穿靴子的猫 .中英文

?3
00:00:36,660 --> 00:00:39,660
这些年来 我有很多的称谓
Through the years, I have been known by many names.

4
00:00:41,540 --> 00:00:43,370
恶魔之猫
Diablo Gato.

5
00:00:44,040 --> 00:00:45,960
毛毛爱人
The Furry Lover.

6
00:00:46,540 --> 00:00:48,380
卓柏卡布拉
Chupacabra.

7
00:00:48,710 --> 00:00:51,050
超级活宝
Friskie Two-Times.

8
00:00:51,380 --> 00:00:53,380
还有活力猛猫
And the Ginger Hit Man.

9
00:00:54,550 --> 00:00:58,760
但大多数人叫我:穿靴子的猫
But to most... I am Puss In Boots!

10
00:00:59,680 --> 00:01:01,560
法外之徒
Outlaw.

11
00:01:34,920 --> 00:01:38,260
永远牵挂你...玛格丽塔
I will never forget you... Margherita.

12
00:01:39,760 --> 00:01:41,760
我是说 罗莎
I mean, Rosa.

13
00:01:42,470 --> 00:01:44,980
抱歉 我想我该走了
Sorry. I think maybe I should go.

14
00:02:24,310 --> 00:02:26,640
我会抓到你的
You cannot run forever,

15
00:02:26,810 --> 00:02:28,980
穿靴子的猫!
Puss In Boots!

16
00:02:35,480 --> 00:02:39,320
这就是我 一只小坏猫
What can I say? I was a bad kitty.

17
00:02:43,830 --> 00:02:48,330
作为通缉犯 逃亡奔走
Just a fugitive from the law... forever running.

18
00:02:48,500 --> 00:02:52,080
试图洗刷罪名
Searching for a way to clear my name.

19
00:02:53,420 --> 00:02:55,000
穿靴子的猫


20
00:02:55,130 --> 00:02:57,010
而今晚
And I would get that chance

21
00:02:57,960 --> 00:03:01,010
上天给了我这个机会
...on this one fateful night.

22
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
火焰节


23
00:03:13,600 --> 00:03:15,000
也是鸡肉节


24
00:03:49,060 --> 00:03:51,230
这边 小猫猫
Here, kitty, kitty!

25
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
拉乌尔
Raoul.

26
00:03:55,730 --> 00:03:57,730
看它和猫一样窝囊
Look what the cat dragged in.

27
00:03:58,070 --> 00:04:00,900
哦 等等 它本来就是猫
Oh, wait... That is the cat!

28
00:04:05,240 --> 00:04:07,240
一杯牛奶 谢谢
One leche, please.

29
00:04:09,870 --> 00:04:15,080
您来这里有何贵干 先生? 在找毛线团吗?
What are you doing here, senior? Did you lose your ball of yarn?

30
00:04:19,750 --> 00:04:21,300
很好笑
So funny.

31
00:04:21,760 --> 00:04:23,590
牛奶马上来
One leche coming up.

32
00:04:37,860 --> 00:04:39,780
我不想生事
I am not looking for trouble.

33
00:04:45,450 --> 00:04:48,780
我只是一只找寻下一餐的卑微的猫
I am but a humble gato in search of his next meal.

34
00:04:49,120 --> 00:04:52,410
也许各位绅士能给我指条路
Perhaps you gentlemen can help me find a simple score?

35
00:04:52,870 --> 00:04:57,460
你今晚能找到的只有麻烦 穿靴子的猫
The only thing you'll find tonight is trouble... Puss In Boots.

36
00:05:08,300 --> 00:05:12,310
或许我们有人会报官 说你

回来了
Well, perhaps if one of us were to tell the law that you are in town,

37
00:05:12,470 --> 00:05:14,810
我们就能平分赏金了
we could split the reward.

38
00:05:25,110 --> 00:05:26,610
你们惹猫生气了
You made the cat angry.

39
00:05:26,780 --> 00:05:29,820
你们不会喜欢猫生气的
You do not want to make the cat angry!

40
00:05:32,330 --> 00:05:35,080
圣米迦勒教堂新建了一个纯金雕像
The Church of St. Michael has just put up a golden statue

41
00:05:35,250 --> 00:05:36,670
圣母瓜达卢佩
of the Virgin of Guadalupe.

42
00:05:36,830 --> 00:05:38,670
我不沾教堂的钱
I do not steal from churches.

43
00:05:38,830 --> 00:05:41,750
有人给孤儿院捐赠了银烛台
The boys' orphanage has been donated silver candlesticks,

44
00:05:41,920 --> 00:05:43,550
它们很适合你家
they would look very lovely in your home.

45
00:05:43,710 --> 00:05:45,550
孤儿院也不是我的菜
I do not steal from orphans.

46
00:05:45,720 --> 00:05:47,680
那杰克和吉尔如何?
Uh, what about Jack and Jill?

47
00:05:47,840 --> 00:05:50,850
- 嘘!你疯啦? - 说下去!
- Shh! Are you crazy? - The what?

48
00:05:55,560 --> 00:05:57,440
在逃杀人犯 杰克和吉尔
The murderous outlaws Jack and Jill

49
00:05:57,600 --> 00:06:00,610
他们手上有魔豆
have gotten their hands on... magic beans.

50
00:06:00,770 --> 00:06:03,230
别拿魔豆和我开玩笑!
Do not joke with me about magic beans!

51
00:06:03,400 --> 00:06:07,900
我找了它们半辈子 它们不存在
I searched half my life for them. They do not exist.

52
00:06:08,070 --> 00:06:11,240
不 猫 我亲眼见过
No, cat. We have seen them.

53
00:06:11,410 --> 00:06:15,580
这些传说中的魔豆
These... are the beans of legend.

54
00:06:17,660 --> 00:06:21,500
它们的蔓藤疯长到达巨人的领地
Grows a vine to the Land of Giants,

55
00:06:21,670 --> 00:06:24,420
还有下金蛋的鹅
and the Golden Goose.

56
00:06:24,590 --> 00:06:26,170
下金蛋的鹅...
The Golden Goose...

57
00:06:26,340 --> 00:06:29,260
抢一颗就够你一生享用了
A heist like this could set you up for life.

58
00:06:29,430 --> 00:06:31,260
你的九个一生
All nine of them.

59
00:06:31,430 --> 00:06:33,560
给他看看金蛋蛋
Show him the golden eggs.

60
00:06:33,720 --> 00:06:35,100
别!
No!

61
00:06:35,270 --> 00:06:38,060
好了 已经看够了
Please, you have shown enough.

62
00:06:38,230 --> 00:06:43,110
你要想死就去杰克和吉尔那里偷吧
Only a cat with a death wish would steal the beans from Jack and Jill.

63
00:06:44,820 --> 00:06:49,780
我想的只是还一笔旧债
The only wish I have is to repay an old debt.

64
00:06:49,950 --> 00:06:51,950
而现在机会来了
And this is my chance.

65
00:06:53,070 --> 00:06:54,450
所以
Now...

66
00:06:55,580 --> 00:06

:57,620
杰克和吉尔在哪?
...where do I find this Jack and Jill?

67
00:07:33,450 --> 00:07:35,620
抱歉 没有空房了
I'm sorry... we have no rooms.

68
00:07:40,580 --> 00:07:43,210
我想有人刚退房了
Well, I think one just opened up.

69
00:07:47,750 --> 00:07:50,670
赠送的早餐要欧式的
We'd like a complimentary continental breakfast.

70
00:07:50,840 --> 00:07:54,220
还有别想在小松饼上给我减料
And don't even think about skimpin' on them baby muffins.

71
00:08:02,020 --> 00:08:04,850
人家这里不供应小松饼啊
We don't have any baby muffins.

72
00:08:10,030 --> 00:08:13,610
吉尔 我考虑很久了
You know, Jill, I been thinking.

73
00:08:13,860 --> 00:08:15,030
快说吧
Get it out.

74
00:08:15,200 --> 00:08:19,200
我等魔豆这票干完了
I... Once we're done with this magic bean business

75
00:08:19,370 --> 00:08:22,540
拿到了值钱的金蛋
and got ourselves all them beautiful golden eggs...

76
00:08:22,870 --> 00:08:24,040
然后呢?
Go on.

77
00:08:24,210 --> 00:08:27,960
我们不要再继续抢劫和杀人了
That we cut down on some of the hijacking and murdering.

78
00:08:28,130 --> 00:08:30,710
我知道这样很好玩 但是...
I mean, it's fun and all, but...

79
00:08:33,050 --> 00:08:35,090
我想要个孩子
...I want a baby.

80
00:08:40,890 --> 00:08:44,230
- 什么孩子 杰克? - 我们的孩子 吉尔
- A baby what, Jack? - A baby us, Jill.

81
00:08:44,230 --> 00:08:47,270
我们会把他抚养得很狂野 就像松鼠似的
We'll raise it wild, like a squirrel or something.

82
00:08:48,230 --> 00:08:53,030
我的豆豆啊 它们是真的
Holy frijoles! They do exist.

83
00:08:53,190 --> 00:08:55,950
自打你从山上跌下来摔坏了下巴
Ever since you fell down that hill and broke your crown,

84
00:08:56,110 --> 00:08:57,620
你就开始说胡话了
you have been talking crazy.

85
00:09:10,340 --> 00:09:12,920
嘿 在搞什么?
Hey! What gives?

86
00:09:17,390 --> 00:09:19,430
不! 不! 不!
No! No! No!

87
00:09:19,600 --> 00:09:22,640
你你你 呆在哪儿别动!
You, you, you! You stop where you are!

88
00:09:30,770 --> 00:09:33,110
那些豆子是我的!
Those beans are mine!

89
00:09:36,820 --> 00:09:37,820
我?
Me?

90
00:09:39,780 --> 00:09:41,700
你掐死我?
You snap me?

91
00:09:44,000 --> 00:09:45,460
你掐死我?!
You snap me?!

92
00:09:58,260 --> 00:10:00,300
找什么呢?
You looking for something?

93
00:10:05,390 --> 00:10:07,310
没什么
No.

94
00:10:07,480 --> 00:10:09,600
我不懂鹰语
No hablo ingles.

95
00:10:13,820 --> 00:10:16,530
你要为此付出代价!
You are going to pay for this!

96
00:10:48,850 --> 00:10:51,310
不!
No!

97
00:10:57,740 --> 00:10:58,950
卓柏卡布拉!
Chupacabra!

98
00:10:59,110 --> 00:11:00,950
卓柏卡布拉! 卓柏卡布拉!
C

hupacabra! Chupacabra!

99
00:11:01,110 --> 00:11:03,530
- 卓柏卡布拉! - 你脑子被驴踢了!
- Chupacabra! - You are a crazy woman!

100
00:11:58,000 --> 00:12:00,590
这些魔豆是我的猎物
Those magic beans were my score!

101
00:12:00,760 --> 00:12:03,840
你害我失去了得到金蛋的良机 伙计
You just cost me a chance at getting the golden eggs, mi amigo.

102
00:12:04,010 --> 00:12:06,100
伸爪吧
Put up your dukes.

103
00:12:48,020 --> 00:12:49,870
周二之夜 比舞决斗


104
00:12:50,970 --> 00:12:52,390
非常好
Very well.

105
00:12:52,560 --> 00:12:54,350
既然是比舞决斗
If it is to be a dance fight,

106
00:12:54,520 --> 00:12:57,900
那我就在周二之晚的比舞决斗上让你死而无憾
then I will Tuesday-Night-Dance-Fight you to the death!

107
00:13:19,000 --> 00:13:22,170
你胆敢对我作这个动作!
How dare you do the Litter Box at me!

108
00:13:23,510 --> 00:13:25,130
你好啊!
Hello!

109
00:13:48,200 --> 00:13:49,910
感觉到我了么?
Can you feel me?

110
00:14:51,590 --> 00:14:53,930
够胆的话 畏惧我吧
Fear me... if you dare.

111
00:15:25,130 --> 00:15:28,130
你用吉他打我的头?!
You hit me in the head with a guitar?!

112
00:15:28,300 --> 00:15:30,220
你是母猫?
You are a woman?

113
00:15:36,680 --> 00:15:38,180
真不专业
Amateur.

114
00:15:39,140 --> 00:15:40,560
哇!
Wow!

115
00:15:41,980 --> 00:15:43,940
小姐 等等!
Senorita, wait!

116
00:15:46,150 --> 00:15:50,990
能赏脸让我请你喝杯奶吗? 我很有爱 并不暴力
Let me buy you some leche! I am a lover, not a fighter.

117
00:15:54,660 --> 00:15:56,240
有人吗?
Hello?

118
00:15:56,410 --> 00:15:59,290
在和我躲猫猫吗?
You are hiding from me?

119
00:15:59,450 --> 00:16:02,040
我也很喜欢玩游戏哦
I like to play the games, too.

120
00:16:02,710 --> 00:16:07,250
我感觉我们气味相投啊
I sense in you a kindred spirit, a...

121
00:16:10,300 --> 00:16:13,260
这气味很熟悉
I smell something familiar.

122
00:16:15,800 --> 00:16:18,180
闻起来很危险
Something... dangerous.

123
00:16:19,390 --> 00:16:22,810
闻起来像早餐
Something...breakfasty.

124
00:16:23,900 --> 00:16:26,230
很久不见啊 兄弟
It's been a long time, brother.

125
00:16:30,360 --> 00:16:31,940
该死的蛋!
Maldito huevo.

126
00:16:35,570 --> 00:16:39,240
矮蛋·亚历山大
Humpty Alexander Dumpty.

127
00:16:40,080 --> 00:16:42,410
你怎敢出现在我面前
How dare you show your face to me.

128
00:16:43,580 --> 00:16:47,080
我知道你很生气 你应该生气
I know you're angry. You have every right.

129
00:16:48,090 --> 00:16:50,760
但我真的很高兴见到你 猫
But it is good to see you, Puss.

130
00:16:51,010 --> 00:16:52,340
穿的新靴子吗?
Are those new boots?

131
00:16:52,510 --> 00:16:57,

090
不! 还是你出卖我时穿的那双
No! They are the same boots I wore when you betrayed me.

132
00:16:57,930 --> 00:16:59,680
背叛你?
Betrayed you?

133
00:16:59,850 --> 00:17:03,310
你留下心碎的我在那座桥上 还被卫兵围捕
You left me cracked in pieces on a bridge, surrounded by soldiers!

134
00:17:03,480 --> 00:17:04,730
他们还为此写了首歌
They wrote a song about it!

135
00:17:04,890 --> 00:17:08,060
那我们是为什么会到那座桥上的?!
And how did we get on that bridge in the first place?!

136
00:17:08,230 --> 00:17:11,110
因为我们是兄弟 而兄弟就应该互相照顾对方
Because we were brothers, and brothers are supposed to look after each other...

137
00:17:11,280 --> 00:17:12,440
矮蛋!
Humpty!

138
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
不要把正事忘了
Remember why we're here.

139
00:17:17,870 --> 00:17:19,370
我早该料到
I should have known.

140
00:17:20,120 --> 00:17:22,450
魔豆当时已经在我掌控中
I had the magic beans in my grasp,

141
00:17:22,620 --> 00:17:27,290
而你派这只小魅魔来干涉我
and you sent this very attractive devil woman to interfere.

142
00:17:27,630 --> 00:17:29,290
你就是我一生的诅咒
You are a curse on my life!

143
00:17:29,630 --> 00:17:31,050
等等 听我说完 好吗?
Wait. Hear me out. OK?

144
00:17:31,210 --> 00:17:33,760
对 没错 我让咪咪带你来这里
Yes, yes, I sent Kitty to bring you here.

145
00:17:33,920 --> 00:17:36,090
但她不是一般的窃贼
But she is no ordinary thief.

146
00:17:37,800 --> 00:17:39,550
她是咪·柔爪
She's Kitty Softpaws.

147
00:17:39,720 --> 00:17:41,890
有全西班牙最柔软的爪子
The softest touch in Spain.

148
00:17:42,060 --> 00:17:45,020
男的穿这样高的根不舒服吧 不是吗?
That's a lot of heel for a guy, don't you think?

149
00:17:49,480 --> 00:17:51,980
听好 有着咪的手段 你的剑术和我的头脑
Look, with Kitty's skill, your sword and my brain,

150
00:17:52,150 --> 00:17:53,730
我们有了千载难逢的机会啊
we've got a fighting chance here.

151
00:17:53,900 --> 00:17:56,820
猫 拜托 你们都知道没人能从
Puss, come on, you of all people know that nobody's ever ripped off

152
00:17:56,990 --> 00:17:59,530
巨人的城堡里偷走东西还能活着回来的
the giant's castle and lived to tell the tale.

153
00:17:59,700 --> 00:18:01,950
你想全身而退 就得有计划
You want to survive? You need a plan.

154
00:18:03,120 --> 00:18:07,500
而我一生都在计划这件事 你知道的
And I've studied this job my whole life. You know that.

155
00:18:07,670 --> 00:18:09,790
我们真诚相待
Let's be honest.

156
00:18:09,960 --> 00:18:12,460
没有我你也不知道在哪里种魔豆 猫
Without me, you don't even know where to plant the beans, Puss.

157
00:18:13,550 --> 00:18:15,880

但杰克和吉尔知道 他们已经启程了
But Jack and Jill do. They're on their way.

158
00:18:17,300 --> 00:18:22,310
通缉犯爬上豆茎 下来就成了传奇
We go up the beanstalk outlaws, and we come down legends.

159
00:18:24,640 --> 00:18:26,310
你意见如何?
So what do you say?

160
00:18:26,980 --> 00:18:28,310
伙计?
Partners?

161
00:18:31,310 --> 00:18:33,980
不 我不会再上当
No. Never again.

162
00:18:35,820 --> 00:18:39,490
对不起 好没? 你这仇要记恨多久啊?
I'm sorry, OK? How long are you gonna hold a grudge?

163
00:18:39,660 --> 00:18:43,830
都七年了! 差不多三十五个猫年了
It's been seven years! That's like 35 cat years.

164
00:18:44,160 --> 00:18:47,500
你需要我! 而且我需要你
You need me! And I need you.

165
00:18:49,250 --> 00:18:53,630
猫! 你知道在圣里卡多的监狱里 他们怎么对蛋的吗?
Puss! You got any idea what they do to eggs in San Ricardo prison?

166
00:18:57,670 --> 00:19:00,010
我来告诉你 朋友
I'll tell you this, my friend.

167
00:19:01,180 --> 00:19:03,010
可不像煎蛋那么简单
It ain't over easy.

168
00:19:07,020 --> 00:19:10,690
再见 矮蛋!
Adios... Humpty Dumpty.

169
00:19:16,980 --> 00:19:18,860
哦 糟糕了 糟糕了
Oh, this is bad. This is bad.

170
00:19:19,030 --> 00:19:23,370
别担心 我来对付他 我也是只猫猫哦
Don't worry, I'll take care of it. I know how to speak meow.

171
00:19:23,700 --> 00:19:26,240
你用扭曲的谎言编造出悲惨的故事
...sad story with your twisted lies

172
00:19:26,410 --> 00:19:29,290
还有你那油腻腻的蛋壳 闻起来像发霉的火腿!
in your greasy shell that smells like old ham!

173
00:19:29,460 --> 00:19:31,670
我该当场把你敲碎!
I should crack you open for...

174
00:19:42,550 --> 00:19:44,550
看看我找到啥了
Look what I found.

175
00:19:46,220 --> 00:19:48,560
有人忘记拿钱包哦
Someone forgot his money.

176
00:19:51,890 --> 00:19:54,730
哦 你真是很危险
Oh, you are dangerous.

177
00:19:55,730 --> 00:19:57,650
矮蛋说你喜欢冒险
Humpty says you like danger.

178
00:20:00,650 --> 00:20:04,490
想想看 我们会遇到的危险
Just think of all the trouble we can get into.

179
00:20:07,240 --> 00:20:09,750
我们俩 一起
The two of us together.

180
00:20:09,910 --> 00:20:13,920
我们能拿到不少的金蛋
We can steal a lot of golden eggs.

181
00:20:20,090 --> 00:20:22,430
而且...你欠我的
And... you owe me.

182
00:20:22,590 --> 00:20:24,930
我欠你啥?
I owe you?

183
00:20:25,590 --> 00:20:28,100
你用吉他打了我
You hit me in the head with a guitar.

184
00:20:28,260 --> 00:20:30,270
吉他很后悔
I regret the guitar.

185
00:20:30,600 --> 00:20:32,940
好吧 我原谅你
OK, I forgive you.

186
00:20:33,100 --> 00:20:35,440
那你加入吗?
So... you'

re in?

187
00:20:37,270 --> 00:20:41,780
只有一个很小的微不足道的小问题
There is one teeny, tiny, itty-bitty problem.

188
00:20:41,940 --> 00:20:43,610
是什么呢?
And what is that?

189
00:20:43,950 --> 00:20:46,780
你的老板是矮蛋!
You work for the egg!

190
00:20:47,490 --> 00:20:52,120
拜托啊 猫 你和矮蛋之间到底发生了什么天大的事?
Oh, come on, Puss. What happened between you and Humpty that was so bad?

191
00:20:54,460 --> 00:21:00,420
恐怕我们俩之间伤痕太深了
I am afraid with me and Humpty... the scars are too deep.

192
00:21:04,970 --> 00:21:07,930
那是多年前的事情了
It all started a long time ago.

193
00:21:08,100 --> 00:21:10,890
不! 你大可不必把整件事情都说完
Oh, no. You really don't have to tell me your whole life story, please.

194
00:21:11,060 --> 00:21:12,890
请坐下 我详说
You may want to sit.

195
00:21:14,310 --> 00:21:18,150
那是一段悲痛的日子
It is at times quite... painful.

196
00:21:18,310 --> 00:21:20,150
好吧 开始了
OK, here we go.

197
00:21:21,150 --> 00:21:24,650
那是闹旱灾的一年
It was a year in which the rain had not fallen.

198
00:21:25,650 --> 00:21:29,160
大风呼啸 猫篮羸小
The wind was big and the basket was small.

199
00:21:29,830 --> 00:21:31,580
随风颠簸 饥寒难消
For days, I bounced along...

200
00:21:32,240 --> 00:21:35,500
没有妈妈 没有酒吧
...a hungry little kitten with no milk, no mama,

201
00:21:35,660 --> 00:21:37,500
没有24小时奶喝的家
and no litter box.

202
00:21:37,670 --> 00:21:42,170
直到我来到一个收留孤儿的地方
Until I came to rest at a home for lost children.

203
00:21:50,100 --> 00:21:52,680
她的名字是伊梅尔达
Her name was Imelda.

204
00:21:52,850 --> 00:21:57,310
如同母亲一般用心对待我 如同亲生儿子一般
And, like a mother, she took me into her heart and raised me as her own.

205
00:22:00,190 --> 00:22:01,770
都安静
Silencio.

206
00:22:02,190 --> 00:22:03,730
安静
Silencio.

207
00:22:03,900 --> 00:22:06,110
她像天使般的温柔善良
She was an angel of kindness.

208
00:22:06,280 --> 00:22:08,200
安静!
Silencio!

209
00:22:09,110 --> 00:22:10,450
大多数时候吧
Most of the time.

210
00:22:10,620 --> 00:22:14,200
我要给大家介绍一个新来的同学
I'd like to introduce a new boy joining us.

211
00:22:14,370 --> 00:22:18,040
没事的 孩子 和大家见见面吧
It's OK, pequeno. You show with the face.

212
00:22:21,960 --> 00:22:23,300
去吧
Go on.

213
00:22:28,720 --> 00:22:32,140
就是那时我认识了...
And that was the moment I met...

214
00:22:32,470 --> 00:22:34,270
矮蛋·亚历山大
Humpty Alexander Dumpty.

215
00:22:35,470 --> 00:22:38,850
长毛的 你坐在了蓝小子的座位上
Hey, Whiskers! You're sitting in Little

Boy Blue's chair.

216
00:22:39,350 --> 00:22:41,480
哦 拜托 这有必要吗?
Oh, come on. Is this necessary?

217
00:22:41,650 --> 00:22:43,650
怎么不找个和你一样块头的欺负?
Why don't you pick on somebody your own size?

218
00:22:43,820 --> 00:22:45,610
谁问你了 早餐?
Who asked you, Breakfast?

219
00:22:45,780 --> 00:22:47,280
还记得伊美尔达怎么说的吗 蓝小子?
Remember what Imelda says, Boy Blue

220
00:22:47,440 --> 00:22:50,530
如果你怒发冲天 就用力吹你的号角 不是吗?
If you're going to blow your top, you blow your horn instead, right?

221
00:22:50,700 --> 00:22:51,950
我们来玩转蛋蛋吧
Let's spin him.

222
00:22:52,120 --> 00:22:54,370
请别转我 不要转我!
Please don't spin me. Do not spin me!

223
00:22:54,540 --> 00:22:56,950
不要再转了! 不要! 我会散黄的!
Not again! No! I'm gonna yolk!

224
00:22:57,120 --> 00:23:00,790
虽然他拿了我的豆子 但他为我挺身而出
Even though he took my beans, the egg stood up for me,

225
00:23:00,960 --> 00:23:02,750
那时我就决定了
and I decided then...

226
00:23:02,920 --> 00:23:05,340
我要永远保护他
...that I would always have his back.

227
00:23:12,600 --> 00:23:13,760
哇哦!
Wow!

228
00:23:14,010 --> 00:23:16,270
你真是太厉害了 谢谢
That was very impressive. Thanks!

229
00:23:17,270 --> 00:23:18,850
蛋蛋男!
Hey, egg boy!

230
00:23:20,850 --> 00:23:25,860
但这只奇怪的蛋总是让我好奇
There was something about this strange little egg that intrigued me.

231
00:23:42,920 --> 00:23:46,250
是你啊 我收集豆子都好几个月了
Oh... it's you. I've been collecting for months now.

232
00:23:46,420 --> 00:23:48,880
你总不知道运气什么时候来 明白吗?
You never know when you're gonna get lucky. You know what I mean?

233
00:23:50,550 --> 00:23:53,300
魔豆 就是我要找的
Magic beans... is what they are.

234
00:23:54,890 --> 00:23:55,930
喂?
Hello?

235
00:23:56,470 --> 00:23:58,890
你要向其他的孩子说我相信魔法吗?
You gonna tell all the other kids that I believe in magic now?

236
00:23:59,060 --> 00:24:00,850
你正打算这样吗?
Is that what you're gonna do?

237
00:24:02,440 --> 00:24:04,480
不吗? 你叫什么名字?
No? What's your name?

238
00:24:05,810 --> 00:24:07,650
你不怎么说话 对吧?
You don't say much, do you?

239
00:24:07,820 --> 00:24:10,240
我觉得就叫你闪闪
I think I'll call you Sparky.

240
00:24:11,320 --> 00:24:12,570
毛毛?
Whiskers?

241
00:24:12,910 --> 00:24:13,990
索尔塔!
Zoltar!

242
00:24:15,990 --> 00:24:17,410
那叫"猫"怎么样?
How about Puss?

243
00:24:18,870 --> 00:24:22,620
他脑子里都是各种的幻想和冒险
Humpty's mind was full of imagination and invention.

244
00:24:22,790 --> 00:24:24,420
那边十五尺高的那是什么?
W

hat is that, 50 feet down there?

245
00:24:24,580 --> 00:24:27,130
这就来吧 帮我...
Here we go. Give me a...

246
00:24:27,290 --> 00:24:29,000
猫!
Puss!

247
00:24:30,550 --> 00:24:33,720
猫 快看我 我在飞!
Look at me, Puss! I'm flying!

248
00:24:36,220 --> 00:24:40,350
他总是说着超乎我想象的传说和冒险
He spoke of legends and adventures beyond my wildest dreams.

249
00:24:40,520 --> 00:24:43,890
当我找到那些魔法豆后
When I find those magic beans, they'll grow a vine

250
00:24:44,060 --> 00:24:46,150
让它们长到云里
straight up into the clouds,

251
00:24:46,310 --> 00:24:50,650
在那里有着可怕残忍的巨人 守护他最宝贵的宝藏
where a terrible and a fearsome giant hoards his greatest treasure...

252
00:24:51,190 --> 00:24:53,320
黄金之鹅
...the Golden Goose.

253
00:24:53,490 --> 00:24:55,780
黄金鹅 只要一颗
Oh, the Golden Goose. Just one.

254
00:24:55,950 --> 00:25:00,580
只要一颗她产下的金蛋 就够我一生享用了
Just one of her golden eggs... could set me for life.

255
00:25:01,500 --> 00:25:03,250
这是我的使命 猫
It's my destiny, Puss.

256
00:25:03,410 --> 00:25:08,420
我不知道怎么解释 但我总觉得我属于那里的世界
I can't really explain it, but I just feel like I belong up there.

257
00:25:13,260 --> 00:25:15,590
哦 小子 这有些难为情
Oh, boy. This is awkward.

258
00:25:15,760 --> 00:25:18,760
这只是我个人的梦想
This is kind of a solo dream here.

259
00:25:19,600 --> 00:25:22,770
我的确不需要什么累赘 知道吗? 拖后腿的人
I don't need any dead weight, you know, holding me down.

260
00:25:24,520 --> 00:25:25,890
你这是干什么?
What are you doing?

261
00:25:26,690 --> 00:25:31,570
我的天 太棒了 你眼睛的把戏 实在太棒了
Oh, man, that's good. The eye thing that you're doing, that is really splendid.

262
00:25:31,730 --> 00:25:35,610
好了 让我再想一想 好吗?
OK, let me just think for a second. All right... OK.

263
00:25:35,860 --> 00:25:41,540
这太疯狂了 但我在想...想要一个搭档
This is crazy, but I am considering a partnership.

264
00:25:43,200 --> 00:25:45,040
但我还要知道一件事
I just need to know one thing.

265
00:25:45,960 --> 00:25:47,420
你能保证吗?
Can you commit?

266
00:25:47,880 --> 00:25:49,790
好 我能保证
Si... I can commit.

267
00:25:49,960 --> 00:25:53,380
你能说话啊 能帮我起来吗?
Oh, you can talk! Could you help me up?

268
00:25:55,970 --> 00:25:56,970
没问题
OK...

269
00:25:58,720 --> 00:26:00,140
魔豆帮帮规第一条
First rule of Bean Club...

270
00:26:01,640 --> 00:26:04,480
不能谈起魔豆帮
...you do not talk about Bean Club.

271
00:26:05,060 --> 00:26:06,730
魔豆帮帮规第二条
Second rule of Bean Club...

272
00:26:07,230 --> 00:26:10,940


还是不能谈起魔豆帮
...is you don't talk about Bean Club.

273
00:26:11,110 --> 00:26:12,190
- 准备好了? - 好了
- You ready? - Ready.

274
00:26:12,780 --> 00:26:15,690
从今天开始到永远 我们会
From this day forth, it shall be known...

275
00:26:15,860 --> 00:26:19,030
永不落单 团结一致
Never alone, always together...

276
00:26:19,200 --> 00:26:20,530
矮蛋和猫
Humpty and Puss...

277
00:26:20,780 --> 00:26:22,330
永是兄弟
Brothers forever.

278
00:26:23,040 --> 00:26:24,790
从那时起
And from that moment on,

279
00:26:24,950 --> 00:26:29,120
我们一起展开了伟大的冒险:寻找魔豆
we were united on a great adventure to find the magic beans.

280
00:26:29,290 --> 00:26:30,380
扶我
Help me up.

281
00:26:30,960 --> 00:26:32,040
贴蛋
Egg me.

282
00:26:32,340 --> 00:26:34,300
矮蛋就是主脑
Humpty was the brains...

283
00:26:34,460 --> 00:26:36,920
- 我的天啊! - 我根本没看到他
- Good gracious! - I never saw him!

284
00:26:37,130 --> 00:26:39,640
- 真的好疼啊! - 而我就是执行者
- That really hurt! - ...and I was the skill.

285
00:26:40,550 --> 00:26:42,140
我要碎了!
I'm cracked!

286
00:26:43,890 --> 00:26:49,060
我们得到了红豆 绿豆 咖啡豆和利马豆...但没有魔豆
We got red beans, green beans, coffee beans, lima beans... but no magic beans.

287
00:26:50,480 --> 00:26:52,150
要果冻豆吗?
Would you care for a jelly bean?

288
00:26:52,310 --> 00:26:53,480
要 谢谢
Thank you.

289
00:26:54,070 --> 00:26:56,490
寻找魔豆就是我们的一切
Finding them meant everything to us.

290
00:26:56,990 --> 00:26:59,660
哦 我差点忘了最重要的哦
Oh, I almost forgot the most important thing.

291
00:27:00,240 --> 00:27:01,910
那就是我和你 猫
That's me and you, Puss.

292
00:27:03,410 --> 00:27:04,910
我和你
Me and you.

293
00:27:05,080 --> 00:27:07,580
但我们从没找到
But we never did find them.

294
00:27:07,750 --> 00:27:11,000
一年一年过去了 寻找魔豆的任务
And, as years passed, the quest for magic beans

295
00:27:11,170 --> 00:27:15,420
越来越像孩子的梦想了
seemed more and more like the dreams of a child.

296
00:27:16,840 --> 00:27:20,510
青年时 矮蛋和我总是惹事...
As teenagers, Humpty and I looked for trouble...

297
00:27:21,010 --> 00:27:22,850
而结果就是
and often found it.

298
00:27:23,010 --> 00:27:27,180
这个月第三次了 伊梅尔达 下一次我直接送监狱了
Third time this month, Imelda. Next time is jail time.

299
00:27:27,350 --> 00:27:29,560
他们还是孩子啊
They're just kids.

300
00:27:29,730 --> 00:27:32,350
他们是小偷!
They are thieves.

301
00:27:36,280 --> 00:27:39,190
你们能有更大的作为
You are better than this.

302
00:27:39,360 --> 00:27:42,530
我一直从心里相信

这点
I believe in you with all my heart.

303
00:27:42,700 --> 00:27:45,450
请不要让我失望
Please do not let me down.

304
00:27:46,490 --> 00:27:50,790
我讨厌这地方 我等不及要离开这里了
I hate this place. I cannot wait for us to get out of here.

305
00:27:52,370 --> 00:27:54,590
扔石头吧 能让你好受些
Throw a rock. It'll make you feel better.

306
00:27:57,460 --> 00:27:58,630
天啊 该走了
Oh, boy. We should go.

307
00:28:01,130 --> 00:28:03,720
出于本能 我行动了
On instinct, I reacted.

308
00:28:17,020 --> 00:28:18,690
他救了卫队长的妈妈
He saved the Comandante's mother!

309
00:28:18,940 --> 00:28:21,200
他救了卫队长的妈妈
He saved the Comandante's mother!

310
00:28:21,820 --> 00:28:24,440
他救了卫 队长的妈妈


311
00:28:27,080 --> 00:28:29,660
你救了我妈妈
You saved my mother.

312
00:28:29,830 --> 00:28:33,420
猫先生...他是位英雄!
Senor Puss... he is a hero!

313
00:28:35,080 --> 00:28:41,090
今天我们看到了勇气和胆量
Today we see that courage and bravery come in all sizes!

314
00:28:41,420 --> 00:28:45,800
那时我也不知道 我的人生在那时起就改变了
Little did I know that one moment would change my whole life.

315
00:28:45,970 --> 00:28:48,560
这是给你的 我的孩子
These are for you, my boy.

316
00:28:49,220 --> 00:28:53,600
穿上它们 代表着荣誉和正义
Wear them as a symbol of honor... and justice.

317
00:28:53,770 --> 00:28:57,520
我会让你骄傲的 妈妈
I will make you proud, Mama.

318
00:28:57,690 --> 00:29:02,740
你已经让我骄傲了 穿靴子的猫
You already have, my Puss In Boots.

319
00:29:05,030 --> 00:29:08,280
一只猫穿靴子有多奇怪啊
How strange it was to give a cat boots...

320
00:29:08,450 --> 00:29:11,620
但我看起来真帅
...but, whoa... I looked good!

321
00:29:11,790 --> 00:29:14,620
当我的人生路越来越明亮时
And as the light of my path grew brighter...

322
00:29:15,460 --> 00:29:19,130
而他的人生路却越来越阴暗
...Humpty's road grew ever darker.

323
00:29:25,550 --> 00:29:27,300
谢谢你 卫队长
Gracias, Comandante.

324
00:29:27,470 --> 00:29:29,890
小心选择你的伙伴
Be careful of the company you keep.

325
00:29:32,060 --> 00:29:35,060
我知道 我知道我不该独自行动
I know! I know, I never should've tried something without you.

326
00:29:35,230 --> 00:29:38,730
你不能再去偷棒棒糖了 矮蛋 我是说真的
You're not stealing lollipops any more, Humpty. This is getting serious.

327
00:29:38,900 --> 00:29:41,270
你说的对 我们应该做更精明的事
You're right! We have to be smarter about this.

328
00:29:41,440 --> 00:29:43,650
听我说 我们要想得更远大
Here, look. We need to think bigger.

329
00:29:43,820 --> 00:29:46,570
我已经侦查过银匠铺了

很完美
I've been casing the silversmith and it's perfect.

330
00:29:46,740 --> 00:29:49,200
你和我只需要不到一分钟就完事
You and me, in and out, 50 seconds tops.

331
00:29:49,370 --> 00:29:51,990
快把本子收起来! 这是我们家
Will you put that away! This is our home.

332
00:29:52,160 --> 00:29:54,790
这些人没做过任何对不起我们的事
These people have done nothing to us.

333
00:29:54,960 --> 00:29:58,420
我们家? 好了 我明白了
Our home? OK, yeah, I get it now.

334
00:29:58,580 --> 00:30:02,000
你有了双好靴子 你就比我强了?
You get some fancy boots and now you're too good for me?

335
00:30:02,170 --> 00:30:03,550
不是那么回事
That is not true.

336
00:30:03,710 --> 00:30:05,800
我们不在这儿出生 我们是孤儿
We weren't born here. We're orphans!

337
00:30:05,970 --> 00:30:07,760
我们只能相依为命 明白吗?
All we got is each other, you understand?

338
00:30:07,930 --> 00:30:09,550
我们能更有作为
We are better than this.

339
00:30:10,970 --> 00:30:12,470
但我们是搭档啊
But we're partners.

340
00:30:12,640 --> 00:30:14,680
我们是兄弟
We are brothers.

341
00:30:15,680 --> 00:30:18,150
但我不会再偷东西了
But I am not stealing anymore.

342
00:30:20,690 --> 00:30:23,440
但矮蛋却没那么容易放弃
But Humpty would not give up so easily.

343
00:30:24,030 --> 00:30:25,280
我有麻烦了 猫
I'm in trouble, Puss!

344
00:30:25,440 --> 00:30:27,650
是蓝小子的一个混混 我欠他一笔钱
It's Boy Blue and his gang. I owe them some money.

345
00:30:27,820 --> 00:30:30,030
他们要来找我了 快帮我翻过这道墙
They're coming for me. Just get me over this wall.

346
00:30:30,320 --> 00:30:33,660
我们快走! 帮我翻墙 快点!
I gotta go. Help me up the wall. Get me up the wall. Hurry! Hurry!

347
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
圣里卡多银行


348
00:30:45,670 --> 00:30:47,970
好了 东西拿齐了 成功了 快走 走!
OK, I've got everything. We did it. Come on, let's go!

349
00:30:48,130 --> 00:30:49,630
你怎么能这样对我?!
How could you do this to me?!

350
00:30:49,800 --> 00:30:52,260
我帮了你大忙啊 我们终于可以离开这里了
I did you a favor! We can finally get out of here!

351
00:30:52,430 --> 00:30:55,140
这可是大家的钱啊 是他们所有的积蓄
This is the money of the people! This is all they have!

352
00:30:59,730 --> 00:31:01,650
你!让这双靴子蒙羞!
You disgrace those boots!

353
00:31:01,810 --> 00:31:03,690
卫队长!求求你 让我解释
Comandante, please, I can explain!

354
00:31:03,860 --> 00:31:05,070
抓住他们!
Arrest them!

355
00:31:09,240 --> 00:31:11,370
快! 到桥那儿!
Hurry up! Get to the bridge!

356
00:31:11,530 --> 00:31:15,700
- 你骗我! - 我必须骗你 你让我别无选择
- You tricked me!

- I had to! You left me no choice!

357
00:31:23,630 --> 00:31:24,750
妈妈
Mama...

358
00:31:24,920 --> 00:31:26,760
我的孩子
Pequeno.

359
00:31:27,670 --> 00:31:28,670
看路!
Watch out!

360
00:31:45,020 --> 00:31:46,440
哦 不
Oh, no.

361
00:31:46,610 --> 00:31:48,610
猫 我起不来
Puss. I can't get up.

362
00:31:48,780 --> 00:31:50,990
帮帮我 我起不来
Puss! Help me. I can't get up!

363
00:31:51,150 --> 00:31:52,490
站住!
Freeze!

364
00:31:53,280 --> 00:31:55,080
猫 救救我!
Puss, save me!

365
00:31:55,780 --> 00:31:57,200
自己救自己吧
Save yourself.

366
00:31:58,410 --> 00:31:59,580
我们需要你
We got you.

367
00:32:14,510 --> 00:32:18,180
在那一天 我失去了我在乎的一切
I lost everything I cared about that day.

368
00:32:19,180 --> 00:32:21,020
我的兄弟
My brother.

369
00:32:21,180 --> 00:32:22,690
我的荣誉
My honor.

370
00:32:22,850 --> 00:32:24,190
我的家
My home.

371
00:32:25,860 --> 00:32:30,440
我能想到的是 妈妈眼里深深的失望
All I thought about was the disappointment in my mama's eyes.

372
00:32:31,860 --> 00:32:34,360
从那时起我就在逃亡
And I have been running ever since.

373
00:32:38,540 --> 00:32:40,870
那颗蛋背叛了我
The egg betrayed me.

374
00:32:41,540 --> 00:32:44,710
他的谎言 让我失去一切
His lies cost me everything.

375
00:32:47,460 --> 00:32:49,710
- 嘿! - 我没睡!
- Hey! - I'm awake!

376
00:32:49,880 --> 00:32:52,010
你以为我不想弥补过去吗?
You think I don't want to fix the past?

377
00:32:55,510 --> 00:32:57,100
我下不来
I can't get down.

378
00:33:06,100 --> 00:33:10,030
听好 没有一天
Listen. A day... A day doesn't go by

379
00:33:10,190 --> 00:33:12,320
我不想我失去的东西
when I don't think about what I lost.

380
00:33:14,530 --> 00:33:17,030
我失去了最好的朋友
I lost my best friend.

381
00:33:17,200 --> 00:33:19,450
我唯一的朋友
My only friend.

382
00:33:19,620 --> 00:33:22,580
而我明白了 我曾变得贪婪 穷凶极恶 让人失望
And I get it now. I got greedy and desperate and I let you down.

383
00:33:22,750 --> 00:33:24,790
让自己失望
I let myself down.

384
00:33:24,960 --> 00:33:27,460
我唯一想要的是 猫 再给我一次机会
All I'm asking for, Puss, is a second chance.

385
00:33:27,630 --> 00:33:31,840
再给我一次机会 我就能补偿圣里卡多
Give me that second chance and I'll help you pay back San Ricardo.

386
00:33:32,880 --> 00:33:34,760
求求你 猫
Please, Puss.

387
00:33:34,930 --> 00:33:37,720
让我向你证明 我们的友情对我有多重要
Let me show you what our friendship meant to me.

388
00:33:42,560 --> 00:33:45,270
- 我加入 - 太好了
- I will do it. - that's great.

389
00:33:45,440 --> 00:33:50,650
我加入 是为了

妈妈和圣里卡多 而不是你
I will do this for my mother and for San Ricardo... not for you.

390
00:33:50,820 --> 00:33:54,320
我们不是搭档 也不是朋友
We are not partners and we are not friends.

391
00:33:55,150 --> 00:33:59,990
好 我向你保证 不会再让你失望了
OK. I promise this time, I will not let you down.

392
00:34:01,160 --> 00:34:02,330
好!
Yes!

393
00:34:03,580 --> 00:34:05,830
我想我们的魔豆帮重组了
I think we got our Bean Club back.

394
00:34:26,140 --> 00:34:27,560
蛋蛋的计划能成功
Humpty's plan better work.

395
00:34:27,730 --> 00:34:32,730
听好 你只需要关心你的任务 别砸锅了
Listen, you just need to worry about your part. Don't screw it up.

396
00:34:32,900 --> 00:34:35,240
- 怎么? - 又要戴面具?
- What? - Again with the mask?

397
00:34:35,400 --> 00:34:38,990
我才不用尘灰靴先生给我造型意见
I don't need style advice from Mr. Dusty Boots.

398
00:34:46,540 --> 00:34:48,330
加油 猫 快!
Come on, Puss. Now!

399
00:34:52,630 --> 00:34:55,210
我们的年级也不小了 亲爱的
Our biological clocks are tickin', darlin'.

400
00:34:55,380 --> 00:34:58,050
- 我们该为未来着想了 - 你怎么搞的?
- You gotta look at the big picture. - What's your problem?

401
00:34:59,220 --> 00:35:01,470
听好 我一直都有努力保养
Listen. I put a lot of work into my body.

402
00:35:01,640 --> 00:35:04,600
我看起来很好 而我也不会让这些努力付诸东流
I look good, and I am not just gonna throw that away.

403
00:35:08,850 --> 00:35:10,750
- 怎么了? - 瞧
- What? - Look.

404
00:35:11,440 --> 00:35:13,400
让我们假装你有一个孩子
Let's just pretend you have a baby.

405
00:35:15,070 --> 00:35:16,400
太完美了
Excellent.

406
00:35:20,530 --> 00:35:23,160
我才没有时间在家里洗尿片和袜子
I don't have time to be at home with no diapers and baby socks.

407
00:35:23,330 --> 00:35:25,990
你大可不必 我可以作住家爸爸
You don't have to, Jill. I'll be the stay-at-home dad.

408
00:35:26,160 --> 00:35:28,580
我们后面就有十只饥饿的小猪
We got ten hungry piggies, there in the back.

409
00:35:28,750 --> 00:35:31,500
你可以先用它们练习 就停车然后喂饱它们
You can practice on them. Just pull over, feed them.

410
00:35:31,670 --> 00:35:33,590
动作快一些
You've got to hurry up.

411
00:35:33,750 --> 00:35:35,340
他是一个可爱的小家伙
He's a cute little bugger.

412
00:35:35,500 --> 00:35:37,550
怎么不用你的爪子?
Why are you not using your claws?

413
00:35:37,710 --> 00:35:39,630
能给我闭嘴吗? 我在弄了
Would you please just shut up! I'm on it!

414
00:35:39,800 --> 00:35:42,300
快用你的爪子! - 给我安静!
- Just use your claws! - Be quiet.

415
00:35:42,470 --> 00:35:45,470
你的爪子! - 我没

有爪子 好吗?!
- Your claws! - I don't have any claws, all right?!

416
00:35:46,220 --> 00:35:47,810
是小猪在叫吗?
Was that Hamhock?

417
00:35:53,270 --> 00:35:56,320
好了好了 小猪乖 快睡觉哈
There, there. Sleepy, sleepy, big, fat piggy.

418
00:36:01,240 --> 00:36:02,660
照顾小猪
You babysit.

419
00:36:03,490 --> 00:36:05,910
柔爪
- Soft paws.

420
00:36:08,500 --> 00:36:09,620
好没?
Well?

421
00:36:11,830 --> 00:36:13,920
你好 传说中的豆子
Hello, beans of legend.

422
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
我们走
Let's go.

423
00:36:24,970 --> 00:36:28,520
看看谁来了 吉尔
Well, well, well. Look what we have here, Jill.

424
00:36:28,680 --> 00:36:31,310
你敢动我们的宝宝
You messed with our baby.

425
00:36:32,810 --> 00:36:35,650
你还偷了我的魔豆
And you took my beans.

426
00:36:37,230 --> 00:36:38,480
炸弹香肠来了!
Sausage bomb!

427
00:36:44,570 --> 00:36:48,160
你们会付出代价! 坏猫!
You're gonna pay for this! Soul-sucking cats!

428
00:36:49,370 --> 00:36:50,540
给蛋发信号
Signal the egg!

429
00:36:52,250 --> 00:36:53,580
好!
Yes!

430
00:36:57,960 --> 00:36:59,590
- 好了 - 准备
- OK. - Ready.

431
00:36:59,750 --> 00:37:01,760
- 预备 - 跳!
- Set. - Go!

432
00:37:18,060 --> 00:37:19,360
哦 天呐!
Oh, my God!

433
00:37:37,170 --> 00:37:40,300
好了 小猫 把豆子给我吧
All right, cat. Give me them beans.

434
00:37:41,670 --> 00:37:44,420
猫真的总是用脚着地吗?
Is it true a cat always lands on its feet?

435
00:37:44,590 --> 00:37:47,390
不! 那只是狗散播的谣言!
No! That is just a rumor spread by dogs!

436
00:37:48,050 --> 00:37:49,760
那就让我们看看
Well, let's find out.

437
00:37:57,230 --> 00:37:59,560
看见了吗? 我说过不会让你失望吧
See? I told you I wouldn't let you down!

438
00:37:59,730 --> 00:38:01,480
你以为就这样完了?
You think this is over?

439
00:38:08,240 --> 00:38:09,490
差点打中我了!
Hey, that was close!

440
00:38:19,790 --> 00:38:20,880
现在!
Now!

441
00:38:23,880 --> 00:38:27,340
我们一定要撑到桥边! 坐好了!
We just got to make it to that bridge! Hang on!

442
00:38:28,760 --> 00:38:31,260
- 矮蛋 那里没有桥! - 相信我
- Humpty! There is no bridge! - Trust me.

443
00:38:37,810 --> 00:38:39,270
矮蛋!
Humpty!

444
00:38:44,030 --> 00:38:46,610
我们死定啦!
We're going to die!

445
00:38:58,830 --> 00:39:00,460
我恨猫
I hate cats.

446
00:39:00,630 --> 00:39:02,250
我们没完!
This is war!

447
00:39:10,970 --> 00:39:12,640
巨人的城堡
Giant's castle...

448
00:39:13,300 --> 00:39:14,810
我们来了
...here we come.

449
00:39:17,930 --> 00:39:19,810
我得把魔豆交给矮蛋
I must hand it to the egg.

450
00:39:19,980 --> 00:39:22,770
这是团队的成

果 矮蛋依然有爪子
This was a team effort. Humpty still has his claws...

451
00:39:22,940 --> 00:39:27,940
我是说连手 这才是我想说的 不是爪子 他也不是猫
I mean, flaws. That was what I meant, not claws. He's not a cat.

452
00:39:28,440 --> 00:39:31,320
- 我没觉得这样有什么问题 - 我不想谈这个
- Not to say there's anything wrong... - I don't want to talk about it.

453
00:39:31,490 --> 00:39:32,990
明白
Got it.

454
00:39:34,120 --> 00:39:35,870
好了 我们就要到了
OK, we should be close!

455
00:39:37,120 --> 00:39:39,250
留意所有运动不寻常的云
Keep your eyes out for any strange cloud activity!

456
00:39:40,460 --> 00:39:43,170
我被称之为咪·柔爪 是因为我能偷走你的东西
I am called Kitty Softpaws because I'll steal you blind

457
00:39:43,330 --> 00:39:45,550
而你却完全没有察觉
and you'll never even know I was there.

458
00:39:51,800 --> 00:39:52,890
咪?
Kitty?

459
00:39:54,300 --> 00:39:56,180
你和他们说的不一样
You are not as good as they say.

460
00:39:58,060 --> 00:40:00,180
比传说更好
You're better.

461
00:40:03,310 --> 00:40:05,820
我会尊重你的隐私
I will respect your privacy.

462
00:40:09,990 --> 00:40:12,490
好吧 和你说吧
OK. I'll tell you.

463
00:40:13,110 --> 00:40:15,410
那时我只是流浪猫
I was just a stray...

464
00:40:15,910 --> 00:40:18,580
我有很美的爪子
but I had beautiful claws.

465
00:40:19,950 --> 00:40:23,630
有天 一对善良的夫妇收养了我
One day, a really nice couple took me in.

466
00:40:23,790 --> 00:40:26,130
每天早上给我牛奶喝
Gave me milk every morning.

467
00:40:26,290 --> 00:40:27,630
爱着我
Loved me.

468
00:40:29,460 --> 00:40:34,470
或许是我玩地毯玩太过了 或者对仓鼠太不友善
Maybe I scratched their curtains or played too rough with the hamster.

469
00:40:34,640 --> 00:40:36,970
我不知道他们为什么这样
I don't know why they did it.

470
00:40:37,680 --> 00:40:39,680
他们拔了我的爪子
But they took my claws.

471
00:40:41,350 --> 00:40:43,520
爱猫的人都是疯子
Cat people are crazy.

472
00:40:45,560 --> 00:40:47,320
快停车!我想我们到了
Stop the coach! I think this is it!

473
00:41:07,790 --> 00:41:09,630
你能相信吗 猫?
Can you believe this, Puss?

474
00:41:09,800 --> 00:41:12,550
猫?这么多年之后
After all these years!

475
00:41:14,050 --> 00:41:17,220
来 我想让你来种
Here. I want you to plant them.

476
00:41:23,140 --> 00:41:26,230
这块云的确奇怪
That... is a strange cloud.

477
00:41:28,560 --> 00:41:31,730
好 就是它了! 这都是真的 快来!
OK! This is it! It's happening, hurry!

478
00:41:34,900 --> 00:41:36,240
这边来
This Way!

479
00:41:36,410 --> 00:41:38,030
很好 走快点 走快点
Good, good. Come on, com

e on, come on.

480
00:41:38,450 --> 00:41:40,660
二十三除以云的厚度
Twenty-three divided by cloud depth.

481
00:41:40,830 --> 00:41:42,540
停! 就这里!
Hole! Right here.

482
00:41:45,540 --> 00:41:47,420
现在 种下豆子
Now place the beans.

483
00:41:49,170 --> 00:41:51,210
请小心地种下豆子
Place the beans carefully, please.

484
00:41:51,380 --> 00:41:54,170
不要叠在一起 这些魔法很娇弱
Not on top of each other. The magic is very delicate.

485
00:41:54,670 --> 00:41:58,510
好了 非常好 现在 我们后退
OK, good. Very good. Now just stand back.

486
00:42:41,970 --> 00:42:43,220
这是怎么回事?
What's happening here?

487
00:42:43,390 --> 00:42:45,310
是不是魔法在你口袋里走光了?
Maybe the magic rubbed off in your pocket?

488
00:42:45,480 --> 00:42:48,640
- 不可能 - 好了 好了 不要恐慌
- That's impossible. - OK, OK. Let's not panic.

489
00:42:48,810 --> 00:42:50,900
知道吗 我从书上读过 植物也有感觉的
You know, I read somewhere that plants have feelings.

490
00:42:51,060 --> 00:42:54,730
所以...过去对它说些好话
So, come on... say something nice to it.

491
00:42:54,900 --> 00:42:55,900

OK.

492
00:42:56,900 --> 00:42:58,570
让我想一想
Let me just think for a second.

493
00:42:59,490 --> 00:43:00,490
嗨 小豆芽
Hi, little plant.

494
00:44:21,490 --> 00:44:23,160
伙计们
Guys?

495
00:44:23,870 --> 00:44:25,700
矮蛋!
Humpty!

496
00:44:25,870 --> 00:44:28,870
- 我看不到他了 你看到没? - 我也找不到他
- I do not see him. Do you see him? - I don't see him anywhere.

497
00:44:29,040 --> 00:44:31,330
你声音好怪
You sound weird.

498
00:44:32,670 --> 00:44:34,330
因为空气稀薄
It's the thin air!

499
00:44:35,330 --> 00:44:39,170
快下来 感觉太棒了
Come on in! It feels great!

500
00:44:45,640 --> 00:44:48,470
这些云在挠我的鼻子
The cloud, it tickles my nose.

501
00:44:48,680 --> 00:44:52,060
那是因为这些水气 天晓得呢
That's because they effervesce! Who knew?

502
00:44:58,190 --> 00:44:59,360
来吧
Come on.

503
00:45:17,170 --> 00:45:18,340
抓到了!
Gotcha!

504
00:45:22,510 --> 00:45:23,670
喵...
Meow.

505
00:45:24,760 --> 00:45:27,930
猫 觉得如何? 我该剃胡子吗?
Hey, Puss. What do you think? Do I shave?

506
00:45:28,930 --> 00:45:30,430
来给你看样东西
Let me show you something.

507
00:45:37,560 --> 00:45:40,020
这下面某个地方 有两个孩子
Somewhere down there, there are two little kids,

508
00:45:40,190 --> 00:45:42,320
不知道是不是孤儿呢
I don't know, maybe orphans,

509
00:45:42,490 --> 00:45:45,400
他们躺在草地上看云
and they're laying on a hill, staring at the clouds,

510
00:45:45,570 --> 00:45:47,490
梦想着未来
dreaming about the future.

511
00:45:48,320 -

-> 00:45:50,160
就是我和你 猫
That was me and you, Puss.

512
00:45:50,830 --> 00:45:52,830
我和你
Me and you.

513
00:45:54,750 --> 00:45:55,960
小子们
Boys!

514
00:45:56,120 --> 00:45:59,840
们应该看看这个
You might want to take a look at this.

515
00:46:02,760 --> 00:46:05,340
巨人的城堡
The giant's castle.

516
00:46:08,510 --> 00:46:10,550
好了 该整装了
OK, time to suit up.

517
00:46:10,720 --> 00:46:11,760
矮蛋!
Humpty!

518
00:46:11,930 --> 00:46:14,430
我会完美地和金蛋混在一起
I'll fit right in with the golden eggs.

519
00:46:18,190 --> 00:46:19,770
很棒吧 嗯?
Brilliant or what, huh?

520
00:46:19,940 --> 00:46:23,530
矮蛋 你没穿内裤
Humpty, you're not wearing underwear!

521
00:46:23,690 --> 00:46:27,450
怎么? 你感到难为情? 我没有哦
What? Are you embarrassed? I'm not.

522
00:46:30,120 --> 00:46:32,540
猫 还记得别人都笑话魔豆帮吗?
Puss, remember when everyone was laughing at Bean Club?

523
00:46:32,700 --> 00:46:35,580
现在是谁笑得出来? 我们!
And who is laughing now? We are!

524
00:46:46,380 --> 00:46:48,220

Wow!

525
00:47:00,690 --> 00:47:03,650
那就是我们的目标
That is our target.

526
00:47:03,820 --> 00:47:05,860
我们说话不像人妖了
Hey, you don't sound like an elf anymore.

527
00:47:06,030 --> 00:47:07,740
因为这里面的气压正常了
It's because the air pressure in here is normal.

528
00:47:07,900 --> 00:47:08,950
我们走
Let's go.

529
00:47:12,990 --> 00:47:16,620
计划是这样:你们去拿走金蛋 我去找巨人单挑
So here is the plan: You two get the golden eggs, I will fight the giant.

530
00:47:16,790 --> 00:47:19,540
没有巨人和你单挑 巨人死了好几年了
There's no giant to fight. The giant's been dead for years.

531
00:47:19,710 --> 00:47:21,960
- 什么? - 你不怎么读书 对吧?
- What?! - You didn't do the reading, did you?

532
00:47:22,130 --> 00:47:25,460
《杰克与魔豆》第14章里 "巨人永远长眠了"
Jack and the Beanstalk, chapter 14, "Giant Takes a Big Dirt Nap."

533
00:47:26,050 --> 00:47:27,210
脚跟疼
Ankle burn.

534
00:47:30,510 --> 00:47:33,350
- 那是什么? - 这就是他们说的"恐怖"
- What was that? - They call it the Great Terror.

535
00:47:33,510 --> 00:47:35,930
守护黄金之鹅的那只怪物
It's the monster that guards the Golden Goose.

536
00:47:36,100 --> 00:47:38,680
传说中提到过 当你直视它 你就会变成石头
Legend has it that if you look at it, you'll turn to stone.

537
00:47:38,850 --> 00:47:42,310
没有人能证实 是因为没人能活着逃脱它
But nobody really knows because nobody's walked away from it alive.

538
00:47:42,480 --> 00:47:44,400
跟着我 别作声
Follow me and keep quiet.

539
00:47:54,490 --> 00:47:55,740
嘘!矮蛋!
Shh! Humpty!

540

00:47:55,910 --> 00:47:58,870
我忍不住啊 我全身都粘粘痒痒的
I can't help it. Everything's rubbing and pinching!

541
00:47:59,040 --> 00:48:00,660
我得用爽身粉
I need powder!

542
00:48:16,930 --> 00:48:19,100
我们要怎么过去?
How are we gonna get across?

543
00:48:19,270 --> 00:48:20,350
开香槟
Champagne.

544
00:48:24,020 --> 00:48:25,310
干杯!
Cheers!

545
00:48:37,160 --> 00:48:39,580
别害怕哦 我会保护你
Do not worry. I will protect you.

546
00:48:41,750 --> 00:48:45,080
你要怎么做? 用吉他敲它的头?
What are you gonna do? Hit it in the head with a guitar?

547
00:48:45,250 --> 00:48:48,420
拜托 别再提吉他的事
Please. Stop bringing up the guitar.

548
00:49:06,810 --> 00:49:08,230
接住我!
Catch me!

549
00:49:10,610 --> 00:49:11,610
快!
Hurry!

550
00:49:12,990 --> 00:49:14,110
躲!
Hide!

551
00:49:15,530 --> 00:49:16,990
别看它!
Don't look at it!

552
00:49:22,460 --> 00:49:25,460
矮蛋 闭嘴!
Humpty! Be quiet!

553
00:49:26,540 --> 00:49:29,380
我说我不能呼吸 你还堵住我的嘴!
I said I couldn't breathe and then you zipped the thing over my mouth!

554
00:49:30,210 --> 00:49:32,550
你得振作起来 加油!
You gotta get it together. Come on!

555
00:49:32,720 --> 00:49:33,880

OK.

556
00:49:48,940 --> 00:49:52,820
看看啊 就像蛋蛋天堂
Look at this. It's egg paradise.

557
00:49:54,110 --> 00:49:57,110
这儿太美了 我觉得我就属于这里
It's so beautiful, I feel like I belong here.

558
00:50:02,950 --> 00:50:04,370
金蛋!
Golden eggs.

559
00:50:06,460 --> 00:50:08,210
尽你所能享受吧
Grab as many as you can.

560
00:50:09,630 --> 00:50:12,880
我还以为它们和鸡蛋一样大
I thought they were going to be like chicken size.

561
00:50:13,050 --> 00:50:17,300
你能想象它怎么下金蛋的吗? 矮油
Can you imagine laying one of these? Ouch!

562
00:50:17,470 --> 00:50:18,890
猫!
Puss!

563
00:50:21,810 --> 00:50:23,430
我们要怎么把蛋弄出去?
How are we supposed to get these out of here?

564
00:50:23,600 --> 00:50:24,890
我也不知道
I don't know.

565
00:50:26,770 --> 00:50:29,230
我的天啊
Oh, my!

566
00:50:33,150 --> 00:50:35,240
黄金之鹅
The Golden Goose.

567
00:50:36,400 --> 00:50:39,570
看看她啊 她不美吗?
Just look at her. Isn't she beautiful?

568
00:50:51,170 --> 00:50:52,670
我亲爱的宝贝
My sweet darling.

569
00:50:54,510 --> 00:50:56,340
我觉得她喜欢你
I think she likes you.

570
00:50:59,340 --> 00:51:00,720
我们就带走她吧
Let's just take her.

571
00:51:00,890 --> 00:51:02,600
等等 这可是传说中的鹅啊
Wait a minute. This is the goose of legend.

572
00:51:02,760 --> 00:51:04,520
我们不知道带走她会有什么后果
We don't know what happens if we take her.

573
00:51:05,560 -->

00:51:08,980
我知道不带走她会有什么后果 我们啥也没捞着
I know what happens if we don't take her, we got nothing.

574
00:51:09,140 --> 00:51:13,400
大家伙 她能下金子啊 我们要带走她
Guys, guys. It's a gold peeper. We're taking it!

575
00:51:22,990 --> 00:51:24,120
就快到了
Almost there!

576
00:51:27,040 --> 00:51:28,160
抓稳!
Hang on!

577
00:51:34,090 --> 00:51:35,210
坚持一下!
Hang on!

578
00:51:56,230 --> 00:51:57,690
它来了!
It's coming!

579
00:51:57,860 --> 00:51:59,320
跑!
Run!

580
00:52:15,130 --> 00:52:16,340
咪!
Kitty!

581
00:52:18,590 --> 00:52:20,220
你在干什么?
What are you doing?

582
00:52:42,860 --> 00:52:44,280
抓稳!
Hang on!

583
00:52:48,700 --> 00:52:50,040
给我过来!
Come here, you.

584
00:52:53,870 --> 00:52:54,960
抓到你了!
Got you!

585
00:52:56,420 --> 00:52:57,880
她是我的了
She's mine now!

586
00:53:07,720 --> 00:53:09,060
你好
Hello!

587
00:53:14,940 --> 00:53:17,820
不!飞啊 小鹅 飞啊!
Oh, no! Fly, little gosling, fly!

588
00:53:22,280 --> 00:53:25,160
不! 不应该是这个样子的!
No! It's not supposed to be this way!

589
00:53:27,160 --> 00:53:28,830
- 猫? - 不是
- Puss? - No.

590
00:53:37,630 --> 00:53:39,130
我很抱歉
I'm sorry.

591
00:53:54,480 --> 00:53:56,480
谢谢 威猛先生
Thanks, Ginger.

592
00:54:03,190 --> 00:54:05,110
我们应该砍了那豆芽
We should maybe cut that down.

593
00:54:09,370 --> 00:54:13,330
看啊 你终于有了想要的家庭了 杰克
Look at that. You finally got that family you wanted, Jack.

594
00:54:13,500 --> 00:54:16,370
听到了吗? 我想他刚才叫我"爸爸"了
Did you hear that? I think he just called me Daddy.

595
00:54:17,460 --> 00:54:20,880
- 他看起来很像你 杰克 - 谢谢
- He looks just like you, Jack. - Thank you.

596
00:54:26,690 --> 00:54:28,680
矮蛋


597
00:54:31,310 --> 00:54:33,140
那是什么?
Well, what is it?

598
00:54:43,900 --> 00:54:46,740
我相信这是给我们的信号
I do believe that's our cue.

599
00:54:51,450 --> 00:54:53,700
为了报答圣里卡多!
To paying back San Ricardo!

600
00:54:53,870 --> 00:54:55,450
为了富有
To being rich!

601
00:54:55,620 --> 00:54:56,750
棒极了
iOle?

602
00:55:11,390 --> 00:55:12,510

You.

603
00:55:12,890 --> 00:55:13,970
我?
Me?

604
00:55:14,140 --> 00:55:15,680
嗯嗯 宝贝
Yeah, yeah, baby!

605
00:55:18,310 --> 00:55:20,150
一 二 恰恰恰
One, two, cha-cha-cha!

606
00:55:20,310 --> 00:55:22,310
三 四 恰恰恰
Three, four, cha-cha-cha!

607
00:55:22,480 --> 00:55:24,270
一 二... 什么?!
One, two... What?!

608
00:55:25,820 --> 00:55:29,820
我只有一个字对你说 咪·柔爪 喵...
There is one word for you, Kitty Softpaws: Me-wow!

609
00:55:29,990 --> 00:55:34,910
我知道你

相关文档
最新文档