交通工程专业英语翻译The_Evolution_of_Transport

交通工程专业英语翻译The_Evolution_of_Transport
交通工程专业英语翻译The_Evolution_of_Transport

交通工程专业英语翻译The_Evolution_of_Transport The Evolution of Transport 交通运输业的发展

The evolution of transport has been closely linked to the development of

humankind throughout the earth’s history(交通运输的发展一直与的人类发展的整

个地球的历史密切联系在一起。

Transport’s early function was to meet the basic need of hauling food supplies and

building materials(运输的早期功能是为了满足食物供给和搬运建筑材料的

基本

需求。

But with the formation of tribes,then peoples,and finally

nations,the societal and economic functions of transport became more and more complex. 但是随着部落的

产生甚至最后国家的形成,运输在社会和经济起到的功能越来越复杂。

At first there was mobility required for individuals,clans,households,and animals to protect them against,and to escape from,the dangers of natural disasters and tribal

aggressions,and in the search for the best places to settle(起初有

需要调动个人,

家族,家庭和动物以保护他们来反抗并逃避自然灾害和部族侵略的危险,从而寻

找最好的地方定居。

As tribal groups formed and gradually established their geographical identity,

transport was increasingly needed to open up regions for development,to provide access to natural resources,to promote intercommunal trade,and to mobilize territorial defense(随着种族部落的

形成和地理界线的逐步确定,开发新区域、开

采新资源、发展社区间的贸易以及捍卫领地,这些都日益需要交通的发展。

When the first nations came into being,transport played a major

role in establishing

national integrity(当第一个国家应运而生,在建立全国的完整性方面,交通

运输扮

演着重要角色。

After basic societal needs had generally been attended to,local communities could increasingly devote their efforts to enhancing their economic,cultural,and technological development through trade links with other peoples and regions(基本

的社会需求一般都得到满足后,当地社区可以越来越多地贡献自己的努力,用

加强他们的经济,文化和科技发展,通过贸易来联系其他国家的人民。

Again,transport provided the mobility required for such intertribal, international,and finally intercontinental cultural exchange and

trade(而且交通提供了诸如部落间、

国际间乃至于洲际间便利的贸易和文化交流。

During all of this gradual development toward an organized human society,

represented today through the international family of nations,transport as physical process of moving people and goods,thus promoting such development,continuously underwent technological and

organizational changes(在向有组织的人类社会的演变

过程中,这种组织在今天是通过由各国组成的国际化大家庭表现出来的,交通作

为人与货物移动的物理过程,也促进了这种发展,不断地经历着技术与组织方面

的改变。

Such changes were induced by several factors and circumstances(这些

变化是由多种

因素和情况引起的。

In fact,today’s transport in its various forms and organizational arrangements remains

highly subject to changes in response to societal requirements and preferences(事实

上,今天的运输在它的各种形态和组织安排上仍然高度受到在社会需求和偏好

应的改变所支配。

Clearly,the first and foremost criterion to be satisfied by transport was efficiency(显然,首先也是最重要的标准是运输效率。

For centuries,and particularly during the takeoff stages of local economics,society

required reliable,fast,and low cost transport(几个世纪以来,特别是在地方经济

起飞阶段,社会需要可靠、快速和低成本的运输。

The search for appropriate technologies was relatively

unconstrained(为寻找相对不

受限制的合适技术。

There were times in human history when the demand for reliable and fast transport was especially pronounced,and quick solutions were required for national

self-defense. 在人类历史上,可靠和快速运输的需求尤其明显,这是提供国家自

卫所需的快速解决办法。

During such periods of local and international conflict, human ingenuity devised new transport technologies which often proved to be the decisive element for survival, and sometimes victory. 在当地和国际冲突的时期内,人类的聪明才智制定出新的运输

技术,往往被证明是为逃生有时也为胜利的决定性因素。

Subsequently refined and developed, such new technologies made it possible to better meet increasing transport demand, thus improving both economic progress and

完善和发展,这种新技术使人们有可能更好地满足日益增human welfare.随后的

加的运输需求,从而改善经济的发展和人类福利。

The need for better strategic mobility induced efforts to improve

sea and land transport. 为更好的战略机动诱导努力提高海上和陆地运输的需要。

This resulted in bigger and faster ships and more reliable and

sturdy land vehicles. 这导致了更大、更快的船和更可靠、坚固的陆地车辆。

Eventually, self-propulsion was introduced, exemplified by steamboats, the railways, and then the automobile. 最后,自我推进介绍,

使得汽船、铁路,然后是汽车均

得以例证。

Research and development in the transport field finally became an organized undertaking with specific goals and objectives. 运输领域的研究和发展终于成为一

个具体的目标和有组织目标的承诺。

As the result of the consequent concentration of talent and expertise, more and more sophisticated transport technologies evolved, such as the aircraft and, most recently, rocket propulsion.随之而来的是

人才和专业知识的集中,越来越复杂的运输技术

在进化,如飞机和最新的火箭推进器。

The gradual evolution of increasingly sophisticated means of

transport is manifes ted by today’s transport systems, which include air, surface, and water transport. 日益复杂的运输手段逐渐发展成今天的运输系统,其中包括空中、路

面和水上运输。

Special industry needs have led to the development of transport modes that have rather limited applications, such as pipelines, cables, and belts. 特殊行业的需求,引

起了相当有限的应用的运输模式的发展,如管道,电缆和传送带。

Within current societal needs and preferences, as well as the economic requirements of cost effectiveness, the various existing transport modes generally fulfill rather specific functions.因为当前社会的需求和偏好,以及经济成本效益的要求,现有

的各种运输方式一般都能完成特定功能。

Although transport's potential to meet effectively numerous societal mobility needs improved continuously, it became evident that such effectiveness had its price. 尽管运输的潜力以满足社会的流动性需要不断提高,但很明显,这种效益有其代

价。

A number of transport technologies implied high energy consumption and required substantial capital inputs in production and operation. 大量的交通技术意味着高能

量的消耗能以及要求大量的资金投入生产和经营。

As a result, several transport modes became expensive to the user. 因此,一些运输方

式对使用者来说是昂贵的。

This caused equity problems because charges required to cover operating costs were not affordable by all population groups, thus limiting their mobility and welfare. 这

引起权益问题,因为需要支付运营成本的费用是不是所有的人口群体负担得起,

从而限制其流动性和福利。

Many governments chose to subsidize transport, but quickly realized that the budget implications often caused serious distortions in their national economies.许多国家的

政府选择了运输补贴,但很快就意识到,预算往往对本国经济造成严重的扭曲。

Pollution caused by various transport modes gradually became another serious problem as world transport in most countries and the need to cope with rising volumes of commodity flows and person travel. 各种运输方式造成的污染逐渐成为另一问

题,如同世界大多数国家的运输需要应付不断上升的商品流动和人的旅行量严重

的问题。

In several regions of the world having high population and industry concentrations, such detrimental impacts on the environment have reached high levels. 在一些地区

具有高浓度的人口和产业,这种对环境的不利影响已达到很高的水平。

These effects of such damage yet are to be fully explored.这种损害引起的这些影响

尚未得到充分开发。

Finally, problems caused by dwindling world energy resources, particularly petroleum, have increasingly impeded transport services and operations. 最后,这些

问题引起世界能源资源的日益减少,特别是石油,已越来越多地阻碍交通服务和

操作。

Most existing transport modes are critically dependent on petroleum derivatives for proper functioning. 大多数现有的运输方式都是以依赖石油衍生品才能正常运

转。

With unabated growth of demand for transport and a progressively limited supply of energy, the costs of providing transport have increased steadily. 随着运输需求量的

不衰减地增长和能源供应的有限,提供运输的成本已经稳步增加。

In particular, the disproportion of petroleum requirements and petroleum supply has caused serious inflationary problems to arise in many countries. 特别是,石油需求和

石油供应不均衡造成了严重的通货膨胀问题出现在许多国家。

Especially hard hit are countries with a partial or total dependence on an external petroleum supply, which have experienced growing deficits in their current accounts.尤其沉重地打击那些部分或是完全依赖外部石油供应并经历了他们经常账户赤

字增长的国家。

The transport sector’s increasing inability to satisfy demand efficiently and

equitably is a problem with which all nations have to cope in trying to advance economic and social progress. 运输部门的增加无法满足有效且公平的需求,是一

个所有国家必须应对努力促进经济和社会进步的问题。

Energy-supply constraints, high capital and operating costs, often with excessive foreign-exchange components, and the seriousness of transport-related environmental pollution account in large part for this problem. 能源供应的限制,高额的资本和运

外汇组件以及与运输有关的环境污染的很大一部分用于这营成本,往往与过度的

个严重性的问题。

But transport is and will continue to be an essential requirement

for world development and human welfare. 但运输是并将继续是世界的发展和人类福利的

基本要求。

There is no other choice but to look for alternatives to present transport systems or to modify the technical and operational characteristics of related modes so that energy consumption and costs

wil1 be reduced and environmental impacts can be kept at a minimum. 没有别的办法,只能寻求新的交通替代手段或改变相关模式的技术与

运行特点,才可以减少能源消耗和造价,对环境的影响也可以保持到最低程度。

Obviously, the development of transport demand will have to be controlled.显然,交

通需求的发展将不得不被控制。

交通工程专业英语翻译 Unit 17

Highway Capacity道路通行能力

Capacity and levels of services服务水平和通行能力

A principal objective of capacity analysis is the estimation of the maximum number of people or vehicles that can be accommodated by a given facility in reasonable safety within a specified time period. 道路通行能力分析的主要目标就是对在某个时间段内,在保

证合理安全的条件下道路由已给定的道路设施所能容纳的行人或汽车的最大流量的评价。

However, because facilities generally operate poorly at or near capacity, they are rarely planned to operate in this range. 然而,由于通常情况下道路设施很难达到或接近通行能

力,所以在此领域,很少有人对其做评估。

Accordingly, capacity analysis also provides a means of estimating the maximum amount of traffic that can be accommodated by a facility while maintaining prescribed operational

qualities. 因此,通行能力分析也提供了一种用于估算某种设施在保证规定

的运行质量条件

下所能适应的最大交通量的方法。

Capacity analysis is, therefore, a set of procedures for estimating the traffic-carrying ability of facilities over a range of defined operational conditions. 因此,通行能力分析就是

一套为估计在特定的运行状况范围内道路设施的交通承载能力的程序。

It provides tools for the analysis of existing facilities and for the planning and design of improved or future facilities. 它为现有设施的分析,改进设施或者说是未来设施的计划和设

计提供了一种方法。

The definition of operational criteria is accomplished by introducing the concept of levels of services. Ranges of operating conditions are defined for each type of facility and are related to amounts of traffic that can be accommodated at each level. 运行标准的定义

是通过引进服务水平的概念来确定的,而运行状态范围的规定是为了确定各种类型的设施,

并且它与在不同水平下所能承受的交通量有关。

Ideal conditions理想条件

详细的理想条件在每个章节中都给出了明确定义。对于不间断交通流设施和交叉口,

下面给出了理想条件的例子。

Many of the procedures in this manual provide a formula or simple tabular or graphic presentations for a set of specified standard conditions, which must be adjusted to account for any prevailing conditions not matching those specified. 在这个手册中,许多程

序为整套规定的标准提供了公式或图示。这必定将会为了解释任意一种普通状

况做出调整,

而非去匹配那些规定好的状况。

The conditions so defined are often ideal conditions. 这些定义的条件

就是通常所说的理想

条件。

In principle, an ideal condition is one for which further improvement will not achieve any increase in capacity. 原则上,理想条件

是指无论怎样改善也不能提高设施通行能力的

条件。

Ideal conditions assume good weather, good pavement conditions,

users familiar with the facility, and no incidents impeding traffic flow. 理想条件假定天气良好,路况良好,道

路使用者能熟练使用道路设施并且没有交通事故妨碍交通流。

Specific ideal conditions are identified in each chapter. 详细的理想

条件在每个章节中都给

出了明确定义。

Examples of ideal conditions are given below for uninterrupted flow facilities and for intersection approaches. 对于不间断交通流设施和交叉口,下面给出了理想条件的例子。

Ideal conditions for uninterrupted flow facilities include the following: lane widths of 12ft; clearance of 6ft between the edge of the travel lanes and the nearest obstructions or objects at the roadside and in the median; design speed of 70mph for multilane highways, 60mph for

two-lane highways; only passenger cars in the traffic stream; level terrain. 非间断流设施的理想条件包括:车道宽度12英尺,路边或中央分隔带上障碍物距

行车道边缘宽6英尺,多车道公路设计时速70英里,双车道公路设计时速60

英里,交通

流中全部为小客车,平原地形。

Ideal conditions for intersection approaches include the following: lane widths 12ft; level grade; no curb parking on the intersection approaches; only passenger cars in the traffic stream and no local transit buses stopping in the travel lanes; all vehicles traveling straight through the intersection; intersection located in a non-central business district area; no pedestrians; at signalized intersection approaches, green signal available at all times. 交叉路口理想条件包括:车道宽度12英尺,交叉口平顺,交叉口内无路旁停车,交

通流中只有小客车,没有本地的公共汽车停在线路上;所有车辆直接通过交叉口;交叉口位

于非中心商务区;无行人影响;对于有交通信号管制的交叉路口,任意时刻均为绿灯。

In most capacity analyses, prevailing conditions are not ideal, and computations of capacity, service flow rate, or level of service must include predictive adjustments to reflect this absence of ideal conditions. 在多数的通行能力分析中,普通条件都不是理想的,通行能力、服务流率或者服务水平的计算必须进行预测调整以反映不能达到理想条件。

Prevailing conditions are generally categorized as roadway, traffic, or control conditions. 一般状况通常情况下分为道路状况,交通状况以及控制状况。

Vehicle control and technology represent conditions that change in the long term. 车辆控

制和技术代表着长时间改变的状况。

Roadway conditions道路状况

Roadway factors include geometric conditions and design elements. 道路条件包括

几何条件和设计要素。

In some cases, these factors influence the capacity of a road, whereas in others, the factors may affect a measure of effectiveness, such as speed, while not affecting the capacity or maximum flow rate that can be carried by the facility. 许多情况下,这些因素会影响道路通行能力,虽然这些因素不会影响可以用设备测得的通行能力和最大交通流率,但

是在其他方面,这些因素可能会影响测量效果,比如说速度,虽然这些因素不会影响可以用

设备测得的通行能力和最大交通流率。

Roadway factors include the following: 道路因素包括如下几个方面: ?The type of facility and its development. 1( 设备的类型以及它的开发情况;

?Lane widths. 2( 道路宽度

?Shoulder widths and lateral clearances. 3( 路肩宽度和横向余宽

?Design speed.4( 设计速度

?Horizontal and vertical alignments. 5( 平面线性和纵断面线性

?Availability of queuing space at intersections6( 交叉口排队距离的有效性

The type of facility is critical. 设备类型起着决定性的作用。

The existence of uninterrupted flow, the presence of medians, and other major facility type factors significantly affect flow characteristics and capacity. 不间断流和中央分隔带的存

在,以及其他主要设施类型因素严重影响着交通流特性和通行能力。

The development environment has also been found to affect the performance of two-lane roadways, multilane highways, and signalized intersections.人们发现,环境的改善同样影

响着双车道、多车道道路和有信号控制交叉口的性能。

Lane and shoulder widths can have a significant impact on traffic flow. 车道和路肩的

宽度对交通流有重要影响。

Narrow lanes cause vehicles to travel closer to each other laterally than most drivers would prefer. .窄的车道会使车辆以比普通超车更近的距离超越其他车辆。

Motorists compensate by slowing down or observing larger

longitudinal spacing for a given speed, which effectively reduces capacity, service flow rates, or both.司机会通过降

低车速或者不改变车速而增加纵向间距来补偿窄车道的不足,然而,这种做法将会明显的降

低通行能力或服务流率,甚至两个都降低。

Narrow shoulders and lateral obstructions have two important impacts. 窄路肩和侧

向障碍物有着两个重要的影响。

Many drivers will steer away from roadside or median objects they perceive to pose a hazard. 许多司机会因为觉得危险而远离路边和中央分隔

带。

This action brings them laterally closer to vehicles in adjacent

lanes and causes the same reactions as those exhibited in narrow lanes.

这些行为会使他们离相邻车道的车辆横

向距离更近并且使他们表现出与在窄车道上相同的反应。

Restricted design speeds affect operations and level of services; drivers are forced to travel at somewhat reduced speeds and to be more vigilant in reacting to the harsher horizontal and vertical alignments resulting from a reduced design speed. 限制设计速度

将会影响道路运行和服务水平;司机将不得不以较低车速行驶并对因降低车速

而导致的不合

理的平纵线形变得更为警惕。

In extreme eases, the capacity of multilane facilities has been

found to be affected by low design speeds.人们发现,在极端情况下,较低的设计车速会影响多车道设施的通行能力。

The horizontal and vertical alignment of a highway depends greatly

on the design speed used and the topography through which the roadway must be constructed. 高速公

路的平、纵很大程度上取决于已有的设计速度和原始地形。

Procedures for uninterrupted flow facilities categorize the general terrain of a highway as follows:规划不间断流量的一般高速公路的地形如下:

(1) Level terrain平原地形

Any combination of grades and horizontal and vertical alignment that allows heavy vehicles to maintain approximately the same speed as passenger cars; this terrain generally includes short grades of no more than I to 2 percent. 允许重型车辆与客车保持

大约相同的速度和平、纵线性的任何组合,这种地形等级一般不会超过1-2%。

(2) Rolling terrain丘陵地形

Any combination of grades and horizontal or vertical alignment that causes drivers of heavy vehicles to reduce speeds to substantially bellow those of passenger cars, but dose not require operation at crawl speeds for any significant length of time. 使重型车辆的司机大幅减速低于那些客车和平、纵线性的任何组合,但不需要以爬行速度运行太

长时间。

(3)Mountainous terrain 山地地形

Any combination of grades and horizontal and vertical alignment that causes drivers of heavy vehicles to operate at crawl speeds for significant distances or at frequent intervals. 是重型车辆在相当长的距离内或频繁的以爬坡速度行驶的坡度和平纵线型的任何

组合。

Crawl speed is the maximum sustained speed that heavy vehicles can maintain on an extended upgrade of a given percent. 爬坡速度是重型车辆在一定比例的延长的爬坡段上

的最大行驶速度。

These definitions are general and depend on the particular mix of heavy vehicles in the traffic stream. In general, as terrain becomes more severe, capacity and service flow rates are reduced. 这些定义一般是取决于交通流上的特殊的混合的重型车辆,一般来说,

地形变的越加复杂严峻,通行能力和交通流速就会减小。

This impact is significant for two-lane rural highways, where the seventy of terrain not only affects the operating capabilities of individual vehicles in the traffic stream, but also restricts the opportunities to pass slow-moving vehicles in the traffic stream.对于双向行驶

的地形严峻的路段来说这种影响是严重的,不仅影响着交通流中个人车辆的操作能力,还制

约着交通流中缓慢车流的通行机会。

In addition to the general impacts of terrain, isolated upgrades of significant length may have a substantial effect on operations. 除了地形的一般影响,相当长度的上坡地段

对操作也有一个明显的影响。

Heavy vehicles slow significantly on such upgrades, creating operational difficulties in the traffic stream and inefficient use of the roadway. 重型车辆爬坡缓慢带来了交通流中

的操作困难和道路利用效率的降低。

Grades also may have a major impact on the operation of intersection approaches; vehicles must overcome both the grade and the inertia of starting from a stopped position at the same time.坡度对靠近交叉口的操作影响是重大的,车辆同一时间在停车点必须克服

坡度和惯性两个困难。

交通工程专业英语翻译 Unit 16

Four-Step Planning Procedure四阶段规划法

Urban transportation planning calls for more than just providing for the safe and efficient movement of people and goods. It involves the planning of transportation facilities or operations responsive to the goals of the community being served. 城市运输规划要求

的不仅仅只是为人和物品安全高效的流动提供条件,它还包括运输设施的计划和对被服务的

公众反馈所起的效应。

Identifying goals and seeing that plans are responsive to them can be difficult. 识别

目标和理解人们反馈给他们的方案可能是困难的。

One way to bridge gaps between community viewpoints and the

planner's technical processes is to set up an interlocking set of guiders that proceed from the general to the particular. 一种将公众观点和规划者的技术过程相衔接的办法是建立一套相互关联的由一

般到特殊的指导方针。

A hierarchy of values, goals, objectives, criteria and standards has been suggested, in which:一套关于价值、目的、目标、准则和标准的层次结构已经形成了,在其中:

(1) Values are basic social drives that govern human behavior. They include the desire to survive, the need to belong, the need for order, and the need for security. (1) 价值观是最基本的支配人类行为的动力。它们包括对生存的渴望,对归属的需要,

对秩序的要求和对安全的要求。

(2) Goals define conditions to be achieved, as environments favorable to maximizing values. They can be stated, although the degree of their achievement may not be definable. …Equal opportunity?, for example, is a goal based on the values of security

and belonging. (2) 目的的规定是要达到某一目标,如环境价值的最大化,尽管它们达到

目的的程度可能没法规定,但可以把它们提出来。比如说机会均等就是一个基于安全和归属

价值的目的。

(3) Objectives are specific, attainable, and measurable. In relation to the goal of equal opportunity, a transportation objective might be equal public transportation costs for all citizens regardless of location within the city. (3) 目标应该是是具体、可行的、而且是可衡量的。与机会均等的目标相关,交通运输的目的要让所有的市民平等承担公共交通的

费用,无论他在城市的哪个位置。

(交通运输)公共场所双语标识英文译法第部分道路交通精编

(交通运输)《公共场所双语标识英文译法》第部分道 路交通

(交通运输)《公共场所双语标识英文译法》第部分道 路交通

公共场所双语标识英文译法 EnglishTranslationofPublicSigns 第1部分:道路交通 Part1:RoadSigns 1 范围 DB11/T334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。 本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T16159-1996汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 地名placenames 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 地名专名specificnamesandterms 地名中用来区分各个地理实体的词。 地名通名commonnamesandterms 地名中用来区分地理实体类别的词。

4 总则 4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。 5 细则 5.1 警告提示信息 警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道SteepGrade。 5.2 地名通名 5.2.1 壹般(基本)规定 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 5.2.2 街 5.2.2.1 Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG’ANAve,平安大街PING’ANAve和俩广路LIANGGUANGAve。 5.2.2.2 街、大街译为Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新东街HUIXINEastSt;西单北大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt。 5.2.2.3 小街、条、巷、夹道壹般情况下译为Alley,当路宽达到壹定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMENNorthAlley,横壹条HENGYITIAOAlley,东四十条DONGSISHITIAOSt,后海夹道HOUHAIAlley;斜街译为Byway。 5.2.3 路 5.2.3.1 路译为Road(Rd),如白云路BAIYUNRd。 5.2.3.2 辅路译为SideRoad(SideRd),如京石高速辅路JINGSHIExpwySideRd。 5.2.3.3 高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy。

交通工程专业英语翻译

公路建设 交通1001 绿学长公路路面结构的地基和分流路就像火车必须在轨道上行驶一样,如果没有桥梁、隧道等特殊结构,那么就需要在原来的土壤或者土堤上修建地基。所以,建造地基也就是道路设施的第一步。 [现场清理] 清理现场前的所有步骤和多数其他施工作业一样。道路开荒在农村地区有时可能只要移除杂草、灌木和其他植物或作物。但是,有时也可能会涉及到大树木、树桩和杂物的处理。我们公认的清理程序还包括处理植物的根茎,因为一旦保留了它们,它们就可能会腐烂并留下空隙,从而导致土质发生沉降。在附近区域进行选择性清除有时也是很必要的。 [开挖] 开挖是一种松动和清除障碍物和标的建设区域岩石与杂物的过程。设备的选取取决于路面材料的质量,并且要考虑到我们的移动作业和设备的处置方法。 开挖的对象通常被描述为'磐石','松散岩'或者“普通石块”,其中,“普通石块”意味着没有其他什么特别的分类了。磐石,即坚硬的岩石,几乎总需要钻孔和爆破才能开挖,然后用挖掘机、大卡车或其他大型牵引铲装车辆运输搬运。爆破的碎石块需要用推土机来搬运或转

移一小段距离,实际上这就像是开着一辆巨大的带铲子的拖拉机。“松散岩”,包括风化、腐烂的岩石和夹杂着泥土的较大石块颗粒,我们只需要装载机铲挖而不需要任何之前用的爆破。然而,你可能认为通过进一步松动爆破能够加快工程进度,减少设备损耗并降低成本,但挖掘机铲挖想与爆破施工同时进行却不容易。 近年来,大型松土机被安装在巨大的履带式拖拉机上,被一个或更多的额外的拖拉机推动的方式,已成功地用于破碎松动或断裂岩石。松动的岩石由挖掘机处理,跟“普通”的开挖一样。 “普通开挖”或土方开挖的分级程序受成本影响。如果施工对象被拖运的距离超过200英尺(60米)或下陡坡,应用轨道或轮式推土机运送,这样较为合算。对于较长距离的运送,则使用自动化刮拉胶轮牵引车来运送,并由拖拉机装填以降低成本。有时它更适合用带有电力驱动分离拖片的牵引车来清障。对于限制车长和轴重的地区,应采用后部或底部带铲的装载机和挖掘机,皮带式运输机可能是最划算的道路装载卡车。有时,天气可能会影响到施工进程。例如,胶轮拖拉机车在湿滑的路面施工就比较困难。因此,在下暴雨的时候,用刮拉履带式拖拉机会更便于施工。 运土工业自1925年以来发生了革命性变化,最常用的工具是一个至多1/2码(0.4米),由两到四匹马或骡子拉的牵引刮板。例如,15码(1100米)的装载机需要和125吨的卡车组合使用。32码(2400米)的铲运机破土能力与两个发动机安装在后部刮板用来供应增加牵

生物工程专业英语翻译(第一篇)改

1.1 生物技术的属性 生物技术是一个属于应用生物科学和技术的一个领域,它包含生物或亚细胞组分在制造行业、服务也和环境管理等方面的应用。生物技术利用细菌、酵母菌、真菌、藻类、植物细胞或培养的哺乳动物细胞作为工业过程的组成成分。只有将包括微生物学、生物化学、遗传学、分子生物学、化工原理在内的多种学科和技术综合起来才能获得成功的应用。 生物技术过程通常会涉及到细胞的培养和生物量,并得到所需的产品,后者可进一步分为:生成所需产品(如酶、抗生素、有机酸和类固醇); 原料的分解(如污水处理、工业废料处理和石油泄漏处理)。 生物技术的反应过程是分解过程,即把复杂化合物分解为简单化合物(如葡萄糖分解为乙醇),也是合成或同化过程,即把简单的分子合称为复杂的化合物(如抗生素的合成)。分解过程通常释放热量,而合成过程通常吸收能量。 生物技术包括发酵过程(如啤酒、果酒、面包、奶酪、抗生素和疫苗的生产)、供水与废物处理、食品技术以及越来越多的新应用,包括从生物医学到从地品位矿石中回收金属各个领域。由于生物技术的普遍性,它将在许多工业生产过程中产生重大的影响。理论上,几乎所有的有机物都能用生物技术来生产。到2000年,生物技术在未来全球市场的潜力预计接近650亿美元(表1.1)。然而,我们必须意识到,许多重要的生物产品仍将利用现有的分子模型通过化学方法合成。因此,应该从广义上来理解生物化学和化学以及他们与生物技术的关系。 生物技术所采用的众多技术通常比传统工业更经济、更低能耗、更安全,而且生产过程中的残留物都能够通过生物降解而且无毒。从长远来看,生物技术提供了一种可以解决众多世界性难题的方法,尤其是医药、食品生产、污染控制和新能源发展领域的问题。 表1.1 全球生物技术市场在2000年之前的增长潜力 摘自Sheets公司(1983n年)生物技术通报11月版。

交通运输交通事故分析中英文对照外文翻译文献

中英文对照外文翻译文献 (文档含英文原文和中文翻译) 交通事故分析的可能性和局限性 关键字:后果;目的;描述;限制;关注;事故分析;可能性 摘要:交通事故的统计数字,尤其国家一级的数据对监控和预测事故的发展,积极或消极检测事故的发展,以及对定义安全目标和评估工业安全特别有益。事故分析是应用非常有限的分析,是前瞻性分析和回顾性分析,能够对新开发的交通安全系统和特殊过程的安全措施进行评价。目前迫切需要一个将实时事故分析与研究相结合的行为。将自动检测和视频录制相结合的研究交通事故的科研论文会比较容易接受。这种类型的研究最终会对交通理念有个完善的认识。 1.简介 本文主要是基于个人的经验,研究有关交通安全、安全分析以及事故分析等在研究中的作用。由这些经验推导出的哲学思考就像通过研究和统计得出的实践观点。而这些调查数字已经在其他地方发表了。 在缺少直接观察的事故中,许多方法论问题的产生,导致不能直接测试对结果持续讨论。通过看事故视频来讨论是富有成效的。事实证明,用来解释事故的大部分有关信息就是事故中缺少的记录。深入研究还无法回忆起所有的必要的用

来测试有关事故发生的假设数据,。尤其是车-车相撞发生的车祸,这是在荷兰城市道路交叉口录制的视频,一辆从岔路驶来的汽车与主干路的汽车相撞,下列问题可以问:为什么汽车来自次干路上,突然加速后又几乎停止,撞上了在左侧主路的一辆汽车呢?为什么没有注意到正在驶来的车?是不是因为两车从右边驶来,司机因为前面的交叉为他们提供了可能性而斤斤计较?难道他向左看过,但他认为停在拐角处的绿色货车能让他停下来?当然,交通状况并不复杂。目前这个事故中没有骑自行车或行人在拥挤路口分散他的注意。如果停着的绿色车能够在五分钟内消失,这两辆车可能就不会相撞。在事故发生的相关条件下,几乎不可能观察下一个交通行为,因为交通事故是不可预见的。由于新的视频设备和自动检测事故设备的不断发展,如在收集数据方面不需要很高的成本就能变得越来越逼真。必要的增加数据类型也能更好的解释交通中存在的危险因素。关于事故分析的可能性和限制性的问题是不容易回答的,我们不能确切的分析交通事故。因为事故分析涵盖了每一个活动中的不同背景,并根据不同的信息来源范围来补充资料,特别是收集事故的数据,背景资料等,我们首先要看看在交通安全领域的活动周期然后再回答事故分析的可能性与限制。这些行为主要是与交通系统的安全管理有关,有些则是相关的研究活动。 应该用下面的步骤来加以区分: ——检测交通安全问题; ——描述问题和它的主要特征; ——分析其原因分析和改进建议; ——选择和执行安全措施; ——评价所采取的措施。 虽然这个周期可以由同一人或一群人做出来,而问题在每个阶段(政治/管理或科学)都有不同的背景。我们用事故分析来描述这一阶段。做这个决定是重要的。很多关于分析结果的方法的讨论由于忽视之间的区别而成为徒劳的。政治家或道路管理人员对道路的个别事故不是很留意。他们对事故的看法往往都是一视同仁,因为总的结果比整个事故中的每个人的因素重要。因此,每次事故看做一个个体,之间相互协调就会达成安全的结果。 研究人员研究事故发生时一连串事件中每个人的兴趣。希望从中得到关于每次事故的详细信息并能发现其发生的原因和有关的条件。政治家们希望只是因为细节决定行动。在最高一级事故总数减少。信息的主要来源是国家数据库及其统计学处理系统。对他来说,统计意外数字及其统计的波动来进行事故分析。这适用于事故分析中的交通安全领域。因此,我们将首先描述了事故的这些方面。2.事故的性质和它们的统计特性

交通工程专业英语翻译1

The Evolution of Transport 交通运输业的发展 交通运输的发展一直密切联系在一起的人类发展的整个地球的历史。运输的早期功能是为了满足提供食物供给和搬运建筑材料。但是随着部落甚至最后国家的形成,运输的社会和经济功能越来越复杂。起初有需要调动个人,家族,家庭和动物以保护他们的反对,并逃避自然灾害和部族侵略的危险,寻找最好的地方定居。随着种族部落的形成和地理界线的逐步确定,开发新区域、开采新资源、发展社区间的贸易以及捍卫领地,这些都日益需要交通的发展。当第一个国家应运而生,在建立全国的完整性方面,交通运输扮演着重要角色。 基本的社会需求一般都得到照顾后,当地社区可以越来越多地贡献自己的努力,用来加强与其他国家的人民和他们的经济贸易联系,文化和科技发展。而且交通提供了诸如部落间、国际间乃至于洲际间便利的贸易和文化交流。在向有组织的人类社会的演变过程中,这种组织在今天是通过由各国组成的国际化大家庭表现出来的,交通作为人与货物移动的物理过程,电促进了这种发展,不断地经历着技术与组织方面的改变。这些变化是由多种因素和情况引起的。事实上,今天的运输在它的各种形态和组织仍然高度受变化的社会需求和偏好的回应。 显然,首先也是最重要的标准是运输效率。几个世纪以来,特别是在地方经济起飞阶段,社会需要可靠、快速、低成本的运输。为寻找合适的技术相对不受限制。在人类历史上有可靠的时候,快速运输的需求尤其明显,快速的解决办法,为国家自卫所需的时间。在当地和国际冲突的时期内,人类的聪明才智设计出新的传输技术,可往往被证明是为逃生、有时也是为了胜利,的决定性因素。随后完善和发展,这种新技术使我们能够更好地满足日益增加的运输需求,从而改善双方的经济发展和人类福祉。 为更好的战略机动诱导努力提高海上和陆路运输的需要。这导致了更大,更快的船,更可靠,坚固的地面车辆。最后,详细介绍了汽船,铁路,然后是汽车的例证。研究和运输领域的发展终于成为一个具体的目标和组织目标的承诺。随之而来的是专家的集中,越来越复杂的运输技术的进化,如飞机,和最新的火箭推进器。 日益复杂的运输手段逐渐发展成今天的运输系统,其中包括空中、路面和水上运输。特殊行业的需求,引起了发展出相当有限的应用的运输模式,如管道,电缆和传送带。因为当前社会的需求和喜好,以及经济要求的成本效益,现有的各种运输方式一般都能完成特定功能。 尽管运输的潜力以满足社会的流动性需要而水平不断提高,但很明显,这种效果有其代价。大量的交通技术要求和隐含的能耗高的巨大的资金投入生产和经营。因此,一些运输方式对使用者来说是昂贵的。这引起权益问题,因为需要支付运作成本费用是不是所有的人口群体负担,从而限制其流动性和福利。许多国家的政府选择了运输补贴,但很快就意识到,预算往往对其国家的经济造成严重的扭曲。 各种运输方式污染造成的,逐渐成为另一问题,如同世界大多数国家需要应付不断上升的商品流动和人的旅行量严重的问题。在一些地区具有高浓度的人口和产业,这种对环境的不利影响已达到很高的水平。这种损害是这些影响尚未得到充分开发。 最后,这些问题引起世界能源资源的日益减少,特别是石油,已越来越多地阻碍交通服务和操作。大多数现有的运输方式都是以依赖石油衍生品才能正常运转。随着需求量的增长与不衰减得运输和能源供应的有限,逐步提供运输的成本已经稳步增加。特别是,石油需求和石油供应不均衡造成了严重的通货膨胀问题出现在许多国家。尤其沉重的打击与对外部石油供应,其中也经历了他们的经常帐赤字增长部分或完全依赖国家。 运输部门的增加无法满足有效且公平需求的问题,这是一个所有国家必须应对努力促进经济和社会进步。能源供应的限制,高额的资本和运营成本,往往与外汇组件以及与运输有关的环境污染的很大一部分用于这个严重性的问题。但运输是并将继续是世界发展和人类福利的基本要求。没有任何其他选择,只能寻求替代或修改目前的运输系统,使能源消耗和成本永存相关的技术和业务模式的特点是减少对环境的影响,可以保持在最低水平。显然,交通需求的发展将被控制。翻译:设计目标, 公交优先已被看到在整体城市交通的战略目标,不仅包括改善公共汽车(或电车)操作和 克制,car-borne通勤更是一种增强环境,为居民、工人和游客。方法必须为所有这些也有明显的目标而成本和执行。 典型的设计目标为公交优先的措施包括:

交通运输专业英语翻译汇总

Lesson1 to lesson3 Engine发动机 发动机充当动力装置。内燃机是最常见的:它通过在发动机汽缸里面燃烧一种液体燃料获得 动力。有2种形式的发动机:汽油机(也叫做火花点燃式发动机)和柴油机(也叫做压燃式 发动机)两种发动机均被称为热机,有燃烧的燃油产生热,引起气缸内气体的压力升高,并 输出动力使连接到传动系的轴旋转。 Suspension悬架 车桥和车轮通过悬架系统与底盘隔开。悬架系统的基本作用是吸收由不规则路面引起的振 动,从而有助于把车辆保持在一个受控的水平方向上,否则振动将传至车辆和车辆上的乘员。 Steering转向系 通过司机控制方向盘,转向系统为前轮转向提供手段。转向系统为减少转动方向盘所需的力 以及让车辆更易操纵提供了强力的帮助支持。 Brakes制动系 汽车上的制动系统有三个主要的功能。它必须能让车辆在必要时减速;它必须能让车辆在尽可能短 的一段距离内停下;它必须能让车辆保持怠速。由于制动器迫使固定表面(制动衬片)接触旋转表面 (鼓式或盘式)产生的摩擦力来完成刹车动作。 每个车轮具有一个鼓式或盘式制动总成,当驾驶员踩脚制动踏板时,靠液力产生制动 principle of operation 工作原理 这个发动机的四个行程见图2.2。在吸气行程开始时,进气阀打开活塞在汽缸中从上止点运 动到下止点。通过活塞运动产生的局部真空,导致空气燃油混合物通过进气歧管进入汽缸。 化油器提供正确比例的空气燃油混合物。当活塞运动到行程终点时进气阀关闭,因为两个阀 都关闭着,所以使得汽缸上端密封。 在图2.2b中,活塞正向上运动,压缩汽缸和活塞之间的燃油混合物至一个很小的体积,-- 这就是压缩行程。在到达上止点前,由火花塞电极产生的一个电火花,点燃了空气燃油混合 物。为了得到良好的性能,点火时刻必须精确控制。 随着空气燃油混合物燃烧,热空气膨胀气缸压力急剧上升,以致活塞被迫向汽缸下方运动。 使连杆对曲轴作用一个相当大的回转力。这就是燃烧行程,也叫做做功行程,见图2.2c。 一旦混合物燃烧,它必须尽可能快的从汽缸内排出,在排气行程中,上升着的活塞把热空 气和燃烧产物通过打开的排气阀和排气系统推出汽缸,排到空气中。 该行程依次按顺序连续循环,动力只在4个行程之一的燃烧行程传递给转轴。由于与曲轴

交通工程专业英语翻译The_Evolution_of_Transport

交通工程专业英语翻译The_Evolution_of_Transport The Evolution of Transport 交通运输业的发展 The evolution of transport has been closely linked to the development of humankind throughout the earth’s history(交通运输的发展一直与的人类发展的整 个地球的历史密切联系在一起。 Transport’s early function was to meet the basic need of hauling food supplies and building materials(运输的早期功能是为了满足食物供给和搬运建筑材料的 基本 需求。 But with the formation of tribes,then peoples,and finally nations,the societal and economic functions of transport became more and more complex. 但是随着部落的 产生甚至最后国家的形成,运输在社会和经济起到的功能越来越复杂。 At first there was mobility required for individuals,clans,households,and animals to protect them against,and to escape from,the dangers of natural disasters and tribal aggressions,and in the search for the best places to settle(起初有 需要调动个人, 家族,家庭和动物以保护他们来反抗并逃避自然灾害和部族侵略的危险,从而寻

生物工程生物技术专业英语翻译(七)

第七章仪器化 7.1介绍 本章主要介绍发酵过程中检测和控制的仪表。显然这些仪表并不时专门用于生物发酵领域的,它们在生物工程或相关的领域中也有广泛的应用。在实际中,大多数应用与生物工程的分析仪表并不是由生物工程发展的产物,至今,生物学家常用的仪表是在化学工业中应用的而发掌出来的。但是,这些精确的仪表并不是为更加复杂的生物反应专门设计的,在计算机控制出现以后,这表现的更加明显。 计算机自动化的发展主要基于各种探测器的发展,它们可以将有意义的信号转化成控制动作。现在适合于提供发酵过程详细参数的适当仪器已经有了很大的改进,这可以提高产量和产率。遗憾的是,在商业化中实现这些自动控制还很困难,但是改变这种情况只是时间的问题。本章只讨论现有的仪表和设备,它们目前都有各自的局限性。 计算机控制是目前发酵工程中的惯用语,不久之后,发酵过程也许真的可以和计算机匹配。但是在这一进步过程中,我们开始考虑一句谚语,“工具抑制创造性思维”。计算机控制需要在线仪表,我们在章中会有涉及。 7.2 术语 如果我们所有对生物工程过程的理解需要仪表,我们真正熟悉我们所用的仪表就非常重要,否则我们就会对这些仪

表的适用性和特性产生错误的判断。下面对一些常用的性质加以介绍。 反应时间通常是描述90%输入信号转换成输出信号所需要的时间。作为经验法则,用于生物系统的仪表的反应时间要小于倍增时间的10%。因此,在典型的发酵工程中,如果倍增时间是3h,超过18min反应时间的仪表将无法完成在线控制。很多仪表有更小的反应时间,它们通常被用于一些其它样品的操作,它们的测定和控制动作的之后时间更长。 灵敏度是衡量仪表输出结果变化和输入信号变化之间的关系。通常,考虑到高灵敏度的仪表可以测量微小的输入变化,灵敏度越高的仪表越好。然而,仪表的其它参数,如线性,精确性,和测定范围也是选择仪表的考虑因素。 输入与输出的线性关系是二者最简单的关系,校正过程也最为容易。 分辨率是可以测定的输入信号的最小值,通常以仪表读数最大偏转角的百分数来表示。 残留误差是指输出结果与输入保持恒定时的真实结果的偏离值。 重现性永远不要被忽视,只要有可能,就要对仪表进行校正,尤其是那些测定氧气和二氧化碳测定的仪表。 7.3 过程控制 在过程控制中,有三种可能实现的目标:

土木工程专业英语正文课文翻译

第一课土木工程学 土木工程学作为最老的工程技术学科,是指规划,设计,施工及对建筑环境的管理。此处的环境包括建筑符合科学规范的所有结构,从灌溉和排水系统到火箭发射设施。 土木工程师建造道路,桥梁,管道,大坝,海港,发电厂,给排水系统,医院,学校,公共交通和其他现代社会和大量人口集中地区的基础公共设施。他们也建造私有设施,比如飞机场,铁路,管线,摩天大楼,以及其他设计用作工业,商业和住宅途径的大型结构。此外,土木工程师还规划设计及建造完整的城市和乡镇,并且最近一直在规划设计容纳设施齐全的社区的空间平台。 土木一词来源于拉丁文词“公民”。在1782年,英国人John Smeaton为了把他的非军事工程工作区别于当时占优势地位的军事工程师的工作而采用的名词。自从那时起,土木工程学被用于提及从事公共设施建设的工程师,尽管其包含的领域更为广阔。 领域。因为包含范围太广,土木工程学又被细分为大量的技术专业。不同类型的工程需要多种不同土木工程专业技术。一个项目开始的时候,土木工程师要对场地进行测绘,定位有用的布置,如地下水水位,下水道,和电力线。岩土工程专家则进行土力学试验以确定土壤能否承受工程荷载。环境工程专家研究工程对当地的影响,包括对空气和地下水的可能污染,对当地动植物生活的影响,以及如何让工程设计满足政府针对环境保护的需要。交通工程专家确定必需的不同种类设施以减轻由整个工程造成的对当地公路和其他交通网络的负担。同时,结构工程专家利用初步数据对工程作详细规划,设计和说明。从项目开始到结束,对这些土木工程专家的工作进行监督和调配的则是施工管理专家。根据其他专家所提供的信息,施工管理专家计算材料和人工的数量和花费,所有工作的进度表,订购工作所需要的材料和设备,雇佣承包商和分包商,还要做些额外的监督工作以确保工程能按时按质完成。 贯穿任何给定项目,土木工程师都需要大量使用计算机。计算机用于设计工程中使用的多数元件(即计算机辅助设计,或者CAD)并对其进行管理。计算机成为了现代土木工程师的必备品,因为它使得工程师能有效地掌控所需的大量数据从而确定建造一项工程的最佳方法。 结构工程学。在这一专业领域,土木工程师规划设计各种类型的结构,包括桥梁,大坝,发电厂,设备支撑,海面上的特殊结构,美国太空计划,发射塔,庞大的天文和无线电望远镜,以及许多其他种类的项目。结构工程师应用计算机确定一个结构必须承受的力:自重,风荷载和飓风荷载,建筑材料温度变化引起的胀缩,以及地震荷载。他们也需确定不同种材料如钢筋,混凝土,塑料,石头,沥青,砖,铝或其他建筑材料等的复合作用。 水利工程学。土木工程师在这一领域主要处理水的物理控制方面的种种问题。他们的项目用于帮助预防洪水灾害,提供城市用水和灌溉用水,管理控制河流和水流物,维护河滩及其他滨水设施。此外,他们设计和维护海港,运河与水闸,建造大型水利大坝与小型坝,以及各种类型的围堰,帮助设计海上结构并且确定结构的位置对航行影响。 岩土工程学。专业于这个领域的土木工程师对支撑结构并影响结构行为的土壤和岩石的特性进行分析。他们计算建筑和其他结构由于自重压力可能引起的沉降,并采取措施使之减少到最小。他们也需计算并确定如何加强斜坡和填充物的稳定性以及如何保护结构免受地震和地下水的影响。 环境工程学。在这一工程学分支中,土木工程师设计,建造并监视系统以提供安全的饮用水,同时预防和控制地表和地下水资源供给的污染。他们也设计,建造并监视工程以控制甚至消除对土地和空气的污染。

生物工程专业英语翻译(第二章)

Lesson Two Photosynthesis 内容: Photosynthesis occurs only in the chlorophyllchlorophyll叶绿素-containing cells of green plants, algae藻, and certain protists 原生生物and bacteria. Overall, it is a process that converts light energy into chemical energy that is stored in the molecular bonds. From the point of view of chemistry and energetics, it is the opposite of cellular respiration. Whereas 然而 cellular细胞的 respiration 呼吸is highly exergonic吸收能量的and releases energy, photosynthesis光合作用requires energy and is highly endergonic. 光合作用只发生在含有叶绿素的绿色植物细胞,海藻,某些原生动物和细菌之中。总体来说,这是一个将光能转化成化学能,并将能量贮存在分子键中,从化学和动能学角度来看,它是细胞呼吸作用的对立面。细胞呼吸作用是高度放能的,光合作用是需要能量并高吸能的过程。Photosynthesis starts with CO2 and H2O as raw materials and proceeds through two sets of partial reactions. In the first set, called the light-dependent reactions, water molecules are split裂开 (oxidized), 02 is released, and ATP and NADPH are formed. These reactions must take place in the presence of 在面前 light energy. In the second set, called light-independent reactions, CO2 is reduced (via the addition of H atoms) to carbohydrate. These chemical events rely on the electron carrier NADPH and ATP generated by the first set of reactions. 光合作用以二氧化碳和水为原材料并经历两步化学反应。第一步,称光反应,水分子分解,氧分子释放,ATP和NADPH形成。此反应需要光能的存在。第二步,称暗反应,二氧化碳被还原成碳水化合物,这步反应依赖电子载体NADPH以及第一步反应产生的ATP。 Both sets of reactions take place in chloroplasts. Most of the enzymes and pigments 色素for the lightdependent reactions are embedded 深入的内含的in the thylakoid 类囊体 membrane膜隔膜 of chloroplasts 叶绿体. The dark reactions take place in the stroma.基质 两步反应都发生在叶绿体中。光反应需要的大部分酶和色素包埋在叶绿体的类囊体膜上。暗反应发生在基质中。 How Light Energy Reaches Photosynthetic Cells(光合细胞如何吸收光能的) The energy in light photons in the visible part of the spectrum can be captured by biological molecules to do constructive work. The pigment chlorophyll in plant cells absorbs photons within a particular absorption spectrums statement of the amount of light absorbed by chlorophyll at different wavelengths. When light is absorbed it alters the arrangement of electrons in the absorbing molecule. The added energy of the photon boosts the energy condition of the molecule from a stable state to a less-stable excited state. During the light-dependent reactions of photosynthesis, as the absorbing molecule returns to the ground state, the "excess" excitation energy is transmitted to other molecules and stored as chemical energy. 生物分子能捕获可见光谱中的光能。植物细胞中叶绿素在不同光波下吸收部分吸收光谱。在吸收分子中,光的作用使分子中的电子发生重排。光子的能量激活了分子的能量状态,使其

交通运输专业英语翻译 (3)

第26课运输中的移动通信及信息技术 近年来,人们对移动通信技术的兴趣越来越浓。车内无线电或无线电话不再是只装在总经理车内的管理设施了。今天,这些设备已经证明且将继续证明他们自身对于广泛的车辆使用者是一种便宜和有效地辅助设备,这些使用者从公司老总,涵盖各级车辆经理,到销售商、服务工程师和配货司机等。事实上,不管能不能配备这些设备,对于汽车驾驶员来说,与总部、同事、客户和其他人保持联系都是很有必要的,需要车载移动通信设备。 在考察可以得到的通信系统之前,考虑使汽车驾驶员(不管其情况和目的是什么)与车外的其他人接触到底有什么好处是有用的。广泛认为,一旦一个人钻入车内开车出行,他就完全切断了与工作地和日常工作所面对的人之间的联系。并且,直到他到达一个已知的可以把信息传递给他的目的地,或者除非设法找到一个可用的路边电话,否则,他与自己企业或雇主的企业所发生的事情都将失去联系。 显而易见,在当今高成本、市场竞争激烈和高速商业生命周期的时代,考虑到技术进步的影响,人们再在路上奔波,尤其是在工作的时间时,将变得不可容忍。无法与公司高层联系,极端地将,将丧失商业运作中的许多机会。无法与销售商和服务工程师取得联系意味着将失去订单或激怒顾客,这同样适用于汽车司机。另外,由于司机外出而临时取消订单或计划改变,无法与司机联系意味着行驶里程的浪费。 人们的普遍经验认为,运输中的时间延误、计划改变、线路更改、订单取消和指令改变意味着巨大的成本浪费。尽管他可能会尝试弥补损失,运输或货运经理很难避免恼人的失败,因为他很难与外出的司机联系,所以他通常做什么也没有。 当今复杂的车载移动通信设备有力的改变了这个状态。由于可与驾驶员保持联系、转发计划改变的细节和调集车辆运输当前需求的物资,过去成本浪费可轻松转换为成本节省甚至盈利。节省时间和行程,避免因不能指示装载返程货物而空车返回和答复顾客的紧急需求,具有很大的利益,它们与其他益处一起可抵消购买和安装通信设备的投资和租金及通话费的日常成本。 2 通信设备选择 移动通信分为以下四类: 1 公众波段 2 无线传呼 3 专用移动无线电(PMR) 4 蜂窝式电话 公众波段 英国1982年官方创立了公众无线电网络,当时法律规定允许运营该系统,不前为止还是合法的,但是也引起了一些困难,因为使用该网络妨碍了应急无线电网络和其他官方网络的使用。最初,CB被一些热衷者作为一种“友好型”的网络,与其他使用者交流并互通非商业信息。后来,发现该网络可以满足更多的业务需求,如事故和危险报告,故障,道路阻塞,改道等。同时,它还被证明可以可在车辆驾驶员和总部间进行通信,用以传递载货量、安排和指令等信息。 无线传呼 无线传呼是一种简便的连续方式,但只限于单向传递从发射方到接收方的信息。寻呼机主要分为两类,音调寻呼机和音频寻呼机。使用其中之一,人们可获取他们需要的信息,如配备更多的设备,人们可以根据预先设置的指令获取更多的变化的声音,如聆听一个或多个电话。专用移动无线电 便携式无线电是私人使用的双向通信设备,通常在基站和多个用户(如配有无线电设备的车

南京工业大学 交通工程专业英语翻译(袁国林)

公路建设 交通1001 朱天南 路基是公路路面结构与火车行驶的道渣与轨道的基础。除非有桥梁、隧道或者其他特殊的结构物,路基一般直接筑在现场的土壤或土路基之上。建造路基是完成公路施工的第一步。 清场 清场的操作要优先于级配与其他结构物的施工。在郊区的现场清理工作有时仅仅要求移除草丛、灌木丛与其他的植物或农作物,但有时候可能还涉及到树林、树墩以及废弃物的处理。现在被广泛接受的操作步骤是尽量清除原有的或后来移植所有的植物,反之如果将它们保留了下来,那么作为结果这些植物将会腐败并留下孔洞,进而引起沉降。有时对有选择性的清理相邻的地区也有所要求。 挖方 挖掘是疏松土与岩石将逐步其运离既有的位置,并将其运往填坑或弃土堆的过程。挖方工具的选择取决于土体或岩体的天然特性、搬运路程的远近与处理方法。 挖掘对象通常为磐石、松石或普通石块,“普通石块”一词意味着挖方对象没有进行除此之外的特殊分类。磐石,有时候也被成为坚石,几乎都需要进行彻底爆破粉碎,然后由前端装载机或者挖土机装运至卡车或其它运输工具中。被爆破的岩石将由推土机进行的短距离移动牵引,安装在推土机前端的片叶使得作业高效化。松石,包括风化岩与混有漂砾的土等,常由装载机与挖掘机直接挖掘而不进行任何爆破。但有时候,进一步的松动爆破可能会加快装载速度与降低设备磨损并降低总成本,装载机与挖掘机也能轻易实现普通挖掘作业。 近几年,装备在一台履带拖拉机并由一台或多台拖拉机驱动的松土器已经成功应用于破碎松石与带裂隙的岩体。这些被破碎的岩体紧接着就由拖式铲运机处理并完成通常的挖掘作业。 预算决定了在普通开挖或土方开挖中的分级过程。当岩石运送距离小于200英尺(60米)或沿着笔直的陡坡运输时,使用履带车或履带式推土机是一种最廉价的选择。而对于中长距离运输,由橡胶轮运输工具推动的自载铲运机往往更为节约成本,而在自载铲运机上壮哉电力驱动的长桨叶用以将散土装入铲斗中则更为经济。当运输距离很远或公用高速公路对轴载有限制时,由前端装载机、挖土机或者传送带装载图到后(底)卸式货车则更为经济。天气有时也能成为决定性因素,例如橡胶轮运载工具在湿滑的路

生物工程生物技术专业英语翻译(二)

第二章生长与代谢的生物化学 2.1 前言 一个微生物以生产另一个微生物为目的。在某些情况下,利用微生物的生物学家们希望这样的情况能够快速频繁的发生。在另外一些产物不是生物体自身的情况下,生物学家必须对它进行操纵使微生物的目标发生变化,这样以来,微生物就要努力的挣脱对它们繁殖能力的限制,生产出生物学家希望得到的产物。生物体的生长过程及其生产出的各种产物与微生物代谢的本质特点是密不可分的。 代谢过程是两种互相紧密联系又以相反方向进行的活动过程。合成代谢过程主要是细胞物质的生成,不仅包括构成细胞的主要组成物质(蛋白质、核酸、脂质、碳水化合物等等),同时也包括它们的前提物质——氨基酸、嘌呤与嘧啶、脂肪酸、各种糖与糖苷。合成代谢不是自发进行的,必须由能量所推动,对大多数微生物来说,是通过一系列的产能分解代谢过程来供给能量。碳水化合物分解为CO2和水的过程是最为常见的分解代谢反应,然而微生物以这样的方式还能够利用更大范围的还原性含碳化合物。分解代谢与合成代谢所有微生物生物化学的基础,可以从两者的平衡关系或者分别对它们进行讨论。 实际中,我们要有效的区分那些需要空气中的氧进行需氧代谢的生物与那些进行厌氧代谢的生物。还原性含碳化合物与O2反应生成水和CO2,这是一个高效的放热反应过程。因此,一个进行需氧代谢的生物要使用一小部分底物进行分解代谢以维持某一水平的合成代谢,即成长过程。对于厌氧型生物,其底物的转化的过程基本上是一个不匀称的反应(氧化还原反应),产生很少的能量,因此,大部分底物都要被分解从而

维持一定水平的合成代谢。 在生物体中这种差别能够明显的体现出来,比如酵母,它属于兼性厌氧生物,即它可在有氧条件下生长也可在无氧环境下生存。需氧酵母使糖以同样的速度转化为CO 2和水,相对产生高产量的新酵母。而厌氧条件下,酵母菌生长缓慢,此时酵母被有效的转化为酒精和CO 2。 2.2 代谢与能量 分解代谢与合成代谢间的有效联系在于,各种分解代谢过程促进少量反应物的合成,而后又被用来促进全面的合成代谢反应。在这种重要的中间产物中,其中最为重要的是ATP ,其含有生物学家所说的“高能键”。在ATP 分子中,酐与焦磷酸残基相联。高能键在水解过程中所产生的热量就被用来克服在其形成过程中需要摄入的能量。像ATP 这类分子,为细胞提供了流通能量,当将ATP 用于生物合成反应时,其水解产物为ADP (腺苷二磷酸)或者某些时候为AMP (腺苷一磷酸):(反应式) 仍含有一个高能键的ADP 通过腺苷酸激酶反应也可生成ATP :(反应式)。 磷酸化作用是生物体中普遍的反应,通常由ATP 作用而发生。 经过磷酸化生成的物质通常比最初的化合物更具有反应活性,用无机磷酸进行磷酸化反应是无法进行的,因为,平衡反应式的相反方向生成大量的水(55M )。 细胞的“能量状态”认为是由占有优势的组分:ATP 、ADP 、AMP 作用形成的。为了给出一个量值,Daniel Atksirson 提出了“能荷”这个概念,定义一个细胞的能荷为: 在“满荷”细胞中,仅含有ATP 一种腺嘌呤核苷酸,它的能荷值定义为 1.0。如果三种核苷酸的量相等,即ATP=ADP=AMP ,则细胞的能荷为ATP+0.5 ADP ATP+ ADP+AMP

交通工程专业中英文翻译

河北工程大学交通工程专业 外文翻译 学生姓名:李焘 专业:交通工程 班级:09-02 学号:090240225 指导老师:高爱坤 2013年04月

交通事故分析的可能性和局限性 原文出处:SWOV institute for road safety research Leidschendam(会议记录)关键字:后果;目的;描述;限制;关注;事故分析;可能性 摘要:交通事故的统计数字,尤其国家一级的数据对监控和预测事故的发展,积极或消极检测事故的发展,以及对定义安全目标和评估工业安全特别有益。事故分析是应用非常有限的分析,是前瞻性分析和回顾性分析,能够对新开发的交通安全系统和特殊过程的安全措施进行评价。目前迫切需要一个将实时事故分析与研究相结合的行为。将自动检测和视频录制相结合的研究交通事故的科研论文会比较容易接受。这种类型的研究最终会对交通理念有个完善的认识。 1.简介 本文主要是基于个人的经验,研究有关交通安全、安全分析以及事故分析等在研究中的作用。由这些经验推导出的哲学思考就像通过研究和统计得出的实践观点。而这些调查数字已经在其他地方发表了。 在缺少直接观察的事故中,许多方法论问题的产生,导致不能直接测试对结果持续讨论。通过看事故视频来讨论是富有成效的。事实证明,用来解释事故的大部分有关信息就是事故中缺少的记录。深入研究还无法回忆起所有的必要的用来测试有关事故发生的假设数据,。尤其是车-车相撞发生的车祸,这是在荷兰城市道路交叉口录制的视频,一辆从岔路驶来的汽车与主干路的汽车相撞,下列问题可以问:为什么汽车来自次干路上,突然加速后又几乎停止,撞上了在左侧主路的一辆汽车呢?为什么没有注意到正在驶来的车?是不是因为两车从右边驶来,司机因为前面的交叉为他们提供了可能性而斤斤计较?难道他向左看过,但他认为停在拐角处的绿色货车能让他停下来?当然,交通状况并不复杂。目前这个事故中没有骑自行车或行人在拥挤路口分散他的注意。如果停着的绿色车能够在五分钟内消失,这两辆车可能就不会相撞。在事故发生的相关条件下,几乎不可能观察下一个交通行为,因为交通事故是不可预见的。由于新的视频设备和自动检测事故设备的不断发展,如在收集数据方面不需要很高的成本就能变得越来越逼真。必要的增加数据类型也能更好的解释交通中存在的危险因素。关于事故分析的可能性和限制性的问题是不容易回答的,我们不能确切的分析交通事故。

道路交通工程专业外文翻译外文文献英文文献

土木工程学院交通工程专业 中英文翻译 Road Design 专业:交通工程

英文原文 The Basics of a Good Road We have known how to build good roads for a long time. Archaeologists have found ancient Egyptian roadsthat carried blocks to the pyramids in 4600 BCE. Later,the Romans built an extensive road system, using the same principles we use today. Some of these roads are still in service. If you follow the basic concepts of road building, you will create a road that will last. The ten commandments of a good road are: (1)Get water away from the road (2)Build on a firm foundation (3)Use the best materials (4)Compact all layers properly (5)Design for traffic loads and volumes (6)Design for maintenance (7)Pave only when ready (8)Build from the bottom up (9)Protect your investment (10)Keep good records 1.Get water away from the road We can’t overemphasize the importance of good drainage.Engineers estimate that at least 90% of a road’s problems can be related to excess water or to poor waterdrainage. Too much water in any laye r of a road’sstructure can weaken that layer, leading to failure. In the surface layer, water can cause cracks and potholes. In lower layers it undermines support, causing cracks and potholes. A common sign of water in an asphalt road surface is alligator cracking — an interconnected pattern of cracks forming small irregular shaped pieces that look like alligator skin. Edge cracking, frost heaves, and spring breakup of pavements also point to moisture problems. To prevent these problems remember that water: ? flows downhill ? needs to flow someplace ? is a problem if it is not flowing Effective drainage systems divert, drain and dispose of water. To do this they use interceptor ditches and slopes,road crowns, and ditch and culvert systems.

相关文档
最新文档