英语中经济术语翻译.

英语中经济术语翻译.
英语中经济术语翻译.

最新常用经济术语

国民经济NATIONAL ECONOMY,

中国化chinization

对外经济贸易FOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND TRADE

经济指标economic indicators

社会总产值total product of society

国民生产总值GNP (Gross National Product)

国内生产总值GDP (Gross Domestic Product)

人均国内生产总值GDP per capita

工农业总产值gross output value of industry and agriculture

国民收入national income

购买力平价法purchasing power parity ( the fact of the units of money of two different countries being equal

财政收入state revenue

社会商品零售总额total volume of retail sales

社会零售物价总指数general retail price index

百分点percentage points

"八五"计划the 8th Five-Year Plan for National Economic and Social Development

计划经济planned economy

统购统销state monopoly over purchase and marketing

市场经济market economy

指令性计划mandatory plan

指导性计划guidance plan

市场调节market regulation

建立市场经济、法制、民主监督和廉政"三个机制" establish operational mechanisms of market economy, rule by law, democratic supervision and incorruptible government

抓好农业、交通能源、教育科技"三个基础" stress priorities over agriculture, transportation and energy supply, education and science and technology

实现产业结构、生态环境和人口素质"三个优化" optimize industrial structure, ecological environment and the quality of population

第一、二、三产业primary, secondary and tertiary industries

外向型经济export-oriented economy

创汇型企业foreign exchange-earning enterprise

劳动密集型labor intensive

技术、智力、资本密集型technology, knowledge or capital intensive

高附加值的深加工down-stream processing with high added-value

优化资源配置optimize allocation of resources

生产力productive forces

生产资料capital goods

科研成果产业化industrialization of research findings

火炬计划Torch Plan

技术入股technology appraised as capital stock

风险投资venture investment/capital

固定资产投资investment in fixed assets

折旧费depreciation cost

关系民生的产品products vital to the people’s l ivelihood

供大于求oversupply

供不应求short supply

经济过热overheated economy

抑制炒房地产热stem frenzied and speculative trading in the property market

经济指标economic indicators

社会总产值total product of society

工农业总产值gross output value of industry and agriculture

国民收入national income

生产力productive forces

生产资料capital goods

宏观调控macro-economic control

经济杠杆economic levers

产业政策industrial policy

财政, 税收, 信贷,利率, 汇率public financing, taxation, credit, interest rate, exchange rate

提高经济效益enhance economic performance/returns

社会效益social effect/returns

实现持续、稳定、协调的发展bring about sustained, stable and coordinated development

财政赤字(盈余) budget deficit(surplus)

外贸出口总额gross foreign export value

外商直接投资协议金额contracted foreign direct investment

实际利用外资foreign investment in actual use

三资企业(中外合资合作、外商独资经营) three kinds of enterprises with foreign investment: sino-foreign joint venture, contractual joint venture

允许外商独资经营allow full foreign equity operation

优惠条件favorable terms

减免税收tax reduction and exemption

合作方式approaches to cooperation

出资方式means of contributing investment

合营期限contract term of a joint venture

三来一补(来料加工,来件装配,来样加工) processing and compensation

trades(processing with materials or given samples, assembling supplied components)

贸易伙伴trade partner

转口贸易transit trade

积极引进外来资金、技术、人才和管理经验actively introduce capital, technology, competent professionals and managerial expertise form outside

交钥匙工程turn-key project

招标承包制bidding invitation contract system

招标出售技术bids for technology

公开招标call for bid; tenders

招标单invitation for bid (IFB)

标书bidding document

竟标competitive bidding

投标bid for a project

投标报价书bid proposals

评标bid proposal evaluation

开标bid opening

中标win a bid; be awarded a tender

拍卖auction

租赁leasing

保税区bonded area; free trade area

实行全方位开放practice multi-directional opening

统一政策、放开经营、平等竞争、unified policy, liberalized operation, and equal competition

自负盈亏、工贸结合、推行代理制responsibility for one’s own profits and losses, the integration of industry and foreign trade, and the promotion of agent system

知识产权intellectual property rights

技术转让technology transfer

可行性研究feasibility study

意向书letter of intent

投资环境investment environment

跨国公司transnational corporation

基础设施infrastructure

20年基本实现现代化basically achieve modernization in 20 years

发挥技术窗口管理窗口和人才窗口的作用serve as a medium for introducing advanced technologies, managerial expertise and qualified professionals from outside.

招商attract investment

招商项目project proposals for investment

同国际惯例接轨follow the international codes of practice; bring … in line with the international usage

加大改革力度intensify reforms

一条龙服务one package service

一支笔审批one-chop approval

我们两市的经济互补性很强。To a great extent, the economies between out two cities are complementary to each other.

平等互利,互通有无equality and mutual benefit, and trading of needed goods

外引内联act as an intermediary for introducing foreign capital and establishing domestic connections

保持发展后劲bring about a sustainable development; sustain momentum of development

三通一平(水通、电通、路通、施工场地平)"three connections and one leveling" assuring that a construction site is connected to water and electric power supplies and roads, and that the ground is leveled before a project is begun.

瓶颈bottleneck

以工养农use industrial income to finance agriculture

以路养路use tolls to repay investment in road projects

下放审批权delegate the authority to examine and approve to lower levels

统而不死,活而不乱ensure a flexible control

良性循环positive cycle

国民经济的支柱mainstay of the national economy

格局初步形成Pattern has taken initial shape.

理顺企业的产权关系rationalize the property rights relationships of enterprises 政策性亏损policy-related loss

三角债chain debts

上不封顶,下不保底set no ceiling limit and give no minimum guarantee

企业“工效挂钩” link total payroll with the performance of an enterprise

生意兴隆/冷淡Business is booming/sluggish

质量信得过单位quality trustworthy organization

批量生产mass production

以销定产limit production to market ability

内联企业inland associated enterprises

菜篮子工程shopping basket project

国产化percentage of home-made parts

配套改革coordinated reforms

配套措施supporting measures

配套工程auxiliary project

国内配套资金domestic funds

向基础工业倾斜的政策policy in favor of basic industry

升级换代upgrading and updating

看好经济增长think highly of economic growth

行情看好Favorable price/market can be expected.

行情看涨/跌anticipate lower market price/rising price

随行就市fluctuate in line with market conditions

片面追求发展速度seek an unduly high growth rate

在过渡时期in a period of transition

粗放/集约经营extensive/intensive operation

基础地位leading position

门类齐全covering extensive fields

存款/贷款余额the balance of deposits/loans

外汇储备foreign exchange reserves

贸易顺差trade surplus

完善的市场和发达的金融体制well-established market and sophisticated financial system

消灭失业wipe out unemployment

降低过热的期货市场,恢复金融秩序cool down the over-heated future market and restore financial order

紧缩银根tightenthe money supply

一位数水平one digit level

保持双边贸易的平衡balance the two-way trade

这次会议为两国进一步加强持续的经济联系奠定了坚实的基础。This meeting laid a sound foundation for the two countries to reinforce their constant/continuous economic ties.

市场疲软a marketslump

库存积压overstocked products

国家指令性计划state mandatory planning

统一定价unified price setting

国家统配物资materials allocated by state

货币发放the issue of currency

规范价格秩序standardize the price order

简化流通环节,增加随机检查simplify circulation and add more random checks 市场机制开始发挥调节作用。The market mechanisms are beginning to play their regulatory role.

由于该暗补为明补,粮食购销同价。Grains are purchased and sold by the same price because covered allowances are turned into open allowance.

导致价格持续增长的一个重要因素在于物价的逐步放开及价格结构调整。An important factor (contributing to/resulting in) substantial price hikes lies in the gradual lifting of prices control and the structural adjustment of prices.

商务英语翻译英汉词汇大全

商务英语翻译技能等级考试英汉词汇表 (以英语字母顺序排序) 翻译员(五级)所要掌握的词汇为5 高级翻译员(四级)所要掌握的词汇为5+4 助理翻译师(三级)所要掌握的词汇为5+4+3 翻译师(二级)所要掌握的词汇为5+4+3+2 A 4 权力委托 5 旷工,旷职 2 绝对配额 3 绝对值 5 吸收,减轻(冲击、困难等)作用或影响 3 吸收游资 5 ; 摘要 2 承兑费 2 不记名承兑 3 承兑信用证 3 抽样认可 4 ; 承兑银行 4 进入市场(的机会) 5 意外事故 3 无法控制的意外事故 3 意外事故保险 4 意外损坏 4 设施;住宿;欠单 3 顺民意;合民情 5 会计帐目 4 账户结金 5 账本(账册、账簿) 3 客户经理(常指广告公司) 5 解释;说明 4 账目编号;账户号码 2 结欠清单 5 账户名称 5 会计工作;会计行业 5 会计 5 会计长 5 会计学 3 会计档案 5 往来帐目 2 账目不清

3 应付账 4 应收账 2 ; ; 应付费用 4 累计资本 3 资本积累 2 累计佣金 5 收购 5 行动计划 2 盘活基础设施存量资产 5 畅销 3 出口加工贸易 5 成交活跃的股票 3 ; 贸易顺差 5 业务类型 3 实际成本 4 实际交货 4 时价;实际价格;实价 4 实际全损 2 ( ) 从价税 3 ; 附加费用 4 额外投资 2 附加保险费 2 追加税 2 ; 防范和化解金融风险2 充分需求 4 核算 3 海损理算书 5 ; 实施,经营,行政 4 行政预算;管理预算 2 行政开支;办公费 4 行政保护 5 预付费用 2 a 预付定金 4 预计货样 5 预付工资 4 预收货款 4 规模经营优势 3 贸易逆差 5 公布;做广告 5 广告业 3 通知行 3 信用证转让通知 3 吁请团,游说团体

常用金融英语词汇的翻译知识讲解

常用金融英语词汇的 翻译

常用金融英语词汇的翻译 acquiring company 收购公司 bad loan 呆帐 chart of cash flow 现金流量表 clearly-established ownership 产权清晰 debt to equity 债转股 diversity of equities 股权多元化 economy of scale 规模经济 emerging economies 新兴经济 exchange-rate regime 汇率机制 fund and financing 筹资融资 global financial architecture 全球金融体系 global integration, globality 全球一体化,全球化 go public 上市 growth spurt (经济的)急剧增长 have one's "two commas" 百万富翁 hedge against 套期保值 housing mortgage 住房按揭 holdings 控股,所持股份 holding company 控股公司 initial offerings 原始股 initial public offerings 首次公募 innovative business 创新企业 intellectual capital 智力资本 inter-bank lending 拆借 internet customer 网上客户 investment payoff period 投资回收期 joint-stock 参股 mall rat 爱逛商店的年轻人 means of production 生产要素 (the)medical cost social pool for major diseases 大病医疗费用社会统筹mergers and acquisitions 并购

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

国际经济学英文第七版克鲁格曼英文经济名词翻译

Key Terms of International Economics Chapter3 Labor Productivity and Comparative Advantage Comparative advantage 比较优势 Absolute advantage 绝对优势 Opportunity cost 机会成本 Production possibility frontier 生产可能性边界 Unit labor requirement 单位产品劳动投入 Relative price 相对价格 Relative demand curve相对需求曲线 Relative supply curve 相对供给曲线 Relative wage 相对工资 Relative quantity 相对产量 Ricardian model 李嘉图模型 Pauper labor argument 贫民劳动论 Nontraded goods 非贸易商品 Chapter 4 Resources and Trade: the Heckscher-Ohlin Model Abundant factor 丰裕要素 Biased expansion of production 偏向性生产扩张 Equalization of factor prices 要素价格均等化 Factor abundance 要素丰裕度 Factor intensity 要素密集度 Scarce factor 稀缺要素 Leontief paradox 里昂惕夫悖论 land-intensive 土地密集型 Labor-intensive劳动密集型 the ratio of 2 factor prices 要素价格比 Wage-rental ratio 工资-租金比 Land-labor ratio ,the ratio of land to labor 土地劳动比 Chapter 5 The standard Trade Model Biased growth 偏向性增长 Export-biased growth 出口偏向性增长

经济新词汇的英语翻译

经济新词汇的英语翻译 Controlling Stake 控制股 Market Segment 分块市场 Marking Budget 营销预算 Specialty Shop 专营商店 Promotion Budget 促销预算 Networks for sales and service 销售和服务网络 Market Demand 市场需求 Brand Recognition 品牌认可/认同 Industrial Complex 工业生产基地/综合体 Marketing Savvy 营销知识/技能 Listed Companies 上市公司 Premium Brands 优质品牌 Distribution Channels 销售渠道 Access to Market 市场准入 Mergers and Acquisitions 兼并与收购,并购 CEPA (Closer Economic Partnership Arrangements)

内地和香港更紧密经贸关系安排 QFII (Qualified Foreign Institutional Investor) 外国机构投资者机制, 意思是指合格的外国投资者制度,是QDII制的反向制度。 QDII (Qualified Domestic Institutional Investors) 认可本地机构投资者机制,是允许在资本帐项未完全开放的情况下,内地投资者往海外资本市场进行投资。 Avian Influenza 禽流感 NPC & CPPCC 两会 3G (Third Generation) Moblie 第三代移动通信 Comparatively Prosperous 小康 Six-Party Talk (DPRK Nuke Talk) 六方会谈(朝鲜核问题会谈) NPL (Non-performing loans) 不良债权 Farmers, Rural Areas, Agriculture Production 三农 Three Greens 三绿 SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) 严重急性呼吸系统综合症(非典型性肺炎) Windows Longhorn 微软即将推出的下一代操作系统(长牛角) Little Smart 小灵通(中国网通和中国电信联合推出的移动通信产品,实行单向收费) IPO (Initial Public Offering) 首次公开发行(是公司上市的标志) Sino-US Joint Commission on Commerce and Trade (JCCT) 中美联合商贸委员会 Floating RMB

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

商务英文合同的词汇特征及其翻译

【摘要】商务合同是商业法人之间为实现一定的经济目的、明确相互权利义务的一种文体。商务合同英语属半法律性语言,用词准确、正式、严谨,具有鲜明文体意义。本文基于典型实例分析,探讨了商务英文合同的词汇特征及翻译方法。 【关键词】商务英文合同词汇特征翻译 商务合同是商品经济的产物,它随着商品经济的产生而产生,也随着商品经济的发展而发展,是商品交换关系在法律上的体现,受到国家法律的承认和保护。在世界经济全球化和一体化的今天,国际商务活动日益频繁,贸易国法人之间为实现一定的经济利益而签订的明确规定了贸易双方的权利和义务,具有法律效力的文件——国际商务合同的重要性也越来越突出。商务合同英语既具有商务英语的特点,同时也具有法律英语的特点。本文拟从庄重正式、准确严谨和简洁明了三个角度阐述分析商务英文合同的词汇特征及其翻译方法。 一、庄重正式 Martin Joos按照语言使用的正式程度提出了英语的五种变体,即庄重文体(frozen style),正式文体(formal style),商议文体(consultative style),随便文体(casual style)和亲密文体(intimate style)。一般认为商务合同英语属庄重文体,即五种变体英语中正式程度最高的一种。商务英文合同的庄重正式的词汇特征体现在专业术语和外来词古体词的使用上。 1.商务专业术语 专业术语(technical term留学生论文网https://www.360docs.net/doc/105804288.html, s)具有鲜明的文体特色。其意义精确、单一、无歧义,且不带有个人感情色彩。为了准确描述商务活动中的各个交易环节以及与此相关的各类单据,商务合同英语文体中使用了大量表意清楚的商务专业术语。例如,policy(保险单),negotiable(可转让的),liability(责任、义务),right of recourse (追索权),factoring(保理)等。这些专业术语可避免冗长的解释,简化交易过程,提高工作效率。 2.法律专业术语 为了准确描述商务活动中交易双方各自的权利与义务,商务合同英语中也使用了较多的法律专业的术语。狭义的法律术语指仅出现在或大多数情况下出现在法律文件中的法律科学的特有术语,此意义上的法律术语在商务合同文体中的数量不多,如:imputed negligence (转嫁的过失责任)特指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失。商务合同中这类狭义的法律专业术语不以大众是否理解或接受为转移,它是商务合同语言准确表达的保障,是其独有的现象。而广义的法律术语则包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如action(诉讼),party(当事人),financial responsibility(经济责任,指违约责任,具体可指“赔偿损失”、“支付违约金”和“支付迟延支付金额的利息”)。这类词语把握不准确的话很容易导致翻译和理解当中的模糊性,因此要格外留意。如,“The contract is concluded in case of acceptance of the offer.”很容易译为“提议一旦接受,合同随即订立。”而实际上,“acceptance”与“offer”是合同法中两个重要的法律术语,其规范的译文分别为“承诺”、“要约”,前者是指受要约人对要约内容表同意,而后者则指一方希望与另一方订立合同。 3.外来词和古体词 商务合同英语中使用的商务类专业术语有不少源于拉丁语或法语,有些则是由其词根派生或合成,许多术语都有相同的前缀或后缀。它们的意义比较稳定,利于精确地表达概念,例如:ad valorem duty (拉丁语)从价(关)税,bona fide holder (拉丁语)汇票的善意持票人,pro rata tax rate比例税率(拉丁语,即proportional tax rate),insurance premium per capita (拉丁语)人均保险费,force majeure(法语)不可抗力,pro forma (拉丁语)估算表。

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

宏观经济学所有的专业词汇英文缩写及其翻译

宏观经济学所有的专业词汇英文缩写及其翻译accounting 会计 accounting cost 会计成本 accounting profit 会计利润 adverse selection 逆向选择 allocation 配置 allocation of resources 资源配置 allocative efficiency 配置效率 antitrust legislation 反托拉斯法 arc elasticity 弧弹性 Arrow's impossibility theorem 阿罗不可能定理Assumption 假设 asymetric information 非对称性信息 average 平均 average cost 平均成本 average cost pricing 平均成本定价法 average fixed cost 平均固定成本 average product of capital 资本平均产量average product of labour 劳动平均产量average revenue 平均收益 average total cost 平均总成本 average variable cost 平均可变成本

B barriers to entry 进入壁垒 base year 基年 bilateral monopoly 双边垄断 benefit 收益 black market 黑市 bliss point 极乐点 boundary point 边界点 break even point 收支相抵点 budget 预算 budget constraint 预算约束 budget line 预算线 budget set 预算集 C capital 资本 capital stock 资本存量 capital output ratio 资本产出比率 capitalism 资本主义 cardinal utility theory 基数效用论 cartel 卡特尔 ceteris puribus assumption “其他条件不变”的假设

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇 成人夜校 night school for adults 在职进修班 on-job training courses 政治思想教育 political and ideological education 毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate 充电update one’s knowledge 初等教育 elementary education 大学城 college town 大学社区 college community 高等教育 higher education 高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education 高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university 文科院校 colleges of (liberal) arts 理工科大学 college / university of science and engineering 师范学院teachers’ college; normal college 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/college) entrance examination 高校扩招 the college expansion plan

教育界 education circle 教育投入 input in education 九年义务教育 nine-year compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动 extracurricular activities 必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional course 基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule 教学大纲 teaching program; syllabus 学习年限 period of schooling 学历 record of formal schooling 学分 credit 启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange 人才战 competition for talented people 商务英语证书 Business English Certificate (BEC) 适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age 升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate

商务英语翻译词汇整理

Between..and…在..之间 Country of origin and manufacture生产国别和制造厂商 Time of shipment装运期限 Port of shipment)装运口岸 Port of destination 到货口岸 Be liable for 对…负责 On account of由于 Attribute to 造成 Take measures采取措施 Shipping mark唛头 Gross weight毛重 Net weight净重 Do not stack up side down此端向上 Handle with care小心轻放 Keep away from moisture切勿受潮 Terms of payment付款条件 Payment by L/C信用证付款 Payment by collection信托付款 Payment by M/T信汇付款 In case of在情况下,以某种方式 Freight to collect运费到付 Insurance policy/certificate保险单/证明 War risk兵险 Breakage and leakage破碎渗漏 In the event of在发生情况下if Upon arrival of在到达之时 Invoice of quintuplicate发票5份 Packing list in duplicate装箱单2份 Certificate of quality质量证明 Technical document技术资料 Foundation drawings基础图 Wiring instructions布线说明 Terms of shipment装运条款 Shipping agent装运代理人 In the matter of如有。。if Be free from defects不存在缺陷 For a period of 2 years from the date of purchase自购买之日起两年内Warranty 保修期 Batch number批号 Forwarder 代运人 Shipment date装运日期 Design specification设计规格 Risk assessment风险评估

中国英语中的经济词汇

中国英语中的经济词汇 2009-02-23 10:47 中国英语中的经济词汇 摘要由于中西方文化、思维方式和汉英两种语言之间的差异,使中国英语中的经济词汇和术语成为一种独特的语言现象。它们既符合英语的基本规范,又与中国国情密切相关,反映了中国的经济方针政策、经济现象和经济特点。本文重点讨论中国经济词汇与术语的翻译方法和表达特点,并从词汇层面上进行相关的分析和研究。 关键词中国英语经济词汇和术语翻译方法表达特点 Abstract Of recent , there have appeared a good number of English words and expressions related to Chinese economy. They are special in the sense that they conform to the English linguistic norms and meanwhile closely reflect China’s economic principles and policies. The present paper focuses on techniques of translating such economic terms from Chinese into English. Key Words China English economic terms translation techniques expression features 根据语用学原理,任何经济词汇都具有一定的社会和历史内涵。我国自改革开放以来,出现了大量具有中国特色的经济词汇,它们反映了我国各不同阶段的经济形势、经济方针政策以及相关的经济文化内涵,其英译体现了中国英语的鲜明特色。虽然其中也不乏一些“正宗”的产生于西方国家的经济学术语,但由于在中国的具体运用而使其含义有所改变,更适合中国的国情,反映了中国的经济特点。杜瑞清教授在述评“中国英语”时深刻地指出“由于缺乏对中国特色词的理论研究和应有的指导性规范,中国英语目前在使用上仍处于相当混乱的状态”。中国英语的中国特点的现实性主要是通过其语音、词汇、语法、语篇层面等反映出来。 本文着重讨论词汇层面上的中国经济词汇。 1 中国经济词汇的翻译方法 对具有中国特色的经济词汇的翻译,主要采用直译、意译、直译加注释三种方法。111 直译法 直译法指在不违背英语经济文化传统的前提下,在英译文中保留汉语经济词汇和术语的指称意义,如比喻、形象、民族特色等,目标是做到形式与内容的统一,即“形”“神”兼备。 “铁饭碗”直译成iron rice bowl ,既表达了原词汇的内容,又保存了原词汇的比喻。这是对由国家统一包下来,统一分配的劳动就业制度的形象化表述,真实反映了中国一个时期内劳动管理体制中的主要弊病。 “红包”直译成red packet ,指用红纸包着的钱。这是指1979 年后,在一些企业单位给领导和职工发放奖金与额外报酬的一种形式,反映了中国经济发展中一种特有的经济现象。

电脑与信息专业技术英语翻译常用专业词汇

这里汇聚了计算机和网络技术领域的大部分英语词汇和详细解说,如果要查询相关词汇,你可以点此word文档工具栏的“编辑”,找到“查找”,然后点开输入你要查询的词汇就可以查询了。 A AAIMS(An Analytical Information Management System)分析信息管理系统 Abacus 算盘 Access security 存取安全 Access time 存取时间 Active 有源的 Ada programming language Ada 程序设计语言 Adapter 适配器 Adapter card 转接卡 Add-on 外接式附件 Address 地址 ADSL(Asymmetric Digital Subscriber Line) 非对称数字客户线路 After-image record 残留影像记录 Algorithm 算法 Alpha testing ɑ测试 3 Alteration switch 变换开关 ALU(Arithmetic/Logic Unit)运算器 Amplitude 幅度 Analog data 模拟数据 Analog cellular 模拟移动电话 Analog signal 模拟信号 Analysis block 分析块 Animation 动画制作 ANSL(American National Standards Label)美国国家标准标号 Answerback memory 应答存储器 Anti-noise coding 反噪声编码 Antivirus software 反病毒软件 APL(A Programming Language) APL 语言 Application development cycle 应用开发周期 Application program 应用程序 4 Application software 应用软件 Arithmetic operation 算术运算 ARP(Automatic Receive Program)自动接受程序 Artificial network 仿真网络 ASCII(American standard Code for Information Interchange)美国信息交 换用标准代码 Assembler 汇编程序 Assembly language 汇编语言 Asynchronous 异步的

英语中经济术语翻译.

最新常用经济术语 国民经济NATIONAL ECONOMY, 中国化chinization 对外经济贸易FOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND TRADE 经济指标economic indicators 社会总产值total product of society 国民生产总值GNP (Gross National Product) 国内生产总值GDP (Gross Domestic Product) 人均国内生产总值GDP per capita 工农业总产值gross output value of industry and agriculture 国民收入national income 购买力平价法purchasing power parity ( the fact of the units of money of two different countries being equal 财政收入state revenue 社会商品零售总额total volume of retail sales 社会零售物价总指数general retail price index 百分点percentage points "八五"计划the 8th Five-Year Plan for National Economic and Social Development 计划经济planned economy 统购统销state monopoly over purchase and marketing 市场经济market economy 指令性计划mandatory plan

经济学术语外文翻译

经济学术语外文翻译 澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement 摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis 帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction 备件spare parts 部长级会议ministerial meeting 采取积极财政政策proactive fiscal policy 出口创汇型/外向型产业export-oriented industry 垂直兼并vertical merger 倒爷profiteer 抵免offset 东盟自由贸易区AFTA:ASEAN Free Trade Area 东南亚国家联盟ASEAN:Association of South-East Asian Nations 对外项目承包foreign project contracting 反倾销措施anti-dumping measures against …… 防伪标志anti-fake label 放松银根ease monetary policy 非配额产品quota-free products 非生产性投资investment in non-productive projects 风险管理/评估risk management/ assessment 风险基金venture capital 风险准备金loan loss provision/ provisions of risk 岗位培训on-the-job training 港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar 搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises 工程项目engineering project 工业增加值industrial added value 公正合理equitable and rational 固定资产投资investment in the fixed assets 广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment 规模经济scale economy/ economies of scale 国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives 国际清算international settlement 国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment 国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment 国家补贴public subsidies 国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state 国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System 国家现汇结存state foreign exchange reserves 合理引导消费guide rational consumption 横向兼并horizontal merger 坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad

相关文档
最新文档