景观方案文本标题英文翻译

景观方案文本标题英文翻译
景观方案文本标题英文翻译

目录

Contents

一、项目背景

1. Project’s background

1.1 区域概况

1. 1General situation of the area

1.2 区位分析

1.2 Analysis of the location

1.3 上位规划

1.3 Preliminary plan

1.4 现状分析

1.4 Analysis of exiting situation

景观分析

Analysis of landscape

植物分析

Analysis of plant

交通分析

Analysis of traffic

地形分析

Analysis of landform

工业分析

Analysis of industry

二、设计主题及理念

2.Theme and Concept

2.1设计主题

2.1 Theme

2.2 设计理念

2.2 Concept

2.2设计思路

2.3Idea

三、景观平面分析

3. Analysis of landscape plan

3.1 总平面图

3.1 General plan

3.2 空间分析

3.2 Analysis of space

3.3 交通分析

3.3 Analysis of traffic

3.4 景观视线分析

3.4 Analysis of landscape’s line of sight 3.5 轻轨视线分析

3.5 Analysis of Light rail’s line of sight 3.6 功能分区分析

3.6 Analysis of functional partition

四、分区景观设计

4. Landscape design of partition 4.1 分区设计说明

4.1 Partition Instruction

4.2 分区一设计分析

4.2 Analysis of Partition I

4.3 分区二设计分析

4.3 Analysis of Partition II

4.4 分区三设计分析

4.4 Analysis of Partition III

4.5 分区四设计分析

4.5 Analysis of Partition IV

4.6 分区五设计分区

4.6 Analysis of Partition VI

4.7 效果图

4.7 Perspective drawing

五、专项设计

5. Design of special topic

5.1 灯具音箱布置

5.1 Layout of Lamps and speakers 5.2 铺装设计

5.2 Design of paving

5.3 室外家具布置

5.3 Layout of outdoor furnishings

5.4 植物配置说明

5.4 Instruction of p lant’s configuration 5.5 滨水植物设计

Design of waterfront plant

5.6 商业广场植物设计

Commercial plaza’s Plant Design

5.7 休闲广场植物设计

Commercial plaza’s Plant Design

六、经济技术指标

6. Economic and technical index

6.1 工程概算

6.1 Project estimate

英语翻译论文开题报告精编版

英语翻译论文开题报告 精编版 MQS system office room 【MQS16H-TTMS2A-MQSS8Q8-MQSH16898】

英语翻译论文开题报告 时间:2015-03- 12Bell.?Translation?and?Translating:?Theory?and?Practice.?Beijing:?Forei gn?Language?Teaching?and?Research?Press,?2006. 崔长青,?张碧竹.?翻译的要素[M].?苏州:?苏州大学出版社,?2007. 李琏.?英式显性词性转换与英语写作[J].?新疆教育学学 报,?2003,?19(1):?85-89. 李连生.?英汉互译中的词性转换[J].?武汉交通管理干部学院学 报,?1996,?(1):102-107. 项伙珍.?谈翻译中的转性译法[J].?长江职工大学学报,?2000,?17(3):?46-48. 叶海燕.?翻译中的词性转换及换形[J].?安徽工业大学学报(社会科学 版),?2005,?22(3):60-61. (责任编辑:1025) 三、对英文翻译中词类转换的引入 从语言的角度来分析,对一门语言中的词性以及在语句中的成分进行分析,?从转喻理论的相关知识出发,来探讨英汉语言翻译中词类转换的概念和知识,并就其异同和特性进行对比,不仅是当前国内外学者研究的重点问题,也是大学英语教学中始终关注的热点。?为?此?,从英文翻译的实践中,?通过例证或典型问题的互译,从语言结构及表达习惯上进行探讨英文翻译中的转换方法,以增强语言翻译的可读性和准确性,并从中探讨出词类转换的规律,帮助更多的学生从中获得有益的指

英语写作翻译俱乐部活动方案

英语写作翻译俱乐部活动方案 英语写作翻译俱乐旨在激发师大学子们英语学习的兴趣和激情,营造一个良好的英语学习的氛围,提高师大学子的英语文化素养,提高师大学生英语,汉语灵活应用的能力 1.宿舍英语宣传活动: 内容:制作第一期各种形式英语门贴,文字内容为自然、生活、哲理、异地文化等的英文介绍,图片为风景、动画、剪贴画,贴于本校每个学生宿舍; 目的:1.营造学生宿舍学习英语的气氛,提高同学们学习英语的兴趣; 2.带动非英语专业同学学习英语的积极性; 3.发挥优良的使用价值,介绍本寝室成员。 时间:九月中下旬。 2.英语俱乐部会刊: 内容:集知识性和趣味性为一体,出版一份面向在校学生的免费的英语综合刊物。 1.以英语俱乐部写作翻译的全体会员为主力,并在全校范围内广泛征集稿件; 2.与英语俱乐部举办的英文原声电影及英语角相配合,面向全校学生征求为原声电影及口语练习而作的观后感、心得等作品;搜集整理文章;选出优秀作品分专题编辑成集;

引出作品集供全校借鉴;对做出突出贡献的同学颁发鼓励奖。 3.选取优秀稿件,将稿件编辑成集; 4.将刊物发到各系,并以海报形式宣传会刊活动,使同学们增加了解。 目的:1. 给在校学生,尤其是非英语专业的学生提供英语方面的专业知识及课外娱乐读物,增强非英语专业学生学习英语的能力,提高学习英语的兴趣。并提供各种最新时讯,方便同学们的学习和生活,真正为同学们服务; 2. 使同学们观有所得,加强电影作品印象;有利于志同道合的英语学习者交流;促进大家参与英语学习和英语实际运用中去; 3. 宣传英语俱乐部以及各协会的活动,扩大影响; 4. 为接下来的征文比赛作好准备。 时间:十月中旬到十一月底。 3.举办征文比赛 内容:1.以某一主题(外文学院出题)向全校学生统一征文。将稿件投到中。 2.请外文学院的老师及其他资深老师做评委。 3.设置一,二,三等奖及纪念奖,发荣誉证书。 4.将优秀的作品整理成集,以北师大的名义出版;也可以将部分作品投到杂志社。

英文论文注释和论文格式

论文注释和参考文献格式1 2.1注释Citations 2.1.1夹注In-text Citations 转述、阐释、总结他人主要观点、引用某些引文或所依据的文献无须详细注释者,以夹注的形式随文在括号内注明。夹注与“参考文献”结合,形成一种方便、快捷说明引用出处的注释形式。夹注的构成形式有以下几种情况: 1)来自英语文章、专著的直接引语,作者姓名在文中已经出现: 格式:出版年份:页码 例:Rees said, “As key aspects of …in the process” (1986: 241), … 2 ) 来自英语文章、专著的直接引语,作者姓名在文中没有出现: 格式:作者姓名,出版年份:页码 例:The underlying assumption is that language is “bound up with culture in multiple and complex ways”(Elli, 1968: 3). 3 ) 来自英语文章、专著的间接引语,作者姓名在文中已经出现: 格式:出版年份:引文页码 例:According to Alun Rees (1986: 234)〔夹注直接放在被引者后面〕, the writers focus on the unique contribution that each individual learner brings to the learning situation. According to Alun Rees,the writers focus on the unique contribution that each individual learner brings to the learning situation (1986: 234). 〔夹注也可以位于 引语的最后〕 4 ) 来自英语文章、专著的间接引语,作者姓名在文中没有提到: 格式:作者姓名出版年份:引文页码 例:It may be true that in the appreciation of medieval art the attitude of the observer is of primary importance (Robertson, 1987: 136). 5)来自汉语文章、专著,间接引用,作者姓名在文中已经出现2: 格式:作者姓名拼音+夹注(出版年份:引文页码) 例:Wang Datong(2002: 111, 2005: 191) believed that…; 6)来自汉语的文章、专著,间接引用,作者姓名在文中没有出现: 1本格式主要参阅了APA,《外语教学与研究》杂志以及部分大学外语学院毕业论文格式要求;日语毕业论文格式另列。第二章的内容适用于用英文写作的毕业论文,要求采用随文夹注和文末“参考文献”相结合的注释方法;如采用此方法注释后仍有一些问题需要说明的,可酌情使用脚注。凡是用汉语撰写的论文,统一采用尾注加参考书目的格式,具体的严格按照《手册》第14-17页的规定执行;日语毕业论文的有关规定见第五章。 2第(5)、(6)项仅适用于用英语撰写但引用到汉语文献的论文,相应的参考书目著录方法见2.3.3。

英文翻译模板-(户口本全本)

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. ANNOUNCEMENTS 1.Household register has the legal validity that certifies the attorney ship of a citizen and the

relationship of family members, and it is the main reference for the censor and checkup of domiciliary register which is undertaking by the household registration authority. When the functionary of household registration authority censor and verify the household register, the householder and members of this family shall take the initiative in presenting the household register. 2.The householder shall take the household register in safekeeping; the household register is prohibited to be altered, transferred and leased. When the household register is lost, the household registration authority should be informed. 3.The right for registering the household register shall be performed by the household registration authority; any other unit and individual shall not make any records on the booklet. 4.The member of this family shall go to the household registration authority for transacting the declaration and registration, applying bring with the booklet, in case of the increase and decrease of the members and the alteration of registration items. 5.In case of that the whole family moves out of the residency, the household register shall be turned in and cancelled. Record of Dwelling Address Alteration

景观设计工作室策划书

景观设计工作室策划书 一、目的 二、工作室运行管理方法 三、工作室岗位设置及工作流程 四、图纸成果 五、工作条件 六、预期效果

一、目的 园林工程技术专业是实践性很强的专业,要求学生既要掌握相应的设计理论,又要有一定的设计实践经验,具有较强的动手操作能力,能够熟练地利用手绘、计算机辅助设计等手段,综合各个课程知识能力,设计出合理、美观、实用的作品。 景观工作室应运而生,工作室的成立可以增强各个课程之间的联系,完成课程间的综合应用训练,在工作室同学们作为一个团队,相互帮助,相互合作,团结一致,每位同学都是工作室的主人,能最大程度的调动学生积极性,在整个大专业内营造良好的学习氛围。同时达到国家对职业教育大力倡导的“零距离”就业模式,提前了解工作流程,不仅为毕业设计提供了有力支撑,也使学生“能力更强、专业更专”,为以后的职业发展提供了坚实的基础,是培养适应市场需求、解决学生就业与社会适应能力的有效途径。 二、工作室运行管理办法 1、成员产生 工作室成立之后,面向园林工程技术专业和园艺技术专业开放,采用学生自愿报名,然后参加面试的模式产生。老师面试大三的学生,大三的学生面试大二学生,大二的学生面试大一学生。进入工作室之后,有一个月的试用期,在这个期间了解工作流程,了解自己的兴趣所在,了解适合的岗位,决定是否留在工作室。 2、管理模式 工作室由学生自主管理,选举产生正副负责人,以及各部负责人,

日常任务布置及完成均有负责人组织,遇到技术问题由工作室指导老师指导,指导老师以企业设计师身份参与管理并指导学生,学生以准员工的身份参与实际设计过程。 强调自立、自主的教育精神和自我学习的过程,在开放的环境、开放氛围中学生分工合作共同完成一套图纸。 同时强调纪律、道德等职业素养,如果无特殊原因违纪懈怠的视为自动退出。作为工作室成员要有主人翁精神,平时应以工作室工作为重,确实有特殊重要情况的方可请假。 3、工作模式 前期以模拟真实任务为起点,然后可以参加一些竞赛,锻炼各项职业能力,在恰当的机会来临之时,可以承接社会实际项目。 任务前期可由教师负责下达,后期由学生自主确定任务,确定任务后明确最终交图时间,然后写好计划进度表,各个部门各位同学严格按照计划进度执行。 三、工作室岗位设置及工作流程 (1)岗位设置

英文论文翻译

汲水门大桥有限元模型的分析 By Q. W. Zhang, T. Y. P. Chang,and C. C. Chang 摘要:本文提出的有限元模型修正的汲水门大桥的实施,是位于香港的430米主跨双层斜拉桥。通过三维有限元预测和现场振动测试,对该桥的动力特性进行了研究,。在本文中,建立的有限元模型的更新,是基于实测的动态特性。一个全面的灵敏度研究证明各种结构参数(包括连接和边界条件)的影响是在其所关注的模式进行,根据一组的结构参数,然后选择调整。有限元模型的更新在一个迭代的方式以减少之间的预测和测量频率的差异。最后更新的有限元模型,使汲水门大桥能在良好的协议与所测量的固有频率状态,并可以进行更精确的动态响应预测。 简介: 汲水门大桥(图1),位于大屿山及香港湾岛之间,是世界上最长的斜拉桥,是公路交通和铁路交通两用桥梁。为确保其结构的完整性和操作安全性,桥梁已经配备了一个相当复杂的监测系统,包括仪器参数如加速度传感器,位移传感器,液位传感器,温度传感器,应变计,风速仪(Lau and Wong 1997)。由Chang 等人通过有限元预测和现场振动测量对该桥的动力特性进行了研究(2001)。三维有限元(FE)模型,它是基于非线性弹性梁元件构建的塔和甲板上的桁架单元,电缆,和弹性或刚性连接的连接和边界约束[图1(d)]。桥面,包括钢/混凝土框架结构在大跨度和梯形箱梁的中心部分的剩余部分,是使用一个单一的脊柱通过剪切中心桥面的。由于截面的非整体性,通过一个虚拟的等效单片材料来表示复合甲板。这是通过等效的整体桥面的质量和刚度性能检核的复合甲板了。由Chang证明(1998),对截面模量的计算细节可以通过改变报告发现。电缆,另一方面,使用的是线性弹性桁架单元模拟。非线性效应由于电缆张力和下垂的电缆进行线性化,采用弹性刚度等效模量的概念考虑。有限元模型包括464个梁单元,176个桁架单元,和615个节点,总共有1536个自由度。 一般的有限元建模,给出了该桥的物理和模态特性进行详细的描述,而现场振动测试则是作为(理想化的)有限元模型评估基础信息的重要来源。有限元计算结果与现场振动试验表明在自然频率合理的相关性和桥的振型。然而,在预测

中英文论文对照格式

英文论文APA格式 英文论文一些格式要求与国内期刊有所不同。从学术的角度讲,它更加严谨和科学,并且方便电子系统检索和存档。 版面格式

表格 表格的题目格式与正文相同,靠左边,位于表格的上部。题目前加Table后跟数字,表示此文的第几个表格。 表格主体居中,边框粗细采用0.5磅;表格内文字采用Times New Roman,10磅。 举例: Table 1. The capitals, assets and revenue in listed banks

图表和图片 图表和图片的题目格式与正文相同,位于图表和图片的下部。题目前加Figure 后跟数字,表示此文的第几个图表。图表及题目都居中。只允许使用黑白图片和表格。 举例: Figure 1. The Trend of Economic Development 注:Figure与Table都不要缩写。 引用格式与参考文献 1. 在论文中的引用采取插入作者、年份和页数方式,如"Doe (2001, p.10) reported that …" or "This在论文中的引用采取作者和年份插入方式,如"Doe (2001, p.10) reported that …" or "This problem has been studied previously (Smith, 1958, pp.20-25)。文中插入的引用应该与文末参考文献相对应。 举例:Frankly speaking, it is just a simulating one made by the government, or a fake competition, directly speaking. (Gao, 2003, p.220). 2. 在文末参考文献中,姓前名后,姓与名之间以逗号分隔;如有两个作者,以and连接;如有三个或三个以上作者,前面的作者以逗号分隔,最后一个作者以and连接。 3. 参考文献中各项目以“点”分隔,最后以“点”结束。 4. 文末参考文献请按照以下格式:

景观设计文本

景观设计文本 前些天,因为某公园报建景观设计文本的制作出现一些问题,我有了罗列 以下"文本制作模板/范例"的念头。 我看过很多关于景观设计文本、建筑设计的文本,有的是大公司,有的是 设计院的作品。但是文本内容中涵盖项目各分项图文的内容各不相同,是因为 概念设计阶段比较简单而初设时又抛弃啦前面的部分?还是因为他们"因项目需 要制宜"还是"因甲方口味制宜"的结果?这里我不想讨论。 报建文本的制作应该完成一个什么样的设计工作量,和出图量,各个园林 局想必都有规范。但是,如果要严谨的完成一个景观设计项目,要按部就班的 进行每一个分项,那么我就要思考:一个完整、系统的景观方案设计必须涵盖 那些工作?而一个完整文本的输出应该包含多少内容? 以下是我罗列的一份关于景观园林设计文本的目录,对"怎样逻辑的进行景观设计"和"一套完整景观设计文本应该包含的内容"作一个初探。及成为以后工作中的一个文本制作模板,也完善自己在景观设计过程中的逻辑性和严谨性。 封面(中英文项目名称;甲方名称,日期) 扉页(中英文项目名称;委托单位、设计单位;项目编号、日期;首席设计、方案设计、土建设计、植物水电设计等) 设计资质页(企业法人营业执照、园林景观规划设计资质*、工程设计*等) 文本目录页 一.项目概况[文字为主,可加现场照片] 1.1项目背景:(主要描述:位置、面积、地势、周边等,包含一些数据) 1.2场地概况:(环境概况:气候、季风、土质、水质等)(景观概况:地形 地貌、植被,水系,建筑等)

二.设计依据[可添加一些规划局的城市规划图或分区规划图] (国家和地方相关法规、城市和项目周边总体规划、相关设计规范、各设计 控制指标等等) 三.设计原则[文字为主] 四.设计指导思想[文字为主] 五.设计目标[一段话/一句口号;甲方的要求;城市的需要;使用者的心声] 六.前期基址分析[对原始地形的分析,图文并茂] 6.1区位分析(与城市分区、主干道、其他绿地系统以及发展规划的关 系)(场地生态效益、绿地联动效应、交通沿线景观、未来发展规划分析) 6.2周边环境分析(与周边相邻道路、河流、山体、建筑和开放绿地的关系,周边游憩线路) 6.3竖向分析/高程分析(另加上建筑阴影的分析) 6.4 SWOT分析(内部优势、劣势;外部机会、威胁) 6.5功能分析(明确须满足的功能和对应位置;场地使用人群的行为构成) 6.6交通分析(包括与相邻道路的关系;停车位数量、位置) 6.7植被分析(上、中、下层植被;常绿、落叶植被;阔叶针叶植被;色相、季相等) 6.8视线分析(是否需要对景,障景,借景等) 6.9空间结构分析(空间的形态,属性,分隔,联系与过渡) 6.10图与底关系 6.11水环境分析

论文英文翻译

毕业设计(论文) 英文文献翻译 电力系统 电力系统介绍 随着电力工业的增长,与用于生成和处理当今大规模电能消费的电力生产、传输、分配系统相关的经济、工程问题也随之增多。这些系统构成了一个完整的电力系统。 应该着重提到的是生成电能的工业,它与众不同之处在于其产品应按顾客要求即需即用。生成电的能源以煤、石油,或水库和湖泊中水的形式储存起来,以备将来所有需。但这并不会降低用户对发电机容量的需求。 显然,对电力系统而言服务的连续性至关重要。没有哪种服务能完全避免可能出现的失误,而系统的成本明显依赖于其稳定性。因此,必须在稳定性与成本之间找到平衡点,而最终的选择应是负载大小、特点、可能出现中断的原因、用户要求等的综合体现。然而,网络可靠性的增加是通过应用一定数量的生成单元和在发电站港湾各分区间以及在国内、国际电网传输线路中使用自动断路器得以实现的。事实上大型系统包括众多的发电站和由高容量传输线路连接的负载。这样,在不中断总体服务的前提下可以停止单个发电单元或一套输电线路的运作。

当今生成和传输电力最普遍的系统是三相系统。相对于其他交流系统而言,它具有简便、节能的优点。尤其是在特定导体间电压、传输功率、传输距离和线耗的情况下,三相系统所需铜或铝仅为单相系统的75%。三相系统另一个重要优点是三相电机比单相电机效率更高。大规模电力生产的能源有: 1.从常规燃料(煤、石油或天然气)、城市废料燃烧或核燃料应用中得到的 蒸汽; 2.水; 3.石油中的柴油动力。 其他可能的能源有太阳能、风能、潮汐能等,但没有一种超越了试点发电站阶段。 在大型蒸汽发电站中,蒸汽中的热能通过涡轮轮转换为功。涡轮必须包括安装在轴承上并封闭于汽缸中的轴或转子。转子由汽缸四周喷嘴喷射出的蒸汽流带动而平衡地转动。蒸汽流撞击轴上的叶片。中央电站采用冷凝涡轮,即蒸汽在离开涡轮后会通过一冷凝器。冷凝器通过其导管中大量冷水的循环来达到冷凝的效果,从而提高蒸汽的膨胀率、后继效率及涡轮的输出功率。而涡轮则直接与大型发电机相连。 涡轮中的蒸汽具有能动性。蒸汽进入涡轮时压力较高、体积较小,而离开时却压力较低、体积较大。 蒸汽是由锅炉中的热水生成的。普通的锅炉有燃烧燃料的炉膛燃烧时产生的热被传导至金属炉壁来生成与炉体内压力相等的蒸汽。在核电站中,蒸汽的生成是在反应堆的帮助下完成的。反应堆中受控制的铀或盥的裂变可提供使水激化所必需的热量,即反应堆代替了常规电站的蒸汽机。 水电站是利用蕴藏在消遣的能来发电的。为了将这种能转换为功,我们使用了水轮机。现代水轮机可分为两类:脉冲式和压力式(又称反应式)。前者用于重要设备,佩尔顿轮是唯一的类型;对于后者而言,弗朗西斯涡轮或其改进型被广泛采用。 在脉冲式涡轮中,整个水头在到达叶轮前都被转化为动能,因为水是通过喷嘴提供给叶轮的;而在压力式或反应式涡轮中,水通过其四周一系列引导叶版先直接导入叶片再提供给叶轮(或转子)。离开引导叶片的水有压力,并且以一部分动能、一部分压力的形式来提供能量。 对于低于10,000千伏安的发电站而言柴油机是出色的原动机。其优点是燃料成本低、预热时间短以及标准损耗低。此外,其所需冷却水量极少。柴油发电通常选择用于满足少量电力需求,如市政当局、宾馆及工厂等;医院通常备有独立的柴油发电机,以备紧急情况时使用。 通过电线来传输电能是电力系统中的一个重大问题。而从下面研修目的目的架设输电线路又是必要的: 1.将电力从水电站输送到可能很远的负载中心; 2.从蒸汽站到相对较近负载中心电力的批量供应; 3.出于内部连接目的将电能在紧急情况下从一系统转换至另一系统。 传输电压主要由经济因素决定。实际上,当距离、功率、功耗固定时,输电线路中导体的重量与传输电压成反比。因此,出于经济方面的考虑,长距离传输时电压一定要高。当然,电压超高绝缘成本也就超高,要找到最佳电压必须通过减小导体横截面积来取得绝缘成本与经济节省之间的平衡。 高压传输通常使用配以悬挂式绝缘设备的高架结构。称为路标铁塔用于负载

机械设计方案自动化英语翻译

原文: CHASSIS 1.clutch The engine produces the power to drive the vehicle . The drive line or drive train transfer the power of the engine to the wheels . The drive train consists of the parts from the back of the flywheel to the wheels . These parts inclu de the clutch , the transmission ,the drive shaft ,and the final drive assembly . The clutch which includes the flywheel ,clutch disc , pressure plate , springs , pressure plate cover and the linkage necessary to operate the clutch is a rotating mechanism between the engine and the transmission . It operates through friction which comes from contact between the parts . That is the reason why the clutch is called a friction mechanism . After engagement, the clutch must continue to transmit all engine torque to transmission depending on the friction without slippage . The clutch is also used to disengage the engine from the drive train whenever the gears in the transmission are being shifted from gear ratio to another . To start the engine or shift the gears , the driver has to depress the clutch pedal with the purpose of disengagement the transmission from the engine . At that time , the driven members connected to the transmission input shaft are either stationary or rotating at a speed that is slower of faster than the driving members connected to engine crankshaft . There is no spring pressure on the clutch assembly parts . So there is no friction between the driving members and driven members . As the driver lets loose the clutch pedal , spring pressure increase on the clutch parts . Friction between the parts also increases . The pressure exerted by the springs on the driven members is controlled by the driver through the clutch pedal and linkage. The positive engagement of the driving and driven members is made possible the friction between the surfaces of the members . When full spring pressure is applied , the speed of the driving and driven members should be the same . At the moment , the clutch must act as a coupling device and transmit all engine power to the transmission , without slipping .

英文翻译(论文摘要)

河北联合大学轻工学院英文翻译 河北联合大学轻工学院 毕业设计缩写大摘要及英文翻译 设计题目: 学部: 专业: 班级: 姓名: 指导教师: 2011年06月11 日

毕业设计缩写大摘要 机械制造业是国民经济的基础产业,国民经济中的任何行业的发展,必须依靠机械制造业的支持并提供装备。它的发展直接影响到国民经济各部门的发展,也影响到国计民生和国防力量的加强,因此,各国都把机械制造业的发展放在首要位置。 一个企业的人力资源管理是和一个企业的经营战略、组织结构体系与文化价值观紧密相连的,而卓越的人力资源管理更是是其他企业最难以复制、模仿的。因此,在竞争如此激烈的今天,通过人力资源管理来创造竞争优势就成为企业竞争战略中的一个重要部分。机械制造业企业的人力资源管理同样是企业管理的重要组成部分,合理有效的进行企业的人力资源管理是机械制造企业成功的有力保证。如何利用人力资源管理来帮助机械制造企业适应竞争和提高竞争力,不断提高制造水平,是每个机械制造企业都要思考的问题。本文通过结合国内外人力资源管理的相关理论知识,我国机械制造业的相关资料以及在实习中了解到的相关信息,针对我国机械制造企业人力资源管理的现状及存在的问题进行研究。通过本课题的研究,将对我国的机械制造企业,尤其是一些中小型企业,在进行人力资源管理时产生一些现实的指导意义,使得我国的机械制造业在新的历史时期,新的形势下,能够不断提高国际竞争力,提高制造水平。 近年来,我国的制造工业获得持续高速的发展,无论制造业总量还是制造业技术水平都有很大的提高,中国已成为名符其实的世界制造大国。虽然机械制造业从产品研发、技术装备和加工能力等方面都取得了很大的进步,但具有独立自主知识产权的品牌产品却不多,整体来说中国的机械制造业还是比较落后,高质量的、技术先进的机械设备计本上全部是国外企业提供的。随着社会的发展,人们的生活水平日益提高,各个方面的个性化需求越加强烈。作为已经深入到各行各业并已成为基础工业的机械制造业面临着严峻的挑战。 然而目前我国制造业总体的人力资源状况不佳,人力资源管理水平落后。中国机械制造业企业要从“中国制造”向“中国创造”转变需要大量的具有创新精神的科学技术人才、复合型的高级管理人才、高级技师、技师等熟练技术人才。在我国机械制造企业人力资源管理中还存在一些问题。主要包括对人力资源认识存在误区;缺乏现代人力资源管理的理念;人力资源资源使用率低;人力资源管理人员整体素质不高;缺乏科学合理的绩效考评与激励机制;人力资源管理规划缺乏科学性等六个方面。

英语翻译问题的解决方案

英语翻译问题的解决方案 篇一:SCI论文翻译的常见问题及解决方法 SCI论文翻译的常见问题以及解决方法 关于SCI论文翻译的那些事 一、论文翻译的四个要点 对于国内的研究人员而言,撰写一篇SCI论文是为了让自己获得学位,获得职称,或者是将自己的学术研究发表到国际,让更多的人了解到自己的研究内容。不管出于什么样的原因,现今,发表SCI论文已经是一件十分常见的事情了。但是,当前,对于绝大数的研究人员而言,SCI论文的翻译基本是建立在中文论文的基础上,即多数研究人员都是先撰写中文论文而后再通过翻译人员或者翻译公司,才完成一篇SCI论文的撰写。但由于英语非我们的母语,所以在翻译的过程中也出现了很多情况,诸如多数翻译工作者本身并不具备医学背景,也根本没有医学SCI论文发表及审稿经验,甚至很多时候不能理解文章作者的原意,其翻译是在一片雾水的情况下进行。文章投稿后,审稿人提出manuscript的可读性差,需找Native speaker修改,这与译员的翻译直接相关。因此,评价一名译员或一个翻译公司的好坏也就取决于以下几点: 1)能否看懂文章的意思; 2)良好的语言驾驭能力;

3)必须有SCI论文发表及审稿经验; 4)理清文章的结构。 1、读懂文章意思 读懂文章才能翻译,否则就是乱翻译,势必造成译文的可读性差。在翻译时,译者不但要看懂,而且要进一步查实作者的写作,要细细地查看参考文献,从中找出其不足。下面举个例子:黄芩苷在治疗肿瘤方面取得了良好的疗效。这是一种非常含糊的表述,尤其是“良好的疗效”这种字眼。不排除确实有些SCI论文会这样写,但是多数发表的SCI论文不会如此组织文章。译者要看清楚研究对象是人还是动物模型,何种研究类型(比如随机双盲对照研究),纳入患者或动物数量,治疗预后如何,有多少并发症等。这样的表述,才是科学的。当然,这需要良好的学术思维,普通翻译工作者需要常年的积累后才可达到该水平。 2、良好的语言驾驭能力 发表SCI论文关键是内容。而内容方面关键靠理清文章结构,及主旨的强化。要准确表达文章的主旨,就要具备相当的语言驾驭能力。前面提到多数翻译工作者并不擅长中译英,要解决这一问题,必须客服汉语式英语这一难题。其诀窍就是多看参考文献,力求准确表达作者的意思。经过长期的积累,力求语言的简洁及准确性。对于语言的基本要求便是要通顺。SCI论文翻译语言必须通顺易懂,

【参考借鉴】英语论文的标准格式.doc

扉页(英文) CulturalFactorsinChinese&EnglishProve rbsTranslation (TimesNewRoman二号加粗居中) bR LiHairong WangZhiRun,Tutor (TimesNewRoman小二居中) RegisteredNo.0930******* FacultRofForeignLanguages ShanghaiBusinessSchool December,20RR (TimesNewRoman小二) 论文摘要(英文)及关键词 Abstract (TimesNewRoman二号,加粗,居中) Proverbsreflectcolorfulnationalculturein(TimesNewRoman四号)…………………………………………………………………………………….………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. ..............................………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… (空一行) KeRwords:proverbs;translation;culture;differences(TimesNewRoman四号) 说明: 1.关键词3-5个,词与词之间用分号隔开,除专有名词外,其他单词首字母不大写,最后一个词后面无标点符号。 2.“摘要”下空一行写摘要内容,摘要内容与关键词之间空一行。

英文翻译 模板

目录 Housing Consumption and Economic Growth in China (2) 住房消费和经济增长在中国 (10) 摘要 (10) 关键词: (10) 一、介绍 (11) 二、方法 (11) c .固定式测试 (12) d .协整检验 (12) E大肠误差修正模型(ECM)[6] (13) f.格兰杰因果关系检验 (13) 三、应用程序和结果 (14) a .数据和变量 (14) b .固定式测试 (14) e系列是平稳序列 (14) d .误差修正模型 (14) 四、结论 (15) 引用 (15)

Housing Consumption and Economic Growth in China Wang XJ (Wang Xijun) School of Economics & Management, Weifang University of China, xjwang69@https://www.360docs.net/doc/ba2824138.html, Abstract: Consumption is a very important part in social reproduction, and its driving effect on social economic growth always plays the leading role. Housing is the basic living material which is essential for people?s life; housing consumption is the important material condition for the labor force reproduction. This study, based on China?s statistical data from 1985 to 2007,by employing co-integration theory, Granger causality test and error correction model (ECM),respectively investigates the relationship between consumption, housing consumption and economic growth. The empirical result denotes that there exists bilateral Granger causality relationship between consumption and economic growth. For a long period, there exists long term stable equilibrium relationship between GDP, consumption, and housing consumption; consumption and housing consumption both promote the growth of GDP. Housing consumption?s contribution to the growth of GDP is obviously higher than consumption. For a short period, consumption spurs the growth of GDP more than housing consumption. Keywords:Housing consumption; Economic growth; Co-integration ; ECM; Granger causality test I. INTRODUCTION Consumption is a very important part in social reproduction, and its driving

英文翻译(小论文)

A virtual instrument based measurement and control platform for vibration analysis of motor LI Wen1, LI Li2 Abstract:This paper describes the establishing process of motor vibration analyzing system based on virtual instrument. This system consists of data acquisition module, vibration spectrum analysis module, and control module. Real-time collection of data acquisition module can be operated during motor running process. Power spectrum, harmonic analysis and STFT intensity spectrum can be done with vibration spectrum analysis module; and the performance of motor under different control laws can be easily studied by call control algorithms with control module. The test results show that the platform is feasible and effective. Key words: motor vibration; virtual instrument; spectrum analysis module; control module 2.1 data acquisition module Place DAQ Assistant Express VI and Write to Measurement File .vi into While Circulation in program block diagram while set the cycle time as 60s, then set the channel, sensitivity, sample rate and other parameters in DAQ Assistant . Run the program can collect experimental data and the data can be stored by the designated route in the folder. Fig.4 shoes its program Fig.4. program of DAQ Data acquisition

教学方案(翻译 研)

《国际商务应用文翻译》课程教学方案 (2015——2016学年第一学期) 课程名称:(中文)国际商务应用文翻译 课程名称:(英文)Translation of practical business writing 课程性质:□公共课□学位基础课/核心课■选修课 预修课程:翻译理论与实践 修读对象:MTI翻译专业硕士(笔译)研究生 任课教师:朱慧萍 办公地点:学院搂C楼214室 答疑时间:周五下午14:30–15:30(电话预约) 联系电话:67703382 E-mail地址:zhuhuiping@https://www.360docs.net/doc/ba2824138.html, 教材:使用专门编写的讲义和相关文献资料 主要参考书目:《外经贸应用文》朱慧萍上海交通大学出版社2009年5月 主要内容(课程简介) 本课程的教学有助于翻译学专业硕士了解国际间的货物贸易、服务贸易、知识产权贸易等方面常见的商务合同的基本构成、语言特点、文体风格、语域等。并掌握一定的商务合同英汉互译技能。 本课程中主要通过学习六个不同内容合同,即代理协议、租赁协议、劳务输出合同、建筑承包合同、招投标文书、技术转让合同,使学生熟悉国际商务合同文本的基本行文格式,包括法律英语特点、专业词汇、法律文本常用语句、句式结构、篇章构成等。进而了解翻译作为法律文本的商务合同的基本要求,及翻译标准。 因为在国际商务活动中实际使用英语文本的合同较多,故本课程以介绍和学习英译汉翻译技能为重点,适当介绍汉译英翻译技能。两者有机结合,以取得相得益彰之效果。 This course is designed to train students of MTI to translate from English into Chinese, and vise versa, the commercial contracts, agreements and related documents frequently used in the international trade in goods, services, and IPR-related products. By expounding and analyzing the terminology, diction, sentence structures, and discourses featuring the above-mentioned genre, we help students develop some techniques both in translation of English documents into domesticated Chinese versions that adequately communicate

相关文档
最新文档