机动车登记证书翻译件中英文模板

中华人民共和国

People’s Republic of China

机动车登记证书

Motor Vehicle Register Certificate

中华人民共和国公安部制

Made by Ministry of Public Security of the People’s Republic of China xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx编号No. :xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Motor Vehicle Register No.: xxxxxxxxxxxx

注册登记摘要信息栏

Registration Summary

Registered Motor Vehicle Information

机动车行驶证翻译模版

机动车行驶证翻译模版 中华人民共和国机动车行驶证Vehicle License of the People’s Republic of China 号牌号码 Plate No. 车辆类型 Vehicle Type 所有人 Owner 住址 Address 使用性质 Use Character 品牌型号 Model 车辆识别代号 VIN 发动机号码 Engine No. 注册日期 Register Date 发证日期 Issue Date 号牌号码

Plate No. 档案编号 File No. 核定载人数 Approved Passengers Capacity 总质量 Gross Mass 整备质量 Unladen Mass 核定载质量 Approved Load 外廓尺寸 Overall Dimension 准牵引总质量 Traction Mass 备注 Comment 检验记录 Inspection Record 检验有效期至 Inspection Result effective until (条形码Barcode) 说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。

二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。这里的所谓“营运”是指“用于商业用途”,所以不能译作operating或operational,后者的意义相对比较广泛,有可能是“操作”的意思。 三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass均可。 五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。 以上译法仅供参考。 关于《机动车行驶证》与《机动车驾驶证》的区别 一字之差,区别大了。 《机动车行驶证》是机动车辆的所有权和交通监管特征登记证明,管的是车。《机动车驾驶证》是机动车辆驾驶人员的驾驶资格证书,也就是平时所说的“驾驶执照”,管的是人。 签证时,提供驾驶执照是没有用的,不能作为财产证明。 能作为财产证明的,只有《机动车行驶证》。这个相当于机动车的所有权证明。附录:车辆类型 vehicle type 道路车辆 road vehicle 商用车辆 commercial vehicle 机动车辆 motor vehicle 电动车辆 electric vehicle 摩托车 motorcycle 轻便摩托车 moped

机动车登记证书 英语翻译模板

机动车登记证书英语翻译模板 Motor Vehicle Registration Certificate Issuer: ______________________ (name of issuing authority) Registration No: _______________ (unique identification number) Vehicle Details: - Make: ___________________ (manufacturer's name) - Model: __________________ (specific model) - Body Type: _______________ (e.g., sedan, SUV, hatchback) - Year of Manufacture: ________________ (year) - Color: ___________________ (vehicle color) Owner Information: - Name: ___________________ (owner's full name) - Address: _________________ (owner's residential address) - Contact No: _______________ (owner's contact number) - Identification No: _______________ (owner's identification number) Registered Details: - Registration Date: __________________ (date of registration) - Expiry Date: ___________________ (date of expiry) Additional Information: - Engine No: _________________ (unique engine identification number) - Chassis No: ________________ (unique chassis identification number)

(完整)【2016签证用】机动车登记证书 英文翻译 模板

PAGE 1 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX No。*XXXXXXXXX* Summary of Registration Information Summary of Transfer Information It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXXX Contact: +XXXXXX Email: XXXXX Date of Translation: XXXXX 1/ 9

It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXXX Contact: +XXXXXX Email: XXXXX Date of Translation: XXXXX 2/ 9

Page 1 It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXXX Contact: +XXXXXX Email: XXXXX Date of Translation: XXXXX 3/ 9

PAGE 2 Information of Registered Motor Vehicle It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXXX Contact: +XXXXXX Email: XXXXX Date of Translation: XXXXX 4/ 9

机动车行驶证模板

号牌号码 渝A WL498 Plate No. Yu A WL498 档案编号 File No. 核定载人数 5人 Approved Passengers Capacity 5 people 总质量 2055kg Gross Mass 2055kg 整备质量 1680kg Unladen Mass 1680kg 核定载质量 Approved Load 外廓尺寸 4525×1809×1685 mm Overall Dimension 4525×1809×1685 mm 准牵引总质量 Traction Mass 备注 Comment 检验记录 Inspection Record 检验有效期至 2013年10月渝A (03) Inspection Result effective until Oct 2013 (条形码Barcode ) 说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。 中华人民共和国机动车行驶证 Vehicle License of the People ’s Republic of China 号牌号码 渝A WL498 Plate No. Yu A WL498 车辆类型 小型普通客车 Vehicle Type off-road vehicle 所有人 王刚 Owner Wang Gang 住址 重庆市长寿区黄桷路4号2单元8-1 Address No.4 2-8-1, Huangjue Road, Changshou District, Chongqing 使用性质 非营运 Use Character non-commercial 品牌型号 大众汽车牌SVW6451CED Model 车辆识别代号 LSVUC65N2B2712577 VIN LSVUC65N2B2712577 发动机号码 711860 Engine No. 711860 注册日期 2011-10-12 Register Date 12th Oct 2011 发证日期 2012-03-13 Issue Date 13th Mar 2012

机动车行驶证模板

中华人民共和国机动车行驶证 Vehicle License of the People 's Republic of China 号牌号码 车辆类型 小 型轿车 Plate No. Vehicle Type Coupe 所有人 Owner 住址 Address 使用性质 非营运 Use Character non-commercial 车辆识别代号 VIN 发动机号码 Engine No. 注册日期 Register Date 说明: 、这里的翻译模板是依据 2008 年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里 补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。 二、“使用性质” 为“营运” 的译为 commercial ,“非营运” 译为 non-commercial 。这里的所谓 “营 运”是指“用于商业用途” ,所以不能译作 operating 或 operational ,后者的意义相对比较广泛, 有可能是“操作”的意思。 三、“核定”译为 approved 、authorized 、 ratified 均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为 gross mass 或 total mass 均可。 品牌型号 Model 发证日期 Issue Date 号牌号码 Plate No. 核定载人数 5 人 Approved Passengers Capacity 5 整备质量 Unladen Mass 1585kg 外廓尺寸 Overall Dimension 备注 Comment 检验记录 Inspection Record 档案编号 File No. 总质量 Gross Mass 核定载质量 -- Approved Load 准牵引总质量 Traction Mass 检验有效期至 Inspection Result effective until (条形码 Barcode )

相关主题
相关文档
最新文档