胡雅思专题--英语学习六大策略

英语学习六大策略

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!

太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:https://www.360docs.net/doc/ae8266055.html, 【本文由大学生电脑主页[ https://www.360docs.net/doc/ae8266055.html,] 收集整理,大学生电脑主页——大学生的百事

通】

英语学习困难重重,方法不对,往往事倍功半。许多同学都希望能找到摆脱这种困境的方法。为此,近日我采访了胡敏老师,他提出中国学生英语学习的六大策略:树立自信、思维差异、文化概念、对照对比、文体意识和词伙关系,令我茅塞顿开,相信也会给遇到困难的同学们以启迪。——李传伟

李:胡老师,您好!很高兴您能在百忙之中接受我的采访。您是一位著名的英语教学专家,有

多年从事英语教学的经验。现在有许多同学在英语学习过程中感到困难重重,虽然下了很大功

夫,但是却收效甚微。对此,您能提供一些建议吗?

胡:可以。我通过研究中国学生英语学习的状况,总结出了中国学生英语学习的六大策略,

我想会对这些遇到困难的同学有所帮助。

李:那您能具体谈一下是哪六大策略吗?

胡:好的。首先,在英语学习的过程中要树立自信。为什么要把"树立自信"作为第一个策略

呢?因为我发现许多中国学生从初一到大学学了那么多年英语,但是实际上却根本不敢开口讲

英语。这就是对自己没有信心。一些接触过中国留学生的英国专家指出,中国留学生的语音、

语调可以说是"perfect",只是表达能力很糟糕。事实上,中国的高中毕业生所具备的词汇量就足

以让他们自由地表达自己了。有这样两个数据,相信可以令同学们增强信心:英国的BBC曾经

公布过这样一个数字,说一个英国农民一辈子常用词汇不到1,000个,但是他日常生活中所要

表达的东西和一个感情丰富的伟大诗人是没有什么不同的。如果你觉得这个说服力还不够,就

再给你一个数据:美国之音有一个特别英语节目,叫做"Voice of America Special English program。"这个节目的一大特点就是它仅用1,500基本词汇来表达国际舞台上所发生的任何一件事情,而且非常准确、及时。而我们普通的中国学生在高中毕业的时候词汇量就已经达到1,800个左右了,所以说只要对自己充满自信,用英语表达自己的意思根本不成问题。我在2000年10月的《大学生》杂志上看到过这样一篇文章,叫做《你开口,就成功》,是讲善于表达自己的意思在大学生毕业求职时的重要性的。我由此联想到了中国学生的英语学习。事实往往就是如此:"你开口,就成功"。因此,做任何事情,首先要对自己充满自信。

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!

太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:https://www.360docs.net/doc/ae8266055.html, 李:确实是这样。那么除了对自己充满信心之外,在英语学习过程中还应该注意哪些问题呢?

胡:这就是我要说的第二点和第三点:"思维差异"和"文化概念"。所谓"思维差异",是指以英语为母语的人在思维方式上与我们中国人的差异。比如说,许多同学在读《中国日报》(China Daily)和《21世纪报》(The 21st Century)的时候感觉很轻松,而在看外刊的时候,即使是对中文报刊里也有的同一件事的报道,读起来都会觉得很吃力,这是由思维方式的不同所造成的。我们中国人的思维习惯是由浅入深,到最后再说重点。有一位美国汉学家把中国人的这种思维方式称为"画龙点睛"。而外国尤其是美国人的思维方式一般是比较直接的。这就是中国学生在

读《中国日报》和《21世纪报》时感到很轻松的原因:尽管它们也是用英文写的,但是阅读时经常能让人感觉到思维方式是中国式的,用林语堂先生的话来说,就是"血和肉是英语,但是骨

架子是中文。"这种"思维差异"需要在平时的阅读中不断地感受、体会,积累英语中对各类事件的描绘和阐述方式,才能在自己的表达中运用自如。

李:"思维方式"很好理解,那么什么是"文化概念"呢?

胡:我来解释一下。中国学生一般认为,学英语就要学好语音、语调、语法和词汇。所以有很多同学曾经问我:"胡老师,我的语音、语调perfect(完美的),我的语法accurate(精确的),我的词汇量huge(巨大的)。我的英语可以算是优秀了吗?"事实上,即使是词汇量非常大,语音、语调、语法都没有问题,也并不能表明这个人的英语水平高。英语学习还要加上一个元素一一文化。所以有一些同学在课堂上表现很优秀,但是到了真和老外沟通的时候,却"quite at a loss,,(不知所措),这是由文化背景的差异造成的。下面我举两个例子。比如说我给同学们讲了两个半小时的课,就会有同学说:"胡老师,您辛苦了!"在中国文化中,人们会认为这个学生很懂事,很体贴人。而作为老师也会感到很欣慰,因为自己的付出有来自学生的问候和关心作为回报。但是,如果讲课的是一位美国教授,下课后有学生对他说:"老师,您辛苦了!"他会认为这是对他智商的一种侮辱(an insult of his intelligence)。他会想:"难道我一个堂堂的教授连两个半小时的课都讲不了吗?"他会觉得你是在怀疑他的能力.是在讽刺他、侮辱他、打击他。那么在英语中这种问候应该怎么表达呢?应该说"Did you enjoy your class?"?quot;Did you have a good time?"再举一个例子:假如你是一家公司的翻译,陪同老板去机场迎接来自美国的"businessman",你的老板对客人说:"您一路上辛苦了!"如果你是一个合格、称职的翻译,你就应

该说"Did you have a good night?"或"Did you have a good flight?"这样,中文与英文从"文化概念"上来讲才是对等的。如果你说"You must be very tired"或"You must be exhausted"(你一定辛苦了;你一定精疲力尽了),客人会觉得自己的身体是不是很差、很虚弱,人家才这样问自己,这会使他对自己失去信心。所以说,这种文化上的错误比语言上的错误还要厉害,语言上的错误只要不影响表达,是可以忍受的,但是文化是一种"载体",是一种"情感",文化上的错误会给对方造成伤害,对说话者来说也是一种损失。

下面我再以到朋友家拜访的全过程为例,给大家讲一下"文化概念"这个英语学习中应注意的策略。首先,你来到朋友家里。假如你是第一次去或是和这个朋友不太熟悉的话,中国的主人就会说:"欢迎!欢迎!"客人会笑一笑,点点头。如果把这个过程翻译成英语,那些认为学英语只需要学语音、语调、语法、词汇的同学就会翻译成"Welcome! Welcome!";假如这个朋友和你很熟悉,一进门的时候,按照中国人的习惯,主人就会说:"So! You have come."(啊!你来了。)客人回答:"Yes, I have."(是的,我来了。)无论是说"Welcome!"还是说"So! You have come.""或"Yes, I have."都是典型的中国场景中的说法,在英语中是不合适的。英国人决不会在自己家里对客人说"Welcome! Welcome!"他们说的是"Come right in!" "Come on in!",或"Come

in ,please!,",而客人只需要说"Thank you!"就可以了。

进门以后,主人会说:"Let me have your coat."(让我帮你把衣服挂起来吧。)中国客人多半会客气地说:"No,no.I will hang it up myself.(不用,不用,我自己来吧。)这样说在英语中也是不合适的。你只需说"Thank you!"就可以了。

在向客厅走的过程中,主人一般会说"We are so happy to have you with us here today."(我们非常高兴你今天到这里来。)中国人就会说:"Thank you! Thank you!"(谢谢,谢谢!)然后主人又说:"Do make yourself at home, please."(请随意,请随便一点,不要客气),中国人就会说"N0.No.No.(没关系的,没关系的。)这又是典型的中文场景。在英语中不能这样说。当主人说"We are so happy to have you with us here today,,时,客人的回答应该是"Thank you for asking me over."(谢谢你邀请我过来。)主人说"Do make yourself at home, please"(请一定随意),你应该说"Yes, I will"(我会的。)或"All right.I feel quite at home"(好的,我已经感觉像在自己家里一样了。)

进入客厅后,主人会说:"请坐!(Sit down, please.)把你让到沙发上去,但是中国人一般不会去坐,而是说:"No,no.I win sit hem."(不用客气,不用客气。我坐这里。)然后找一个比较糟糕的地方,一把比较破、比较矮的椅子坐下去。当主人说"Do sit over here on the sofa"(请一定坐过来,坐到沙发上去)的时候,中国人会说:"No,I will sit here. This chair is perfectly all right."(不

了,我坐这儿吧。这把椅子挺好的。)这样说实际上是不合适的。如果主人指定要你坐在哪儿,你就应该坐过去。如果没有指定,那么你就看哪儿舒服就坐哪儿,可以随意,否则是很不礼貌的。

聊完天以后,你发现时间很晚了,但却不知道如何告别,很着急。最后才鼓起勇气说:"I must be going now!"这会使老外感到很奇怪,他会说:"can you stay a link bit longer?"(你能不能再呆一会儿?)然后你说:"No,I must be going now, really."(真的,我得走了。)这时外国人就没办法了,他会说:"If you must,then you must."(如果你真的要走的话,你就走吧。)这是中国人的说法。正确的做法是你在走之前发出一个信号,比如说一句这样的话: Thank you very much for everything."只要这样说,主人就知道你准备离开了,这是一种非常间接的意思表示。千万不要一下子站起来就说:"I must be off now.Bye!"这会让人家觉得莫名其妙。到了要走的时候,你会发现有一种失落感。在中国,你去作客,主客之间的相互道别通常都像拉锯一样。一个说:"你不要客气了,你不要再送我了。"另一个说:"我再送你几步路吧!没关系,我再送你一下。"如果直接把它翻译成英语应该怎么说?你会说:"There's no need to see me off." "Don't walk my further with me."这两句话语音、语调、语法都没有问题,用的词汇也不错,但是从文化的角度来讲是一个失误。外国人送客的时候不会送了一程又一程的,只会站在门口说:"Bye,drop in again."

对此中国人不习惯,所以会有失落感。但也有特殊情况,如果你们的话题还没有聊完,可能他还真的要送你,送到你停车的地方或是你要坐车的地方。这时候他会说:"Thanks for coming to see me.,,(谢谢你来看我。)你应该回答:"I have wanted to for a long time."(我一直就想来。)或"I have had a very wonderful evening." "We have had a very wonderful talk."或"I enjoyed our talk very much."你这样说,主人就会说:"Bye! Drop in again whenever you can."(只要有可能,你什么时候再过来吧。)然后你说"Bye!"就可以了。

通过这个过程的学习,你可以发现除了语音、语调和语法外,文化的差异也是很大的。即使把字面上的意思完全翻译了过去,但是文化上不对等,也是不行的。所以说,要学习一种语言,首先意味着要学习这种语言所承载的文化。

李:您前面从学生自己的心态和对思维、文化的整体把握上谈了学习英语的策略,那么中国学生在学习英语的时候,有没有一些可以遵循的具体策略呢?

胡:当然有。这就是我下面要说的几点:"对照对比"、"文体意识"和"词伙关系"。我先说一下"对照对比"。对于大学生来说,他们学习英语和小孩子学习英语有本质的不同。小孩子学习语言靠模仿,有什么就学什么,接触到什么就说什么。而大学生作为成年人,能够进行逻辑思辨,能够进行对照和对比。能够在对照和对比中学习一种外语,是我们成年人最大的优势。我们本身已经有了汉语基础,那么在学习英语的时候就可以在对照对比中进行:英语中跟我们汉语相

同的地方,停下来思考一下;跟我们汉语不同的地方,更要停下来仔细琢磨一下。

很多同学学英语只停留在理解的阶段,到了表达的时候一一说和写的时候就不行了。为什么会这样呢?实际上,四级作文要求100个单词,六级作文要求120个单词,而考研作文也是2001年刚增加到200个单词的。那么为什么这么简单的要求对于大学生们来说却显得那么艰难呢?按理说,如果教学方法和学习方法正确的话,即便是一个高中毕业生,完成四、六级和考研作文应该都不成问题。

那么问题在哪里呢?我们举个例子来说明。比方说"浓咖啡"用英语应该怎么说?可能有的中国学生会说成"powerful coffee,"或是"strong coffee,,,但英语中说的是"black coffee";再比方说"强硬政策"的等值英文说法应该是"tough policy,,,但有许多中国学生会说成"strong policy":要翻译"在校园里"这个词组,许多同学都会用介词"in",但是英语中说的却是"on campus"……实际上这些正确的表达法中国学生都是见过的,那为什么还会出现错误呢?就是

因为在看的时候没有停留,没有进行对照和对比,没有思考和强化记忆。再比如说,中国传统的文化是一种农业文化,而牛在其中占有重要地位,所以我们说一个人说大话、夸口的时候说他"吹牛"。那么"吹牛"翻译成英语应该怎么说呢?应该是"talk horse"(吹马)。英国文化是一种"马"的文化,我们说"吹牛",他们却说"吹马"。当看到这个短语的时候,你就应该注意:首先,它用的是"马",而不是"牛";其次,在"horse"这个可数名词前面,既没有定冠词,也没有不定冠词,这是英语中的一种习惯用法。如果你在这个地方仔细思考了,那么在表达的时候就不会出现错误了。再举个例子,我们把亚洲最发达的四个国家和地区称为"亚洲四小龙",那么"亚洲四小龙"在英语

中怎么说呢?有的同学把它翻译成"the four dragons of Asia"。假如在20年前西方人看到这个词,会"frightened"(感到很害怕)。这是由我们前面说过的文化背景差异所造成的。在西方文化中,"龙"是一种带有迷信、宗教色彩的东西,甚至是带有消极意义的东西。虽然最近十几年里,随着改革开放的进行,中国在国际舞台上逐渐树立起自己的形象,西方社会逐渐了解了中国的"龙"文化,开始知道中国人是以"龙"作为自己的图腾的,但是对于普通老百姓来说仍然不能接受"dragon"的这种"positive"(正面的)形象。在英语里,"亚洲四小龙"的正确说法是"the four tigers of Asia,,(亚洲的四只老虎)。其实这个说法中国学生在读《中国日报》、《21世纪报》的时候一定都见过,而且当时也看懂了。之所以在表达的时候出现错误,问题还是出在读的时候没有思考,没有进行对照和对比。

李:"对照对比"对于大学生来说,确实是学习英语的一个非常好的策略。您刚才讲的是中、英两种语言在词汇运用方面的对比,那么从句子和语法的角度来讲,这两种语言应该怎样进行对照、对比呢?

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!

太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:https://www.360docs.net/doc/ae8266055.html, 胡:从句子和语法方面来讲,汉语和英语是两种完全不同的语言。汉语是一种"意合"语言.各个概念之间是靠意义连接起来的;而英语是一种"形合"语言,每一句话都强调语言形式的标

志和标记。所以在学习过程中要依靠"对照对比"来了解这两种语言的差异,从而达到真正掌握英语的目的。举个例子:中国学生在用英语写作文时最常犯的一个错误就是用逗号来连接两个句子。比方说:"他经常不打招呼就用我的东西,这是非常不礼貌的。"这两个句子是用逗号连接的,有的同学把它翻译成英语的时候就写成了"She always borrows my things without asking me, It is very impolite."用逗号连接两个英文句子显然是错误的。把逗号改为句号是一种纠正方法,但是如果想保留这个句子中的逗号应该怎么说呢? "She always borrows my things without asking me, which I consider is very impolite.",即把后面那个句子变成一个非限制性定语从句,用"which"来指代前面的现象,这时,这个逗号就用对了。而在中文里是可以一个逗号逗到底的,有时甚至一个段落只用一个句号,中间都是逗号。所以说,英语是非常重视语言的形式的。另外,中文在表达时讲究通过重复词汇来加强意义、增强表达效果,比如说"我疯狂地爱上了她,她也疯狂地爱上了我"这个句子在中文里是没有任何错误的。但是如果翻译成英语"I fell madly in love with her and she fell madly in love with m",就绝对是一种失败的表达方式。英语在这种句法结构中是讲究省略的,应该说"I fell madly in love with her and she with me"。中文里常见的意义重复在英语里是不允许的。所以,如果能够始终在对照对比中学习,英语水平的提高就不是什么困难的事情了。

李:您刚才还讲了"文体意识"和"词伙关系"这两种策略,它们分别是指什么呢?

胡:我在前面说过,学习一门语言就意味着学习一种文化,你学这门语言的最终目的是为了交流,是为了能使用它,而不仅仅是应付考试。所以学语言不能只学语言规则,还要学交际的规则,说话的规则,也就是"speaking rules",还要有"文体意识"。什么是"文体意识"?用我们中国的一句俗话来说就是"见人说人话,见鬼说鬼话",就是要根据不同对象来确定自己的表达方式。比如说,我对于学生来说是老师,对于妻子来说是丈夫,对于孩子来说是父亲,对于父母来说是儿子,而对于学校里的老师们来说又是同事。在这些不同的人面前,我有不同的身份,也就应该用不同的语言和方式与他们交流。我们在说汉语时为了适应不同的说话对象都会自然地调整自己,学习英语也要注意这种"文体意识",否则,即使你说话没有语言上的

错误,人家也会觉得你的话不得体。比如说,我到别人家里去作客,屋子里很热,如果我和主人不很熟悉,我就不会说"Please open the window"! (嘿!把窗户打开),因为这样会让人觉得我没有修养。我会说:"It's very hot m here",主人听了就会把窗户或门打开。使用的语言不一样,但是目的和功能是一样的。我在英国的时候,经常有意识地到公共场合去"overhear others"。因为外国人不会没事天天来陪你练英语的,只有自己制造环境才行。有一次在公园里散步,我发现英国的夫妻吵架比较注意"manners",比较讲绅士风度。如果是中国的夫妻吵架一定是"very noisy",而英国夫妻吵架则调子很低沉,不会影响到别人。再比如说大人让小孩穿上鞋子该怎么说?可能中国学生会毫不犹豫地说:"Please put on your shoes",但是英国人只说"shoes on",很简单。而英国人说谢谢时也不像我们总是用"Thank you",他们经常说的是"Cheers"。在餐馆里面吃饭,伙计端了东西给你,会对你说"Cheers" "Cheers",在英国就是"Thank you"。英语的句子是永远掌不完的.只有自己不断地去观察和体会,看看自己所接触的听力和阅读材料中,人物处在一个什么样的场合中,他是怎样说话的,并且把它记住。这样,你在表达的时候才能做到既准确,又得体。

李:那么,"词伙关系"又是什么意思呢?

胡:所谓"词伙关系"(word partnership),是指一种记忆词汇的技巧。很多同学背单词时只是背词汇表,背的时候很熟练,往往看了上一个就知道下一个是什么了。但是到了需要表达的时候,这些词汇却往往用不上,写出来的文章词汇贫乏,缺乏感染力。那么"词伙关系"就是教你如何记住并学会使用单词的技巧。在背单词的时候,不要孤立地背一个词,而是要把它放在句子中,看它与其他词之间的"伙伴关系"。在读文章的时候要注意哪些形容词和名词相搭配,哪些动词和副词相搭配,哪些动词和介词相搭配。有些中国学生背了无数个形容词,但是在写作的时候就只会用"important"、"great"、"good"和"bad"这么几个,在强调的时候也只会用"very"。像"extremely"、"completely"、"totally"、"dramatically" 这些词,却不会用。原因就是在学英语的时候没有细心观察这些词应该用在什么地方。比如说"激烈的竞争",可以说"intense competition 、fierce competition 、"growing competition",但是有些中国学生在说和写的时候却只会用"great competition"。再比如说,"巨大的变化",有些中国学生一定会写成"great change,,,而英语中的说法是"dramatic change,,、"change dramatically"。所以,在学习英语的时候一定要记住"词伙关系",也就是一个词和食周围的词的关系,就好像观察周围哪个人和哪个人经常在一起一样,只有这样你的文章写出来才会漂亮。有一位著名的语言学家说过一句话:你说的英语必须是听人家这样说过的东西,你写的英语必须是自己读到过的东西。这样,你的英语才是地道的。否则你的英语始终是中国味很浓。

刚才我们谈到了英语学习中的六大策略:树立自信、思维差异、文化概念、对照对比、文体意识和词伙关系。把这六大策略有效地运用到英语学习的实践中,可以达到事半功倍的效果。但是,无论学习什么,只有策略和技巧是不够的,还必须有刻苦学习的恒心和毅力。最后,祝愿在英语学习的道路上求索的同学们终有所成。

英语自学方法

我们都知道,语言是人际交流的重要工具。掌握一门外语,对现代社会成员求职、择业、工作、升迁来说都是不可轻视的砝码,更不要说对希望到国外发展的人。

学习英语的最高境界是要像使用母语那样得心应手,达到听、说、读、写、译运用自如的境地。这个目标必须通过大量的甚至是旷日持久的训练和实践才能达到,也就是说,学习英语是一个长期而艰苦的过程。当然,学习英语并不是必须达到很高水平之后才能派上用场,你平时的每一分投入都将立竿见影并且受益终生。

与学习其他知识、技能一样,学习英语也有它特定的技艺和方法。

你的首要任务,就是在尽量短的时间内掌握科学的和高效率的学习方法,掌握英语的基本功。

要练好英语的基本功,首先要多实践,并持之以恒。为了掌握英语的基本知识、基本技能与技巧,要勇于实践,要积极主动地寻找实践的机会。其次,要循序渐进,不要好高骛远。

学习英语的过程大致可以分为入门阶段、巩固阶段、提高阶段、熟练阶段。其中入门阶段最为关键,这一阶段的基础打好了,第二、第三阶段的学习才能够比较顺利,最终达到第四阶段。

英语的"五项基本功" 我们常把“听、说、读、写、译”称为学习英语的“五项基本功”。这五种能力不是独立的,而是互相关联、互相制约的。“读”和“听”的重点在于学习与领会;“说”和“写”的中心在于重复与使用,“译”则是更高层次的使用。

领会是使用的前提,只有真正领会了,才能使用得当,才能不断扩大使用范围,增强使用能力。而领会能力的逐步深入有赖于使用能力的提高,我们使用语言的能力越强,领会和吸收语言材料的能力也就越强。所以,领会与使用应该并举,五种能力应该均衡发展。尽管在某个时期可以侧重某一个方面,但其他方面不能偏废。

由于学习目的不尽相同,对五种能力的要求也可以有不同的侧重点。

如果目标是出国深造、从事口译、英语教学或参加国际交流活动,自然应当五项功能并举;而对于只要求看懂和翻译某个专业方面文献资料的同学,学习方法当然可以以“读”为主,并带动其余四种能力。

学习要求和志趣的不同,学习内容也不宜强求一律。对文学艺术感兴趣的同学,不妨多读英美文学简易读物和原著;有出国计划的同学,多听录音、广播显然更为必要。

语音

大家知道,语音、语法、词汇是任何一种语言的构成要素,三者之间有着密切的联系。英语语音有着区别词义的作用。发音不准确,就会改变词意;还可能造成语法上和拼写上的错误;也就无法与他人进行交流。正确的发音有助于表达思想,有利于记忆单词、掌握拼写、区别词义、理解语法规律和发展笔语能力。学好语音是英语入门阶段的关键,也是掌握语言的基础。因此,初学英语的朋友千万不可以忽视语音学习。

模仿是学好语音的秘诀。首先要多听录音带、留声机、收音机中正确的英语语音语调,尤其是英国人和美国人讲的英语,形成英语语感。其次是多模仿英国人和美国人的规范语音语调。为此,建议你每天有固定的时间练习朗读和作口头练习,并尽量寻找机会和别人进行英语会话。朗读和会话时要善于思考,研究发音的要领,观察和分析发音的口形,找出各种语调的规律。你还应该注意通过读句子和课文去掌握单音、重读、停顿和语调等技巧。音标英语有自己的读音规则,由英语专家学者创建的国际音标就是揭示这种规则的专用工具。它用一个音标符号代表一种发音,其作用是帮助人们掌握英语的发音。把音标读对了,这个音就能发好,因此你在入门阶段掌握了所有国际音标的发音,实际上就是掌握了英语单词发音的捷径。

英语还有其他音标体系,如牛津音标、韦氏音标等等,虽然都可以指导发音,但在我国的普及程度远远不如国际音标,因此,你可以不必费时去学习这些音标,随着英语水平的提高,日后需要使用它们时会很轻易掌握的。

听力

听力是学习语言的基础。常言说“十聋九哑”,足见听力对于学习语言是多么重要,也说明“听”是听、说、读、学、译五项基本技能之首。

听力训练是英语学习最重要的组成部分之一,是吸收语言素材的重要手段。只有通过大量的听,才能吸收丰富的语言材料,熟悉语言的表达形式。听力差必将直接影响到会话交流。加强听力训练除了可以帮助你练习说英语的本领外,还能改进发音语调,扩大知识面,加深对所学知识的印象,进而锻炼用英语进行思维的能力。

听力材料的选择是非常重要的。入门阶段的听力材料力求语音规范,内容由浅入深,尽量降低理解方面的难度,把重点放在学习、熟悉和用心模仿语音语调上,以便能够尽快建立正确的英语发音概念。听力稍强之后,可以和“说”结合起来,创造机会跟别人进行简易的英语对话,这对提高听力很有帮助。

在加强听力训练的同时,要通过大量的阅读去增加词汇量和扩大知识面,为提高听力铺平道路。听的时候,可以把疑难词语和关键语言点记录下来,经常复习,这样做可以减少练习听力时的困难。

训练听力也应该有所侧重。对某些内容适用面大、生词适量、长度适中、母语为英语的播音员录制的标准听力材料,可以反复听,力争达到能够跟着思考、模仿、甚至复述背诵的水平,这样能够纠正自己的发音,提高自己的口语表达能力,巩固已经学习过的句型、语法知识。在练习单词不很多而篇幅较大的听力材料时,要特别注意文章的主题、论点,文章中出现的人名、数字,事件发生的时间、地点等重要内容,力争关键的句子不听错。还可以将难点记录下来,进行局部的反复练习。

对于更大量的听力练习,如广播电视新闻等即时性材料,应该采用捕捉大意、“不求甚解”的方法,不要拘泥于个别生词或短句,而随时抓住上下文的联系,把握全文的整体意思。听力练习也要循序渐进,先从慢速教材听起,然后过渡到一般速度的新闻广播、故事、科普知识、演讲等材料,到后来还可适当听一些不同地区的英语录音,使自己能适应不同地区的语音语调。

对附有文字材料或标准答案的听力训练,应该尽量做到以听为主,这样才能迅速提高听力。如果每次都是先阅读文字材料,看懂了才去听,或是一边看一边听,养成依赖文字的习惯,那么很么难达到练习听力、提高听力水平的目的。总之,训练听力要经过大量的实践,最好天天听,持之以恒。当你能够从另一种语音中了解世界的时候,那种喜悦实在是难于言表的。

“说”是与外国人直接进行交往的重要手段,是学习英语的五项基本功能中最难实现的,是“读”与“写”的重要基础,也是巩固其他四项基本功能的有力手段。

朗读与背诵是培养说英语能力的重要途径。通过朗读与背诵,可以初步养成开口讲英语的习惯。随着朗读和背诵的内容增多,水平逐步提高,说英语的困难自然会变小。

加强听力训练是提高口语能力的前提,通过听力训练,模仿正确的语音语调,不断丰富口语素材,才能说出能够让人听懂的英语,形成对话的初步条件,继而提高口语表达的技巧。

对于入门阶段的自学者,句型训练是开口说话的基础。要把各类主要的句型练得滚瓜烂熟,

达到脱口而出,说的框架就基本打好了。这时,只要进一步掌握在各种情境中使用的词汇和习惯用语,并逐步适应围绕一定专题进行连贯发言,你就能够用口头表达自己意思了。

选择适用的口语教材往往是英语初学者难定取舍的问题。我们认为不妨先选用一两种国内出版的口语教科书,这类教材内容紧密结合我国的日常习惯,题材比较贴近生活,便于开口练习。不少教材还有听说问答结合在一起的练习,要求读者听一句,说一句,这类教材更便于自学。

随着能力的提高,可以过渡到使用国外编写的口语课本。这些书的内容虽不完全切合我国的生活实际,但表达方式更加规范和准确。利用它不但可以练习准确发音,同时还能了解外国的风土人情。

自学英语的人由于没有教师监督指导,没有同学互助鞭策,练习对话的难度不言而喻。正因如此,就更要走出家门,主动寻找口语教师和对话伙伴。参加社会上的各种英语交流活动,参与英语爱好者组成的自学者团体都是很好的方法,那里即使没有英国人、美国人当交流对象,但可以用英语进行会话和专题讨论,互相学习、矫正和提高,加以时日,就一定能作连贯的发言和交流。

随着个人电脑的日益普及,多媒体英语教材得到了迅速的发展,不少多媒体语音教材可以为学员虚拟真实的英语语言环境,跟学员进行英语会话,并对学员的发音进行指导、审核和确认,同时解决了语言环境、会话对象和英语教师等问题,为自学者创造了很好的口语练习条件。

练习口语的时候,难为情、害怕别人见笑等心理因素往往是难以逾越的障碍,尤其是刚刚开始练习会话,更是难于启齿。你必须努力克服这个障碍,否则即便有会话的机会,也会把它错过。

经常收集并熟练掌握英美人会话时常用的习语和特有的表达方式,对提高英语口语水平也是十分必要的。有些习语和表达方式是口语教科书上能够找到,也有不少是找不到的,这些表达方法都应该熟练掌握,必要时可以抄在一个专门的小笔记本上,经常反复练习,天长日久英语的口语表达能力就会更生动、更丰富。

每个民族都有自己的谈话方式和语言习惯。我们学习英语的过程就是努力与英美国家的人民在语言上求同的过程,所以必须尊重对方的谈话方式和语言习惯,逐步适应并掌握这些习惯,而不能用自己的观点和方式去评判这些习惯,更不可能去改变它。同样,汉语的不少表达方法与英语有很大的区别,我们不能以自己的思维方式和表达方法与外国人对话,而应该尽量考虑到英美国家人民的生活和语言表达方式。

阅读

“读”是学习英语的主要手段之一。绝大多数学习英语的人最轻易能够得到的条件就是阅读。离开读书,听、说、写、译很难有较迅速的提高,可以“读”是五项基本功中最基础的功能。

“读”分为默读与朗读、精度与泛读,不同的方式有不同的功用,但又相互联系,相互补充。默读可以在不影响他人的情况下学习知识,朗读可以边学习边训练英语的口头表达能力;精读可以使学生对文章语言点和内容充分吃透、消化、吸收,打下牢固的语言基础,泛读则使人在短时间内对大量信息有所了解,并验证精读的效果,进一步加强精读能力。自学英语需要朗读与默读、精度与泛读并举。

入门阶段的同学可以选择程度适当的广播英语讲座或电视英语讲座教材作为练习读物,这样不但可以从课本上阅读课文,还可以听到课文的录音,进行分析模仿,在教师的指导下进行朗读,跟着作与课文有关的练习。暂不具备收听收视条件的,可以选用一种英语教程作为精读教材进行自学。

阅读英语水平稍高时,注重人文科学的同学可以根据自己的水平读一些英美文学名著的简写本或章节节选,还可以精读一本英美大学文科学生使用的原文世界史教科书;注重自然科学的同学可以精读一本英美大学生使用的普通物理教材,从中既可以学到比较规范的英语,了解到一般实用内容表达方法,还可以扩大知识范围。

当你的英语程度进一步提高之后,可以过渡到精读科学论文、学术刊物、文学原著等,总之,选择阅读材料时必须注重语言规范、内容生动实用,难度适合自己的水平。

顾名思义,精读需要细致并且周密,要求掌握全部知识点,而不苛求速度。拿到精读材料后,首先要借助字典,查出文章中每个生词的读音、意思、用法,并充分利用文章注解和背景材料弄懂句子、段落乃至全文的准确意思,分析文章的结构特色、写作手法,确定语法难点或生疏点,最后还要分析朗读要求,标注出重读、轻读、连读、停顿等要点,寻求规律,在理解、熟悉全篇内容和复习已有知识的基础上,做大量的、反复的、多样的练习。

精读材料的练习重点也要因课文而异。例如,某一课侧重于丰富的词汇和抑扬顿挫的语音节奏,另一课则可能侧重句型语法。但精读一般都要求达到掌握语言要点、复述大意的水平,最好做到能够脱口说出课文提要和读后感。假如能够每天抽出一定时间大声朗读课文直至背诵课文,更会取得显著进步。总之,精读就是进行深入的和钻研性的学习,是对自己学习水平的概括、总结和考核。朗读是发出较大音量的阅读,是“读”和“说”之间最直接的最重要的桥梁。朗读可以训练发音和语调,促进口语的发展,协助记忆生词、短语、句型,熟悉各种语

法现象。用标准的语音语调口若悬河地发出声音来朗读与只心中默读是有天壤之别的,这需要的不仅是对英语的熟悉和了解,更有对口形、声带、舌头、嘴唇、鼻腔等器官的把握、控制和使用。有声有色的朗读是自学者给自己创造的英语环境,是体会文章风格、理解英语特色的有效手段。对于那些羞于与他人用英语交谈的同学,朗读更是可行的练习口语的方法。

朗读课文必备的前提是对文章要有正确的理解、熟练掌握文章的内容和语音重点。读较长的句子之前,要深吸一口气,控制好气息,避免出现上气不接下气的情况;要根据上下文的需要掌握好轻重缓急,妥善处理标点符号要求的停顿和上下文要求的间歇;要掌握好声调的高低起伏。一般来说,句子的第一个重读音节声调最高,后续的重读音节逐渐降低,而句子中间间歇后的地方可以高一点;朗读轻松的、辅助性的句子成分时可以轻快一些,重点的内容、总结性的语句和主要句子成分要读重一些,慢一些。当然,掌握朗读技巧最事半功倍的方法就是模仿,对于有录音材料的课文,要反复听录音,尽量模仿录音中的语音语调。

泛读是阅读的另一种方法。泛读不同于精度,基本上不要求分析内容结构和语法现象,而主要通过已经掌握的语言现象,快速地、直接地了解英语读物的大意。训练泛读的目的在于培养学生阅读英语读物的速读,巩固精读所取得的词汇和语法知识,扩大词汇量,了解社会背景材料,扩大知识面。如果说精读注重的是阅读的“质”,则泛读更关心阅读的“量”。泛读要求读者快速掌握读物的基本内容大意,因此泛读中遇到的生词不需要逐个翻查,只需偶尔查阅个别对上下文的理解有妨碍的关键词语。

泛读材料一般要比精读材料简单,每页生词以不超过10个为宜,否则不容易达到泛读的目的。初学者可选用不很长的英语简易读物,稍后可以阅读一些语言规范、情节生动、具有一定教育意义的英美注释读物,最后逐步发展到阅读报刊杂志、文学原著或有关的专业著作。

同时,你还应该掌握一种介于精度与泛读之间阅读方法,它的要求比泛读高而比精度低,这是准备参加各类英语考试的最为实用的阅读方法。这种方法是每次读一段不长的文章,阅读时要比较细致地观察这段文章的语言现象、习语、句型搭配关系,阅读时间比泛读要多,但又不要求像精读那样的锱铢必较。这种阅读方法对于刚刚开始阅读报刊等英语时文的同学也很必要,因为他们还没有足够多的词汇量和语法知识进行大量的泛读,但又没有那么多时间和精力把每段文章都拿来精读,所以可以用这种方法迅速扩大某一方面的词汇量和阅读能力。

速读是一种西方常用的极为有效的浏览式阅读方式。在当今知识膨胀的信息时代,速读越来越受到世人注意。这种阅读法旨在培养一目十行的阅读能力,经过适当的锻炼可以达到每分钟近1000单词的速度。读者可以迅速了解一篇文章的大意,可以在卷帙浩迭的文章中迅

速查找到自己需要的资料,在我国的英语教学中也逐渐受到重视。

进行速读训练时,首先要求调整注意力,把全部精力放在页面上,气息要平缓,不可采用“憋足一口气的方式”。阅读时,视线的焦点要从一个单词、一个句子展宽,可以是一行两行,逐步发展到多行、半页甚至全页,很象在观看三维立体画片,注意到的范围应该是大脑中能够感觉到字面大概内容的范围,眼球不是跟着一行移动,而是随着大脑感觉的要求,移动幅度力求降到最小;阅读时头部绝对不可以跟着视线转动,更不可以用手指点阅读内容,声带、嗓子、舌头、口腔也要完全放松,不能有任何诵读或默读的感觉,而应该是一种“感知”的感觉。刚刚开始练习时,可以用中文文章进行训练,速读之后默想一下内容梗概,再用普通的阅读方式读一遍,确认一下速读效果,反过来调整视线范围和速度,反复练习,逐步熟练。写作“写”是表达思想最精确的手段,也是学习英语重要的训练内容之一。通过写作训练,不仅可以提高笔头表达思想的能力,还可以巩固已经学到的词汇和语法知识,可以帮助学员理顺思维,锻炼语言的条理性。

“写”与“说”相互促进。“说”注重培养使用语言熟练程度,而“写”着重培养使用语言的精确性。假如说“说”对自学者是比较困难的话,那么“写”入门相对而言比较容易。但随着英语水平的提高,要达到“写”的较高境界也是非常不易的,必须在学习的不同阶段进行多种形式的大量练习。

入门阶段的同学要从写简单句子开始练起,要努力模仿学过的句型,进行大量的笔头造句和段落翻译练习。要特别注意基础句型和惯用的文章结构,争取多背诵例句和课文。

随着英语水平提高,进入以课文为主的学习阶段,写作练习应该多样化,既要做大量的句型练习,还要围绕课文内容作问答练习和冠词、介词的填空练习。尤其要注意那些结构紧凑、逻辑性强的并列句和复合句,因为这些句子是中文与英文区别最显著的部分之一,也是书面语言和口头语言的重要区别之一。掌握了复杂句型的使用方法,英语写作的水平也就有很大提高了。将两个简单句变为一个复合句和将复杂句变为多个简单句的练习,复述课文、书写课文提纲和段落大意等练习,都是锻炼思考、理解和活用能力的好方法。

进入提高阶段后,“写”的重点应该放在做表达思想的写作练习。你可以从写记叙文、议论文、应用文、信件入手,逐步发展到用英语作书面报告、实验报告、论文摘要,培养自己综合运用已学的英语知识完整、准确、连贯地表达思想的能力。作文的命题最好结合精读和泛读材料的内容,也可以联系现实生活实际,但必须保证不会因为太多生词而影响内容的表达。

像写中文文章一样,用英语写文章也要做到主题明确,条理清晰,层次分明、语言准确、结构完整。文章要依内容要求分清段落,在每个段落的开头或适当的位置安排好主题句,让

读的人一目了然,并要考虑到首尾呼应,有逻辑性。

大量阅读书刊报纸,大量背诵经典作品对提高写作能力很有帮助。当然最奏效的还是多做笔头练习。写日记是锻炼写作能力的好办法,是用英语进行思维的最好尝试。因为日记是有感而发,并且是每天都写,即使篇幅不很长,日积月累必将有很大的收获。

写作时要尽量避免中国式的英语。不要拿自己的中国式表达方法去生搬硬套,更不可以胡编乱造。要做到这一点,首先要尽量了解英美的文化背景和社会风情;另外,在开始写作之前要多多复习已经学过的有关习语、句型、表达方式,尽量使用它们来表达自己的思想;文章的用词要力求通俗、简单、易懂,避免故弄玄虚,装模作样,要学会用朴实无华的词句和简洁明快的手法作出言简意赅的英语文章。

对自己的文章进行反复的审视和修改也是迅速提高英语水平的好方法。审视能够发现问题,修改可以尝试更准确、更有效的表达方法。有条件的人可以请教师帮助批改写好的文章,能够得到行家高手的评价、指点和教诲对自学英语的人是非常难得的机会,一定不要错过。翻译翻译是正确理解原文并创造性地运用另一种语言再现原文的过程,按表现形式可分为口头翻译和笔译,按过程可分为英译汉和汉译英。下面重点讲的是笔译。翻译大体上可以分为理解、表达和校核三个阶段。

在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确的理解就谈不上正确的表达。但理解和表达通常是相互联系、往还反复

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!

太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:https://www.360docs.net/doc/ae8266055.html,

相关主题
相关文档
最新文档