高中文言文教学浅谈

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/7610126639.html,

高中文言文教学浅谈

作者:周铭

来源:《中学语文·大语文论坛》2008年第11期

【摘要】高中学段的文言文教学是语文教学的重点,也是难点。要提高文言文教学的效率,必须把现代汉语语法当成打开文言文教学的一把钥匙看待。在教学过程中,先给学生讲清现代汉语的相关内容,再引出文言文对应部分加以对比学习,这样才能让学生在自觉的状态下学习文言文并提高领悟文言文的能力。

【关键词】句式词性现代汉语文言文教学

高中学段的文言文教学是语文教学的重点,也是难点。但是,耗时多,效率低始终是高中文言文教学的顽症。笔者认为,要解决这一问题,必须从重视现代汉语语法入手,通过古今语法的对比,才能以简驭繁,从而有效地提高文言文教学的效率。文言文教学的基础是对词汇的准确认识和积累,而要准确地把握文言实词和虚词的意义和用法,关键是要通过古今实词虚词的对比,从而对文言词有一个透彻的了解,这样才能达到理解和积累的目的。高三的学生碰到一个文言词不能准确判断该词的词性,只能凭感觉知道一点该词在翻译中当什么讲,而对其语法意义和词汇意义却茫然不知,这样,学生的文言文学习始终处在一种“不自觉”的状态而上升不到一个理论的分析层面,这是文言文教学效率低的根本原因。

要提高文言文教学的效率,就必须将现代汉语语法当成打开文言文教学的一把钥匙去看待。我们在高中文言文教学中,应首先给学生讲清现代汉语的词性,然后再引出文言文相对应的词性加以比较,这样方能使学生对词性有一个比较清醒的认识。譬如,当讲到名词时,就要让学生知道什么是名词,要让学生知道名词是所有词性中最活跃的分子,随着社会的发展,旧的名词在不断地消亡,新的名词在不断产生。在文言文的学习中,要明白其中许多名词就是死去的名词的化石,要注意多收集、多记,告诉学生翻译时不要译,也不必译,只原封不动地照搬就行了。如“监察御史、主客员外郎、翰林学士、尚书左仆射、门下侍郎,大理少卿、千牛备身”等等。

对于代词,要让学生分清人称代词、指示代词、疑问代词及其古今的区别和对应关系。如,人称代词又分三类:第一人称代词,第二人称代词和第三人称代词。第一人称代词在现代汉语中的单数形式是“我”,而在古代汉语中对应的就比较多,有“吾、余、我、予”等。同时,第一人称代词在古代汉语中的谦称和特殊形式也比较突出,如“朕、寡人、不谷、臣、妾”等。碰到这样的词时,要译成“我”或不译。第一人称代词的复数形式是“我”后加“们”,而在古代汉语中却是“我等、吾侪、吾辈、吾属”等。在现代汉语中,第二人称代词的单数形式是“你”,而在文言文中,与之相对的却很多,有“女、汝、若、而、尔、乃、子”等。第二人称代词的复数形式也是在“你”后加“们”,而在古代汉语中就是“尔等、汝辈”,大多没有明显的形式。第二人

相关文档
最新文档