除外),小米手机会接到OTA 升级通知。 2,如果你比较心急,可以点击“系统更新”,会显示新版本的消息。 3,点击进入,开始下载过程,完成后,显示如下界面。 4,点击“立即更新”,弹出如下对话框,点击“”开始升级“按钮。

5,升级过程大约持续45秒,升级完成后出现如下对话框。 6,点击“重启进入新系统”,在新对话框中点击确定。

7,重启进入新系统,会提示您刷机成功。 8,点击进入后可以了解本次更新的详情。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 升级包本地升级 有时候没有无线网络,包月流量不够用,怎么办呢?没有关系,我们可以使用完整包,升级包(升级包下载请访问https://www.360docs.net/doc/459118946.html, )在本地进行级。 1,在“系统更新”内点击菜单键,显示如下窗口。 2,点击“选择安装包”后在新的界面中选择您所需要升级版本的升级包。

新编跨文化交际案例分析

Unit 5 Culture and Verbal Communication Case 17 When these two men separate, they may leave each other with very different impressions. Mr Richardson is very pleased to have made the acquaintance of Mr Chu and feels they have gotten off to a very good start. They have established their relationship on a first-name basis and Mr Chu‘s smile seemed to indicate that he will be friendly and easy to do business with. Mr Richardson is particularly pleased that he had treated Mr Chu with respect for his Chinese background by calling him Hon-fai rather than using the western name, David, which seemed to him an unnecessary imposition of western culture. In contrast, Mr Chu feels quite uncomfortable with Mr Richardson. He feels it will be difficult to work with him, and that Mr Richardson might be rather insensitive to cultural differences. He is particularly bothered that, instead of calling him David or Mr Chu, Mr Richardson used his given name, Hon-fai, the name rarely used by anyone, in fact. It was this embarrassment which caused him to smile. He would feel more comfortable if they called each other Mr Chu and Mr Richardson. Nevertheless, when he was away at school in North America he learned that Americans feel uncomfortable calling people Mr for any extended period of time. His solution was to adopt a western name. He chose David for use in such situations. Case 18 Even if the American knew Urdu, the language spoken in Pakistan, he would also have to understand the culture of communication in that country to respond appropriately. In this case, he had to say ―No at least three times. In some countries, for instance, the Ukraine, it may happen that a guest is pressed as many as seven or eight times to take more food, whereas in the UK it would be unusual to do so more than twice. For a Ukrainian, to do it the British way would suggest the person is not actually generous. Indeed, British recipients of such hospitality sometimes feel that their host is behaving impolitely by forcing them into a bind, since they run out of polite refusal strategies long before the Ukrainian host has exhausted his/her repertoire of polite insistence strategies. Case 19 Talking about what‘s wrong is not easy for people in any culture, but people in high-context countries like China put high priority on keeping harmony, preventing anyone from losing face, and nurturing the relationship. It seems that Ron Kelly had to learn a different way of sending message when he was in China. At home in Canada he would have gone directly to the point. But in China, going directly to the problem with someone may suggest that he or she has failed to live up to his or her responsibility and the honor of his or her organization is in question. In high-context cultures like China, such a message is serious and damaging. In low-context cultures, however, the tendency is just to ―spit it out, to get it into words and worry about the result later. Senders of unwelcome messages use objective facts, assuming, as with persuasion, that facts are neutral, instrumental, and impersonal. Indirectness is often the way members of high-context cultures choose to communicate about a problem. Case 20 It seems that the letters of request written in English as well as in Chinese by Chinese people are likely to preface the request with extended face-work. To Chinese people, the normal and polite way to form a request requires providing reasons that are usually placed before the requests. Of course, this is just the inverse of English conventions in which requests are fronted without much face-work. In the view of the English-speaking people, the opening lines of Chinese requests and some other speech acts do not usually provide a thesis or topic statement which will orient the listener to the overall direction of the communication. Worst of all, the lack of precision and the failure to address the point directly may lead to suspicions that the Chinese speakers are beating around the bush. To them, the presence of a clear and concise statement of what is to be talked about will make the speech more precise, more dramatic, and more eloquent. However, the Chinese learning and using English in communication may find it difficult to

D530刷机完整教程

【D530刷机--最新原厂039ROM】详细图文教程: 酷派已提供无线升级至039版本,但还是有些机友因为某些原因,导致升级失败,一般只需要CPB主程序升级,特殊情况,如通话问题,再进行CDMA模块升级。刷ROM时手机一定要关机,不然升级时会显示切换Bootloader到升级模式失败!刷ROM前请做好重要资料备份。刷完后手机就什么都没了,等于是恢复出厂。 https://www.360docs.net/doc/459118946.html,/file/aqzkjeyg 037的包下载地址 https://www.360docs.net/doc/459118946.html,/file/bhzil0sv 038的包下载地址 https://www.360docs.net/doc/459118946.html,/file/clgsmtz9 039的包下载地址解压密码为 tianyiquan 有的朋友在复制地址下载的时候,会提示需要输入提取码。那是因为你把地址后面的数字也复制进去了。 ROM的压缩包下载好了以后,解压,把里面的CBP文件复制到C盘的D530DATA这个文件夹里面(如果没有这个文件夹,请新建) 接着,必须提醒大家的是,手机驱动必须安装,如果没有安装驱动,是不能刷机,即使能刷机,刷好也会有问题。第一个安装驱动的办法

有的同学手机连接电脑的时候,从来都不知道弹出这个对话框是要求你装手机驱动。 现在开始学习。 当弹出这个对话框的时候,选择从列表或指定位置安装(高级)(S)选择下一步 出现这个对话框的时候,如果是下图的选择,请把鼠标点到在这些位置上搜索最佳驱动程序(S)手机在连接电脑以后,会在CD驱动器下多出一个光盘文件那个就是光驱所在的文件

如果不知道哪个才是驱动文件盘,点一下浏览手动找到你那个驱动文件所在看图所示然后确定 有的人会提示 在此,附上coolpad mobile usb modem驱动 装不上这个驱动的才要刷,没问题的,不要乱装 第二个安装驱动的办法:豌豆夹安装驱动教程

跨文化交际案例分析

案例分析 I. Linda Walker is a new American teacher in her fifties and has asked her new colleagues to call her Linda. She’s been invited for dinner to the home of her young Chinese colleague Xu, who is also an English teacher. When Linda arrives, she is introduced to Xu's 5-year old daughter. "Hello, granny," said the little girl in English. "No, not granny," the mother hurriedly corrected. "This is Linda. " ? “But why? She’s so much older than you! How can you be so impolite! “The little girl was puzzled and protested in Chinese. Then Linda's face flushed and didn't know what to say. Fortunately, Linda didn't understand Chinese, though she could sense something was wrong from the little girl' s reaction. What was the reason for the awkwardness in this situation?Why did the little girl think it was impolite to call Linda by her first name? II. Sun Yan was very happy to hear that she had been accepted by TDP Company, a well-known American company in Beijing, in which she had been looking forward to finding a position. When she came to the office on her first day and was introduced to her boss, Mr Blake, she could tell at once he was a kind of person and easy to get along with. Everything went smoothly. My Blake and Sun Yan worked together well. Mr Blake had confidence in Sun Yan and regarded her as sweet, smart and efficient. He would often discuss things together with Sun Yan before making decisions. One day when she ws ordering her files in the room outside Mr Blake’s office, Sun Yan heard Mr Blake opening his door and calling her. She looked up and saw Mr Blake extending his left hand, palm up, beckoning her with the forefinger. She put her work down at once and went into Mr Blake’s office. Mr Blake then asked to hear her opinion about a new project. Later that day, Sun Yan felt a little depressed. She recalled every detail of the day and to try to recall anything which may have upset her and finally found the answer. And when she recalled that scene again, she couldn’t help viewing Mr Blake in a rather less favorable light than before. What did Mr Blake do that made Sun Yan suddenly change her opinion about him? Why? III. Litz, a Finnish, once told a story about her mother-in-law. Ten years ago, I met a Taiwan Chinese doctor in the States, and fell in love with him. In less than 6 months we got married. After my graduation we returned to Finland. My husband had long wished to bring his mother to stay with use for a while. Last summer, after we re-decorated out house, we invited her over. You can well imagine how happy my husband was! And I was just as happy. I know being filial(孝顺的) to parents is a great value Chinese people cherish. As wife of a Chinese, I try to be as filial as my husband. Two days after my mother-in-law’s arrival, I talked to my husband whi le his mother was sitting in the garden enjoying the sunshine. Litz: Dick, how long is your mum going to stay? Dick: I don’t know. I haven’t asked her. Litz: Why not ask her? Dick: What do you mean by asking her?

小米手机刷机详细教程

小米手机刷机详细教程 目录 前言 (2) 1.教程 (2) 1.1 OTA升级 (3) 1.2升级包本地升级 (7) 1.3无线下载完整包升级 (11) 1.4刷入其他系统 (15) 1.5其他系统下的刷机操作 (19) 2.F&Q (23) 论坛大李提供,c67890 整理文档奉献

c67890整理前言 智能手机最离不开什么?刷机 发烧友玩机在什么上消耗最多时间?刷机 小米手机作为一部由发烧友设计,为发烧友而打造的发烧级智能手机,自然不会在刷机上让大家失望。 小米手机系统无锁,刷机方式多样,方便易用,ROM种类繁多,绝对可以满足你的一切刷机需求。 只要你想,小米会给你无限可能! 教程 小米手机刷机可以分为:OTA无线升级;升级包本地升级;完整包本地升级;刷入其他系统ROM;其他系统下的刷机操作(非MIUI系统刷回MIUI或其他系统)。下面我将会给大家详细图解每一种刷机方式。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

小米M1刷机教程 OTA 升级 每周五都是小米的橙色星期五,因为小米手机开发版会迎来每周一次的例行更新,修复之前的bug ,新增更实用的功能。那么如何进行OTA 升级操作呢?

c67890整理

小米M1刷机教程

c67890整理 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

新编跨文化交际英语教程——案例分析(主编:许力生)Word 打印版

Unit 1 Communication Across Cultures Case 1 (Page 23) This case took place in 3 cultures. There seemed to be problems in communicating with people of different cultures in spite of the efforts to achieve understnading. 1)In Egypt as in many cultures, the human relationship is valued so highly that it is not expressed in an objective and impersonal way. While Americans certainly value human relationships, they are more likely to speak of them in less personal, more objective terms. In this case, Richard’s mistake might be that he choseto praise the food itself rather than the total evening, for which the food was simply the setting or excuse. For his host or hostess it was as if he had attended an art exhibit and compliment ed the artist by saying, “What beautiful frames your pictures are in!” 2)In Japan the situation may be more complicated. Japanese people value order and harmony among a group, and that the group is valued more than any particular member. In contrast, Americans stress individuality and are apt to assert individual differences when they seem justifiably to be in conflict with the goals or values of the group. In this case, Richard’s mistake was making great efforts to defend himself even if the error is notintentiona. A simple apology and acceptance of the blame would have been appropriate 3) When it comes to England, w expect fewer problems between Americans and Englishmen than between Americans and almost any other group. In this case we might look beyond the gesture of taking sugar or cream to the valuess expressed in this gesture: for Americans, “Help yourself”; for the English counterpart, “Be my guest.” American and English people equally enjoy entertaining and being entertained, but they differ in the value of the distinction. Typically, the ideal guest at an American party is obe who “makeshimself at home”. For the English host, such guest behavior is presumptuous or rude. Case 2 (Page 24) A common cultural misunderstanding in classes involvs conflicts between what is said to be direct communication style and indirect communication style. In American culture, people tend to say what is on their minds and mean what they say. Therefore, students in class are expected to ask questions when they need clarification. Mexican culture shares this preference of style with American culture in some situations, and that’s why the students from Mexico readily adopted the techniques of asking questions in class. However, Korean people generally prefer indirect communication style, and therefore they tend not to say what is on their minds and to rely more on implications and inference, so as to be polite and repectful and avoid losing face through any improper verbal behavior. As is mentioned in the case, to many Koreans, numerous questions would show a disrespect for the teacher, and would also reflect that the student has not studied hard enough. Case 3 (Page 24) The conflict here is a difference in cultural values and beliefs. In the beginning, Mary didn’t realize that her Dominican sister saw her as a member of the family, literally. In the Dominican view, family possessions are shared by everyone of the family. Luz was acting as most

相关文档
最新文档