00:04:01,380我是说我们怎么知道这是"冰川时代"?I'mjustsaying,howdoweknowit'sa" />

冰河世纪1中英文字幕


15
00:03:24,950 --> 00:03:28,680
冰 河 世 纪

16
00:03:54,580 --> 00:03:58,280
为什么不管这叫"大寒"或者"冷冻时代"
Why not call itthe Big Chill or the Nippy era?

17
00:03:58,350 --> 00:04:01,380
我是说我们怎么知道这是"冰川时代"?
I'm just saying,how do we know it's an ice age?

18
00:04:01,490 --> 00:04:04,110
因为四周全是冰
Because of all the ice.

19
00:04:06,560 --> 00:04:09,080
就连说话也冷冰冰的
Well, things just got a little chillier.

20
00:04:09,160 --> 00:04:12,760
救命
Help. Help.

21
00:04:12,860 --> 00:04:16,160
来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢
Come on, kids, let's go. The traffic's moving.

22
00:04:16,530 --> 00:04:18,560
可是,可是,可是,爸爸
But, but, but, Dad.

23
00:04:18,700 --> 00:04:21,470
别说"可是"还轮不到你绝种呢
No buts. You can play extinction later.

24
00:04:21,740 --> 00:04:25,160
噢,走吧,伙计们
OK. Come on, guys.

25
00:04:25,480 --> 00:04:27,540
我说 艾迪在哪儿?
So, where's Eddie?

26
00:04:27,650 --> 00:04:31,430
啊,他说他马上就要出现一个"进化上的突破"了
He said he was on the vergeof an evolutionary breakthrough.

27
00:04:31,520 --> 00:04:33,540
是吗?
Really?

28
00:04:34,120 --> 00:04:36,750
噢,我飞了
I'm flying.

29
00:04:38,090 --> 00:04:40,250
好一个突破
Some breakthrough.

30
00:04:41,360 --> 00:04:43,920
- 小心 - 你走错方向了
- Look out.- You're going the wrong way.

31
00:04:44,930 --> 00:04:46,990
你这毛象疯子
Crazy mammoth.

32
00:04:53,800 --> 00:04:58,540
嘿 你就帮个忙吧 别挡着道妨碍交通
Do the world a favor.Move your issues off the road.

33
00:04:58,910 --> 00:05:03,070
如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟
If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself, pal.

34
00:05:03,250 --> 00:05:06,880
别臭我了我们 都挪了一整天了
Give me a break.We've been waddling all day.

35
00:05:08,690 --> 00:05:11,450
那就接着走吧,随大流吧
Go ahead. Follow the crowd.

36
00:05:11,520 --> 00:05:13,750
你们走了就清静了
It'll be quieter when you're gone.

37
00:05:14,890 --> 00:05:17,880
走吧,他要冻死就随他去
Come on. If he wants tofreeze to death, let him.

38
00:05:27,970 --> 00:05:30,070
我醒了,醒了
I'm up. I'm up.

39
00:05:32,480 --> 00:05:37,300
大家都快起来吧,呃?扎克?马歇尔?
Rise and shine, everybody.Huh? Zak? Marshall?

40
00:05:37,920 --> 00:05:40,680
伯蒂?"真菌"叔叔?
Bertie? Uncle Fungus?

41
00:05:41,290 --> 00:05:47,510
大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们该迁…该迁…迁徙了
Where is everybody? Come on, guys,we're gonna miss the migration.

42
00:05:50,130 --> 00:05:54,480
扔下我就走了 他们每年都这么干
They left without me.They do this every y

ear.

43
00:05:56,500 --> 00:05:59,490
为什么?谁都不爱我了吗?
Why? Doesn't anyone love me?

44
00:05:59,870 --> 00:06:04,190
难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗?
Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth?

45
00:06:06,880 --> 00:06:09,040
好吧,那我就自己走
All right, I'll just go by myself.

46
00:06:11,750 --> 00:06:13,340
恶心
Sick.

47
00:06:13,450 --> 00:06:16,110
嘿,巨无霸 别随地大小便
Wide body, curb it next time.

48
00:06:16,220 --> 00:06:18,710
噢,天,唉唷
Oh, jeez. Yuck.

49
00:06:18,960 --> 00:06:24,620
真不敢相信,新鲜绿叶菜 弗兰克,你在哪儿找到的?
I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...?

50
00:06:24,700 --> 00:06:27,860
- 好了,快吃吧 - 是蒲公英?
- Go ahead. Dig in. - A dandelion.

51
00:06:27,930 --> 00:06:31,530
- 还以为都被冻死了 - 就剩下这一棵
- I thought the frost wiped 'em all out. - All but one.

52
00:06:33,040 --> 00:06:36,770
唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊
It makes me so... I wanna... Yuck.

53
00:06:36,870 --> 00:06:41,700
我呸 今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?
This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy?

54
00:06:41,780 --> 00:06:45,510
简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗?
What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?

55
00:06:45,580 --> 00:06:51,340
这是事实,我没有恶意也许我的话你们根本不懂
It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.

56
00:06:51,460 --> 00:06:52,720
美味呀
Yummo.

57
00:06:52,960 --> 00:06:55,920
是蒲公英呀 一定是最后一棵了
A dandelion. Must bethe last one of the season.

58
00:06:59,000 --> 00:07:01,360
- 卡尔? - 冷静,弗兰克
- Carl. - Easy, Frank.

59
00:07:01,470 --> 00:07:03,490
他糟蹋了我们的色拉
He ruined our salad.

60
00:07:04,840 --> 00:07:07,670
是我错了 那是我错了 我...
My mistake. That was my mistake. Let me...

61
00:07:08,240 --> 00:07:12,030
别认真,我赔 我赔,这是什么?
No, no, seriously, let me take care of this. What is this?

62
00:07:12,110 --> 00:07:15,810
是松果啊 噢,老天,我最爱吃了
Pine cones. Oh, my goodness.They're my favorite.

63
00:07:17,680 --> 00:07:22,210
味道好极了,这真…呃,真好吃
Delicious. That's good eating.

64
00:07:22,450 --> 00:07:25,810
你们可不能让我独享了你们也吃点
But don't let me hog them all up.Here, you have some.

65
00:07:25,890 --> 00:07:28,690
味道不错吧?祝你们胃口好
Tasty, isn't it? "BON APPITITE."

66
00:07:30,060 --> 00:07:32,220
上吗?
Now?

67
00:07:32,660 --> 00:07:34,760

Now

68
00:07:43,670 --> 00:07:47,700
- 假装我不在 - 我是想全速把他撞倒
- Just pretend

that I'm not here. - I wanted to hit him at full speed.

69
00:07:47,780 --> 00:07:53,070
- 别急,我们"玩玩"他 - 别让他们刺穿我,拜托了,我想活命
- That's OK. We'll have some fun with him. - Don't let them impale me. I wanna live.

70
00:07:53,150 --> 00:07:56,510
- 你走开 - 行了,你就别撒泼了
- Get off me. - Come on, you're making a scene.

71
00:07:56,590 --> 00:07:59,390
我们只要把那毛小子戳爆然后就走
We'll just take our furry pinata and go.

72
00:07:59,490 --> 00:08:02,480
嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天
If it's not them today,it's someone else tomorrow.

73
00:08:02,530 --> 00:08:04,890
反正我今天不想死,OK?
Well, I'd rather it not be today. OK?

74
00:08:05,030 --> 00:08:08,390
听着,我们戳断你的脖子你不会痛苦的,怎么样?
We'll break your neck so you don't feel a thing.

75
00:08:08,470 --> 00:08:11,590
等一下,你们犀牛应该是食草动物吧?
Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians.

76
00:08:11,700 --> 00:08:13,830
- 真精辟 - 闭嘴
- An excellent point. - Shut up.

77
00:08:13,900 --> 00:08:17,530
谁说我们把他杀了之后要吃他?
Who says we're gonna eat him after we kill him?

78
00:08:17,640 --> 00:08:20,530
我不喜欢以杀为乐的动物
I don't like animals that kill for pleasure.

79
00:08:20,680 --> 00:08:24,070
- 谁爱听就跟谁说吧 - 恰好我就爱听
- Save it for a mammal that cares. - I'm a mammal that cares.

80
00:08:24,310 --> 00:08:29,480
好吧,如果你们俩有谁过得了前面这个坑,树懒就归你们
OK, if either of you make it across that sinkhole in front of ya, you get the sloth.

81
00:08:29,550 --> 00:08:33,440
没错,孬种往前跨一步就死定了
That's right, you losers.You take one step and you're dead.

82
00:08:37,660 --> 00:08:41,260
- 你在吓唬他们?- 对,这坑不会沉
- You were bluffing, huh? - Yeah. Yeah, that was a bluff.

83
00:08:42,430 --> 00:08:44,160
收拾他
Get him.

84
00:09:20,140 --> 00:09:22,260
是蒲公英?
A dandelion?

85
00:09:25,210 --> 00:09:27,270
哇 我们胜利了
We did it.

86
00:09:35,650 --> 00:09:39,440
- 你的眼睛真美 - 快滚下我的脸
- You have beautiful eyes. - Get off my face.

87
00:09:40,660 --> 00:09:44,750
噢,你和我,我俩配合默契不如结伴一起去南方吧
Whoa, we make a great team. What do you say we head south together?

88
00:09:44,860 --> 00:09:47,350
好啊,耶 嘿,跳到我背上来一路放轻松
Great. Jump on my backand relax the whole way.

89
00:09:47,430 --> 00:09:49,460
- 哇,当真? - 假的
- Wow, really? - No.

90
00:09:49,730 --> 00:09:54,060
等等 你不去南方?季节的变换 迁徙的本能
Wait, aren't you going south? The change of seasons, migration instincts.

91
00:09:54,140 --> 00:09:56,900
- 这些挺耳熟吧?- 不,

再见了
- Any of this a-Ringing a bell? - I guess not. Bye.

92
00:09:56,970 --> 00:09:59,900
好吧,多谢帮忙 我自己走吧
OK, then. Thanks for the help.I can take it from here.

93
00:10:00,980 --> 00:10:04,680
嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来
You overgrown weasel.Wait till we get down there.

94
00:10:05,450 --> 00:10:09,240
何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思
That south thing is way overrated.The heat, the crowds who needs it?

95
00:10:09,320 --> 00:10:13,880
还是这样好,你和我两个单身汉在荒野中闲逛
Isn't this great? You and me,two bachelors knocking about in the wild.

96
00:10:13,990 --> 00:10:17,780
不,你是想要保镖生怕自己被活吞了
No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish.

97
00:10:17,930 --> 00:10:20,260
你这家伙还真够精明的
You're a very shrewd mammal.

98
00:10:20,330 --> 00:10:23,290
那你带路吧先生,你叫…叫啥来着?
OK, lead the way, Mr Big...Didn't get the name.

99
00:10:23,370 --> 00:10:25,390
- 曼福雷德 - 曼福雷德?难听
- Manfred. Manfred? Yuck.

100
00:10:25,500 --> 00:10:30,740
不如叫曼尼忧郁的毛象? 曼尼深沉的愁思者…曼尼…
How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy... Manny the...

101
00:10:33,210 --> 00:10:35,300
别再跟着我
Stop following me.

102
00:10:36,980 --> 00:10:42,810
好吧 你有心事听着,你就当我不在 我会闭嘴
OK, so you've got issues. You won't even know I'm here. I'll just zip the lip.

103
00:11:26,860 --> 00:11:30,790
你快瞧啊 那可爱的小宝宝,迭戈
Look at the cute little baby, Diego.

104
00:11:33,200 --> 00:11:38,600
- 把他拿来当早餐一定很美妙 - 没有他怎么能算早餐?
- Isn't it nice he'll be joining us for breakfast? - It wouldn't be breakfast without him.

105
00:11:38,710 --> 00:11:44,500
尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞,穿上我们的毛皮取暖
Especially since his daddy wiped out halfour pack and wears our skin to keep warm.

106
00:11:44,580 --> 00:11:47,710
以牙还牙,你看怎么样?
An eye for an eye, don't you think?

107
00:11:47,820 --> 00:11:51,380
让那人知道跟剑齿虎斗是什么下场
Let's show him what happens when he messes with sabers.

108
00:11:51,490 --> 00:11:54,690
通知大伙儿,我们黎明进攻
Alert the troops. We attack at dawn.

109
00:11:55,730 --> 00:12:00,320
迭戈,把那孩子带来,要活的
And, Diego, bring me that baby alive.

110
00:12:00,400 --> 00:12:05,650
如果要好好享受报仇那最好是活吞
If I'm gonna enjoy my revenge,I want it to be fresh.

111
00:12:27,090 --> 00:12:29,250
噢,累死我了
Phew. I'm wiped out.

112
00:12:29,590 --> 00:12:33,260
- 你用这点过夜?- 嘿,你块头大,你有很多木头
- That's your shelter? - You're a big guy. You got a lotta wo

od.

113
00:12:33,330 --> 00:12:36,130
- 我是小不点儿 - 所以只要半根
- I'm a little guy. - You got half a stick.

114
00:12:36,200 --> 00:12:42,590
可…有我的小木棍和我高度进化的脑子 我能生出火
But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire.

115
00:12:43,010 --> 00:12:44,800
了不起
Fascinating.

116
00:12:45,140 --> 00:12:49,200
看看智慧是不是能战胜蛮力你瞧着吧
We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we?

117
00:12:55,220 --> 00:12:57,480
嘿,我看见火花了
Think I saw a spark.

118
00:13:01,390 --> 00:13:04,950
我能不能进来跟你一块挤一挤,曼尼老伙计?
Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal?

119
00:13:05,060 --> 00:13:07,550
你还是去烦别的家伙吧
Isn't there someone else you can annoy?

120
00:13:07,660 --> 00:13:11,230
朋友、亲戚或者毒蛇什么的
Friends? Family? Poisonous reptiles?

121
00:13:11,570 --> 00:13:16,300
我全家丢下了我 他们不管我自己迁徙了
My family abandoned me.They just kinda migrated without me.

122
00:13:16,370 --> 00:13:19,040
他们去年还要过分
You should see what they did last year.

123
00:13:19,110 --> 00:13:21,870
他们很早醒来然后绑住我的手脚
They woke up early andtied my hands and feet

124
00:13:21,950 --> 00:13:24,740
用田鼠塞住我的嘴并且把洞门堵上
And they gagged me with a field mouse,

125
00:13:24,850 --> 00:13:28,480
他们走水路这样我就闻不出它们的气味
Covered their tracks, went through water so I'd lose their scent,

126
00:13:28,550 --> 00:13:31,390
反…反正我也不需要他们
And... who needs 'em, anyway?

127
00:13:35,930 --> 00:13:38,290
你怎么样?有家庭吗?
So what about you? You have family?

128
00:13:42,500 --> 00:13:45,660
好吧,看来你累了我们天亮再谈
OK, you're tired. I see.We'll talk more in the morning.

129
00:13:48,210 --> 00:13:51,730
曼福雷德 你挪过去点好吗?
Manfred? Manfred?Could you scooch over a drop?

130
00:13:52,910 --> 00:13:55,940
得了哪会这么快就睡着的
Come on. Nobody falls asleep that fast.

131
00:13:55,980 --> 00:13:58,070
曼尼
Manny

132
00:16:48,920 --> 00:16:51,080
迭戈来了,我们撤
There's Diego. Fall back.

133
00:16:57,660 --> 00:17:00,520
- 小孩在哪儿?- 在瀑布那儿追丢了
- Where's the baby? - I lost it over the falls.

134
00:17:00,730 --> 00:17:03,220
你追丢了?
You lost it?

135
00:17:06,070 --> 00:17:08,660
- 我要那小孩,迭戈 - 我能找到
- I want that baby, Diego.- I'll get it.

136
00:17:08,740 --> 00:17:12,440
但愿如此 不然的话被活吞的就是你
You'd better, unless you want to serve as a replacement.

137
00:17:12,610 --> 00:17:15,910
我们去"半峰"山 去那儿会合
We'll go up to Half Peak. Meet us there.

138

00:17:17,280 --> 00:17:19,340
最好把他活着带来
It had better be alive.

139
00:17:20,650 --> 00:17:23,140
能完成这任务吗?迭戈?
Can we trust you with that, Diego?

140
00:17:23,250 --> 00:17:25,740
我们走
Let's go.

141
00:17:48,550 --> 00:17:52,540
她看见我肩上的那根毛就说 如果你找别的女伴风流
She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have an extra mating dance,

142
00:17:52,650 --> 00:17:55,240
至少找一个毛的颜色相同的
At least pick a female with the same color pelt."

143
00:17:55,390 --> 00:17:58,780
我想完了 我要成她的盘中餐了
I thought "Whoa. She's gonna go praying mantis on me."

144
00:17:58,920 --> 00:18:02,590
如果你有了配偶 就该对她忠诚,你很幸运了
If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful.

145
00:18:02,660 --> 00:18:05,990
- 你给我走开 - 一辈子守着一个太蠢了
- Now get away from me.- I think mating for life is stupid.

146
00:18:06,060 --> 00:18:08,290
那也太亏了我这"能干"的希德
There's plenty of Sid to go around.

147
00:18:09,800 --> 00:18:11,890
曼尼?
Manny?

148
00:18:12,500 --> 00:18:14,590
曼尼?
Manny?

149
00:19:07,420 --> 00:19:09,920
快瞧啊,他没事
Look at that. He's OK.

150
00:19:22,240 --> 00:19:24,900
他妈妈不见了
She's gone.

151
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
- 你是不是忘了什么? - 没有
- Manny, are you forgetting something? - No.

152
00:19:38,250 --> 00:19:42,280
- 可你刚救了他 - 上次救的那个我还没甩掉呢
-But you just saved him. - I'm trying to get rid of the last thing I saved.

153
00:19:42,360 --> 00:19:44,880
你不能把他留在这儿
But you can't leave him here.

154
00:19:48,900 --> 00:19:52,460
瞧,有烟 他的那群人在山上
Look, there's smoke.That's his herd right up the hill.

155
00:19:52,700 --> 00:19:56,660
- 我们把他送回去 - 我跟你说白了吧,根本没有"我们"
- We should return him. - Let's get this straight. There is no "we."

156
00:19:56,740 --> 00:20:02,370
从来就没有"我们",其实没有我,这会我连"你"都没了
There never was a "we." In fact,without me, there wouldn't even be a "you."

157
00:20:03,310 --> 00:20:10,170
- 只是去山上 - 你给我仔细听好,我就是不去
- Just up the hill. - Listen very carefully: I'm not going.

158
00:20:10,450 --> 00:20:15,350
- 行啊,做你的混球,我会照顾他的 - 好,太好了
- Fine, be a jerk. I'll take care of him. - Yeah, that's good.

159
00:20:15,460 --> 00:20:18,880
你连自己都照顾不了 我倒要瞧瞧
You can't even take care of yourself.This, I gotta see.

160
00:20:18,960 --> 00:20:23,250
我送你回去我们不需要那坏蛋毛象,对吗?
I'll return you. We don't need that meany-Weeny mammoth, do we?

161
00:20:23,330 --> 00:20:25,490
不需要他
No, we don't.

1

62
00:20:54,930 --> 00:20:58,320
你真给大自然丢脸 这你知道吗?
You're an embarrassment to nature.Do you know that?

163
00:20:58,940 --> 00:21:02,170
小菜一碟,我行,我行
This is cake. I'm fine, I'm fine.

164
00:21:02,240 --> 00:21:04,260
我会送命的
I'm gonna die.

165
00:21:17,650 --> 00:21:19,210
曼尼
Manny.

166
00:21:32,940 --> 00:21:36,930
- 那小东西是我的 - 不对,这小东西是我们的
- That pink thing is mine.- No. Actually, that pink thing belongs to us.

167
00:21:39,980 --> 00:21:43,370
"我们"? 你们"小俩口"真是绝配啊
"Us"? You two are a bit of an odd couple.

168
00:21:43,480 --> 00:21:45,280
没有"我们"
There is no "us."

169
00:21:45,350 --> 00:21:48,700
懂了自己生不出,所以领养一个
I see. Can't have one of your own,so you want to adopt.

170
00:21:48,790 --> 00:21:51,910
对不起,搅了你吃"点心" 可我们得走了
Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go.

171
00:21:52,090 --> 00:21:55,580
吃小孩?得了,我是要把他送回去
The baby? Please.I was returning him to his herd.

172
00:21:55,620 --> 00:21:57,750
噢,行呀,真有你的 "龅牙"
Oh, yeah. Nice try, bucktooth.

173
00:21:57,830 --> 00:21:59,920
- 你说我在撒谎? - 我没这么说
- Calling me a liar? - I didn't say that.

174
00:22:00,000 --> 00:22:02,090
你就是这么想的
You were thinking it.

175
00:22:02,200 --> 00:22:04,760
我不喜欢这家伙 他猜透我心思
I don't like this cat. He reads minds.

176
00:22:05,340 --> 00:22:08,960
- 我叫迭戈,朋友 - 曼福雷德,我不是你朋友
- Name's Diego, friend. - Manfred, and I'm not your friend.

177
00:22:09,240 --> 00:22:16,300
好吧,别白费劲找人类了 他们今天早上走了
Fine, Manfred. If you're looking for the humans, you're wasting your time. They left.

178
00:22:16,380 --> 00:22:19,540
谢谢你的建议,现在滚吧
Thanks for the advice. Now beat it.

179
00:22:19,650 --> 00:22:23,710
好吧,我帮你把他送回去 但你得保证完事后不缠着我
I'll help you bring it to its herd,but leave me alone after that.

180
00:22:23,790 --> 00:22:27,350
- 好吧,说定了,你哪儿不对劲?- 全都因为你
- OK. OK, deal. What's your problem? - You are my problem.

181
00:22:27,460 --> 00:22:31,780
你是因为太紧张,所以你吃那么多注意减肥就不会胖了
I think you're stressed, so you eat too much.It's hard to get fat on a vegan diet.

182
00:22:31,900 --> 00:22:35,990
我不胖,是因为这毛皮让我显得…臃肿
I'm not fat. It's all this fur.It makes me look poofy.

183
00:22:36,100 --> 00:22:39,990
好吧,那你有"肥毛" 如果有烦心事想说,我听着
All right, you have fat hair.But when you're ready to talk, I'm here.

184
00:22:43,170 --> 00:22:46,530
你干嘛?把他放在岩脊上
What are you doing?

Just drop it on the ledge.

185
00:22:46,610 --> 00:22:49,870
- 应该保证他们能看见 - 好主意
- We should make sure they found him. - Good idea.

186
00:22:49,950 --> 00:22:52,370
不,等等,等等
No, no. Wait, wait, wait, wait.

187
00:22:52,480 --> 00:22:54,580
啊 别…刺我
Don't spear me.

188
00:22:58,020 --> 00:23:00,790
- 这下麻烦了 - 怎么了?
- This is a problem. - Now what?

189
00:23:01,930 --> 00:23:04,310
噢,这下可好
That's perfect.

190
00:23:34,490 --> 00:23:37,050
- 我说过他们都走了 - 瞧谁来了
- I told you they were gone.- Look who it is.

191
00:23:37,130 --> 00:23:39,860
找不到弱小的动物让你开膛破肚了?
Don't you have some poor animal to disembowel?

192
00:23:39,930 --> 00:23:43,750
噢,他们走不远的,往这边走了 或…这边
They couldn't be far. I mean,they went this way, or this way?

193
00:23:43,870 --> 00:23:46,200
你不太懂追踪,对吗?
You don't know much about tracking, do you?

194
00:23:46,340 --> 00:23:50,160
嘿,我是树懒,看见树就吃叶子,我管这叫"追踪"
I'm a sloth. I see a tree,eat a leaf. That's my tracking.

195
00:23:50,270 --> 00:23:52,540
他们没走多久
You didn't miss them by much.

196
00:23:52,610 --> 00:23:56,000
这还青着两小时前,往北去了
It's still green.They headed north two hours ago.

197
00:23:56,310 --> 00:24:00,480
这还青着两小时前,往北去了
It's still green.They headed north two hours ago.

198
00:24:02,850 --> 00:24:05,510
你们不用这么折腾
You don't need this aggravation.

199
00:24:06,490 --> 00:24:10,310
把孩子给我 我能比你们更快找到人类
Give me the baby. I can track humans down a lot faster than you.

200
00:24:10,430 --> 00:24:13,120
你真是个热情相助的好公民
And you're just a good citizen helping out?

201
00:24:13,230 --> 00:24:16,720
- 我知道人类去哪儿了 - 冰川道
- I just know where the humans are going. - Glacier Pass.

202
00:24:16,830 --> 00:24:20,430
谁都知道他们在另一边有个居住地
Everybody knows they havea settlement on the other side.

203
00:24:21,370 --> 00:24:26,330
如果你们不懂追踪,在大雪封住通道前就找不到他们
Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass.

204
00:24:26,480 --> 00:24:29,500
大雪封路可能…是明天
Which should be, like, tomorrow.

205
00:24:29,650 --> 00:24:35,440
所以,要么把孩子给我 要么在暴风雪中迷路,你们选择吧
So, you can give that baby to me,or go get lost in a blizzard. It's your choice.

206
00:24:42,130 --> 00:24:46,050
抱着你的心肝宝贝 我们把他还给人类
Here's your little bundle of joy.We're returning it to the humans.

207
00:24:46,530 --> 00:24:52,060
大坏蛋"老虎叔叔"被我们扔下不管了,可怜的"老虎叔叔"
The big, bad tigey

-Wigey gets left behind.Poor tigey-Wigey.

208
00:24:52,170 --> 00:24:54,970
希德,"老虎叔叔"负责带路
Sid, tigey-Wigey is gonna lead the way.

209
00:24:58,570 --> 00:25:01,200
曼尼我能不能跟你谈谈?
Manny, can I talk to you for a second?

210
00:25:01,240 --> 00:25:06,070
不,我们早点找到人类,我就能早点摆脱这流口水的臭家伙
No. The sooner we find the humans,the sooner I get rid of Mr Stinky Drool-Face,

211
00:25:06,150 --> 00:25:08,670
还有这孩子
And the baby, too.

212
00:25:09,750 --> 00:25:12,410
"金刚巨象"不会时刻保护你的
You won't always have Jumbo around to protect you.

213
00:25:12,490 --> 00:25:18,120
哪天你没了保护,我劝你最好小心点,因为我会偷袭你
And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it.

214
00:25:18,230 --> 00:25:22,020
"追踪大师",到前面来,好让我看见
Nier-Tracker. Up front, where I can see you

215
00:25:22,100 --> 00:25:23,760
救救我
Help me.

216
00:25:39,450 --> 00:25:43,150
你别让他再哭了 我再也受不了了
You gotta make it stop.I can't take it anymore.

217
00:25:43,320 --> 00:25:47,450
- 没他这么会闹的 我也吃过 - 他不停扭动
I've eaten things that complained less.He won't stop squirming.

218
00:25:47,520 --> 00:25:49,650
- 小心他的头 - 你把他放下
- Watch its head. - Put it down.

219
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
唏,"抱起来,放下他..."
Jeez, "pick him up, put him down..."

220
00:25:52,600 --> 00:25:55,890
- 他的鼻子是干的 - 那他一定是生病了
- Its nose is dry. - That means something's wrong with it.

221
00:25:55,970 --> 00:25:58,960
- 谁来给他舔舔 - 以防万一我来吧
- Someone should lick it. - Just in case. I'll do it.

222
00:25:59,070 --> 00:26:01,560
- 他包着尿布呢 - 怎么?
- He's wearing one of those baby thingies. - So?

223
00:26:01,600 --> 00:26:04,330
如果他拉屎,就拉尿布里
So if he poops, where does it go?

224
00:26:06,710 --> 00:26:10,700
- 人类真是恶心 - 好吧你,检查大便
- Humans are disgusting. - OK, you. Check for poop.

225
00:26:10,810 --> 00:26:14,040
- 嘿,凭什么让我检查?- 因为是你要送他回去
- Why am I the poop-Checker? - Returning him was your idea

226
00:26:14,150 --> 00:26:17,610
因为你无足轻重 因为你不检查我就揍你
You're small and insignificant,and I'll pummel you if you don't.

227
00:26:17,690 --> 00:26:20,210
- 还有吗?- 快 希德
- Why else? - Now, Sid.

228
00:26:26,860 --> 00:26:30,030
我的妈呀 小心,过来了
I mean, my goodness.Look out. Coming through.

229
00:26:30,100 --> 00:26:32,950
- 小心 - 别拿它晃来晃去的
- Watch out. - Stop waving that thing around.

230
00:26:33,070 --> 00:26:35,830
呜,我要滑倒了
I'm gonna slip.

231
00:26:39,240 --> 00:26:41,540

是干净的,你上当了
It's clean. Got ya!

232
00:26:43,750 --> 00:26:45,840
别胡闹行吗?
Will you cut it out?

233
00:26:47,680 --> 00:26:50,540
嘿,再来,他喜欢
Do that again. He likes it.

234
00:26:52,660 --> 00:26:55,780
我也觉得爽多了
It's making me feel better too.

235
00:26:55,890 --> 00:26:58,050
给,你来抱
Here, you hold it.

236
00:27:04,530 --> 00:27:06,300
行了,让他脸朝我
Turn him towards me.

237
00:27:06,540 --> 00:27:08,830
宝宝在哪儿?
Where is the baby?

238
00:27:09,840 --> 00:27:12,070
他在这儿
There he is.

239
00:27:12,110 --> 00:27:14,970
宝宝在哪儿?
Where is the baby?

240
00:27:15,510 --> 00:27:18,670
他在这儿
There he is.

241
00:27:18,880 --> 00:27:21,300
行了 你吓坏他了
Stop it. You're scaring him.

242
00:27:25,490 --> 00:27:27,910
- 他一定是饿了 - 该吃奶了
- I bet he's hungry. - How about some milk?

243
00:27:28,020 --> 00:27:31,050
- 我爱吃奶 - 不是你吃 是孩子吃
- I'd love some. - Not you. The baby.

244
00:27:31,130 --> 00:27:33,760
我可没有奶水给他喝,伙计
I aingt exactly lactating right now, pal.

245
00:27:33,860 --> 00:27:36,630
你这食物链底层的没资格顶嘴
You're a little low on the food chain to...

246
00:27:36,670 --> 00:27:40,230
够了 够了 够了
Enough, enough, enough.

247
00:27:42,740 --> 00:27:44,830
有吃的
Food.

248
00:27:53,050 --> 00:27:54,740
我不知道,可我听说
I don't know, but I've been told

249
00:27:54,820 --> 00:27:56,910
我不知道,可我听说
I don't know, but I've been told

250
00:27:57,050 --> 00:27:58,920
世界末日会很冷
End of the world be mighty cold

251
00:27:58,950 --> 00:28:01,150
世界末日会很冷
End of the world be mighty cold

252
00:28:01,660 --> 00:28:04,050
为冰川时代作准备
Prepare for the lce age!

253
00:28:04,130 --> 00:28:06,650
保护渡渡鸟的生活方式
Protect the dodo way of life!

254
00:28:06,730 --> 00:28:11,020
渡渡鸟的生存能力胜过其他动物
Survival separates the dodos from the beasts!

255
00:28:12,070 --> 00:28:14,700
保护渡渡鸟的生活方式
Protect the dodo way of life!

256
00:28:14,800 --> 00:28:17,030
为冰川时代做准备
Prepare for the lce age!

257
00:28:17,210 --> 00:28:20,200
- 冰川时代?- 我听说过这些疯子
- Ice age? - I've heard of these crackpots.

258
00:28:23,110 --> 00:28:25,640
- 有闯入者 - 别掉进去
- Lntruders. - Now, don't fall in.

259
00:28:25,720 --> 00:28:29,740
- 掉进去,就一定会… - 有闯…闯入者
- If you do, you will definitely... - Intruders. Intruder...

260
00:28:31,520 --> 00:28:33,440
被烫死了
..Burn and die.

261
00:28:34,560 --> 00:28:37,750
能把西瓜给我们吗? 小家伙饿坏了,他…
Can we have our melon back?Junior's hungry and...

262
00:28:37,86

0 --> 00:28:41,130
不行 这是我们为冰川时代存下的储备
No way. This is our privates tockpile for the lce age.

263
00:28:41,300 --> 00:28:45,360
到那个时候我们就要在地下住好几十亿年呢
Subarctic temperatures will force us underground for a billion years.

264
00:28:45,470 --> 00:28:47,560
只存三只西瓜?
So you got three melons?

265
00:28:49,070 --> 00:28:53,100
如果你们事先不好好作准备 那就死定了
If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you.

266
00:28:53,140 --> 00:28:56,870
死定了,死定了,死定了
Doom on you. Doom on you. Doom on you.

267
00:28:56,980 --> 00:28:59,070
- 别过来 - 死定了
- Get away from me. - Doom on you.

268
00:28:59,850 --> 00:29:02,150
哦,不,不
Oh, no. No.

269
00:29:02,520 --> 00:29:06,110
夺回那西瓜 跆…跆拳道准备 进攻
Retrieve the melon.Tae kwon dodos, attack.

270
00:29:17,800 --> 00:29:19,830
- 西瓜 - 西瓜 西瓜 西瓜...
- The melon. - The melon, the melon, the melon...

271
00:29:23,140 --> 00:29:25,470
最后一个"女同胞"也完了
There goes our last female.

272
00:29:33,020 --> 00:29:36,540
- 抢到了,抢到了 抢到了 - 又没了
- Got it, got it, got it. - Don't got it.

273
00:29:37,520 --> 00:29:40,010
最后的西瓜
The last melon.

274
00:31:06,640 --> 00:31:09,840
希德 还得再找吃的了
Sid. Now we gotta find more food.

275
00:31:13,180 --> 00:31:17,180
再往右一点
Right, more to the right. Right, right, right.

276
00:31:17,290 --> 00:31:20,950
- 晚餐还有表演看不 - 左,左,左,不
- Look at that. Dinner and a show. - Left, left, left.

277
00:31:26,900 --> 00:31:30,920
现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了
Now to find a meal befitting a conquering hero.

278
00:31:33,470 --> 00:31:36,860
是什么? 敌人?来吧,想跟我干一架吗?
What ho? A foe? Come on,come on. You want a piece of me?

279
00:31:40,510 --> 00:31:42,570
这战利品值得我为它好好...
Spoils worthy of such a noble...

280
00:31:51,720 --> 00:31:53,780
该睡了,小鬼
Bedtime, squirt.

281
00:32:03,330 --> 00:32:05,900
凯旋归来了
The triumphant return.

282
00:32:05,900 --> 00:32:08,270
呃? 噢,那是
Huh? Oh, that.

283
00:32:09,370 --> 00:32:13,760
我吃饱了 该亲亲这个小朋友说晚安了
I'm so full. How about a good-Night kiss for your big buddy, Sid?

284
00:32:14,510 --> 00:32:17,640
- 他睡着了 - 我是在跟你说
- He's asleep. - I was talking to you.

285
00:32:18,510 --> 00:32:20,640
算了,我自己睡吧
Fine, I'll tuck myself in.

286
00:32:26,960 --> 00:32:30,080
好了,晚安
All right, good night.

287
00:32:52,620 --> 00:32:54,810
别吵了行吗?
Will you stop it?

288
00:32:55,150 --> 00:32:57,950
好吧,好吧,我是想放松
All right, all right. I was trying to relax.

289

00:33:03,560 --> 00:33:05,650
哎唷
Oy.

290
00:33:53,880 --> 00:33:57,210
- 搞什么... - 朝我上呀,看我不把你撕碎
- What the...? - Slice me. It'll be the last thing you ever do.

291
00:33:57,310 --> 00:34:00,910
- 我在办事,你这饭桶 - 很郁闷吧,迭戈?
- I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?

292
00:34:00,980 --> 00:34:04,010
找个小不点婴儿对你来说太难了?
Tracking down helpless infants too difficult for you?

293
00:34:04,090 --> 00:34:08,510
- 你们俩来这干嘛?- 索托已经等得不耐烦了
- What are you two doing here? - Soto's getting tired of waiting.

294
00:34:08,510 --> 00:34:13,510
他说要么带着小孩回来 要么就别回来了
Yeah, he said "Come back with the baby,or don't come back at all."

295
00:34:15,100 --> 00:34:17,430
替我捎个信给索托
I have a message for Soto.

296
00:34:17,500 --> 00:34:20,020
告诉他…我会带孩子来
Tell him I'm bringing the baby.

297
00:34:21,240 --> 00:34:24,030
再告诉他,我还带…
And tell him I'm bringing...

298
00:34:24,040 --> 00:34:26,100
一头毛象
A mammoth.

299
00:34:26,240 --> 00:34:28,900
- 毛象?- 毛象从不单独行动
- A mammoth? - Mammoths never travel alone.

300
00:34:29,550 --> 00:34:33,110
可这头是例外 我要带他去"半峰"山
This one does,and I'm leading him to Half Peak.

301
00:34:34,680 --> 00:34:36,910
瞧他那身肉,杀了他
Look at all that meat. Let's get him.

302
00:34:36,990 --> 00:34:41,280
还不行 得叫大伙儿一起上才能摆平他
Not yet. We'll need the whole packto bring this mammoth down.

303
00:34:41,360 --> 00:34:43,450
让大家快准备
Get everyone ready.

304
00:34:44,130 --> 00:34:46,190
快去
Now.

305
00:35:09,280 --> 00:35:12,480
- 孩子在哪儿?- 你把他丢了?
- Where's the baby? - You lost it?

306
00:35:14,020 --> 00:35:15,250
希德
Sid.

307
00:35:16,130 --> 00:35:19,860
他可真丑 他可真是太可爱了
It's so ugly. Positively adorable.

308
00:35:19,930 --> 00:35:23,820
你好,小心肝你好,没毛的小家伙
Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean.

309
00:35:24,100 --> 00:35:27,960
- 哪儿找到的?- 这可怜的孩子一个人在荒野里
- Where'd you find it? - The poor kid, all alone in the wild.

310
00:35:28,100 --> 00:35:30,300
几只剑齿虎包围了他
Sabers were closing in on him.

311
00:35:30,370 --> 00:35:33,540
- 我把他 抢了过来 - 好勇敢
- So I just snatched him. - So brave.

312
00:35:33,640 --> 00:35:38,270
啊,是啊,他需要我我好想也能有一个自己的孩子
Yeah, well, he needed me,and I only wish I had one of my own, too.

313
00:35:38,350 --> 00:35:42,510
是吗?我…我就迷这样的男子
Really? I find that attractive in a male.

314
00:35:42,650 --> 00:35:46,250
唉,谁不想要个家庭呢
Alas. Who wouldn't wan

ta family, I always say.

315
00:35:46,860 --> 00:35:50,550
- 真是相见恨晚 - 是啊,这可不是嘛...
- Where've you been hiding? - Yeah, well, you know...

316
00:35:54,000 --> 00:35:57,780
小淘气,嗯?所以,正如我说的,小姐们
Cute kid, huh? So, as I was saying, ladies...

317
00:35:59,930 --> 00:36:02,460
嘿,嗨,曼尼.
Hey. Hi, Manny.

318
00:36:03,040 --> 00:36:05,460
你怎么回事
What's the matter with you?

319
00:36:05,740 --> 00:36:10,130
失陪一下,小姐们,你们在这儿继续泡着,我就回来
Excuse me, ladies. You just keep marinating and I'll be right back.

320
00:36:12,550 --> 00:36:14,640
性感
Sexy.

321
00:36:15,250 --> 00:36:18,450
他长得不怎么样 可要找个顾家的太难了
He's not much to look at,but it's so hard to find a family guy.

322
00:36:18,520 --> 00:36:22,010
可不是嘛那些细腻的都被吃光了
Tell me about it.All the sensitive ones get eaten.

323
00:36:22,960 --> 00:36:26,160
不,曼尼,我求你了我需要他
No, no, no. Manny, please,I'm begging you. I need him.

324
00:36:26,260 --> 00:36:29,860
- 怎么,小帅哥还用泡妞?- 得了,你别寒碜我了
- A good-Looking guy like you? - You say that, but you don't mean it.

325
00:36:30,170 --> 00:36:34,450
不,我当真,瞧瞧你那两个小姐都被你迷晕了
No, seriously. Look at you.Those ladies, they don't stand a chance.

326
00:36:34,540 --> 00:36:38,030
- 你这幽默感还真刻毒 - 我不想搅你的好事
- You have a cruel sense of humor.- Don't let me cramp your style.

327
00:36:38,110 --> 00:36:41,130
- 谢谢,曼尼,真够哥们 - 别带孩子去
- Thanks, Manny. You're a pal. - Without Pinky.

328
00:36:41,280 --> 00:36:43,570
我需要他
Manny, I need him.

329
00:36:47,180 --> 00:36:50,240
小姐们,说到哪儿了?
So, ladies, where were we?

330
00:36:50,520 --> 00:36:53,250
- 卡尔 - 镇静,弗兰克
- Carl. - Easy, Frank.

331
00:36:55,920 --> 00:37:00,250
看见漂亮妞,他就象头猎豹至于那老虎
Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger...

332
00:37:00,330 --> 00:37:04,100
那"跟踪大师"连树懒都找不到
Yeah, Mr Great Tracker.Can't even find a sloth.

333
00:37:04,200 --> 00:37:08,060
我成什么了?奶妈?你在看什么,小捣蛋?
What am l? The wet nurse?What are you looking at, bone bag?

334
00:37:10,310 --> 00:37:14,040
瞧瞧你,你会长成一个大猛兽
Look at you. You're gonna grow into a great predator.

335
00:37:14,480 --> 00:37:18,830
哼,我看不会,你有什么只有一撮毛
I don't think so. What have you got?You got a little patch of fur.

336
00:37:18,910 --> 00:37:21,470
没有尖牙,没有利爪
No fangs, no claws.

337
00:37:21,550 --> 00:37:24,910
你的皮和肉是那么…软绵绵
You're folds of skin wrapped in mush.

338
00:37:25,320 -

-> 00:37:28,020
你有什么可怕的?
What's so threatening about you?

339
00:37:33,160 --> 00:37:36,150
嘿,这不是"动物园"里摸小动物
Does this look likea petting zoo to you? Huh?

340
00:37:39,070 --> 00:37:42,660
好吧,耍小聪明?该罚你坐一会儿了
OK. All right, wise guy.You just earned a time-Out.

341
00:37:45,510 --> 00:37:48,640
噢,你觉得好玩?那这个呢?
You think that's funny? How about this?

342
00:37:50,750 --> 00:37:53,540
猫头鹰会吃了你
You'll be a little snack for the owls.

343
00:37:55,250 --> 00:37:58,450
你这小鬼还挺勇敢
You're a brave little squirt, I'll give you that.

344
00:38:04,390 --> 00:38:06,090
谢天谢地 谢天谢地
Thank goodness. Thank goodness.No.

345
00:38:07,600 --> 00:38:09,090
有…老虎
A tiger.

346
00:38:09,200 --> 00:38:11,690
救命 救命
Help. Help.

347
00:38:11,830 --> 00:38:14,030
- 孩子在哪儿?- 他没事,曼尼带着
- Where's the baby? - Manfred has him.

348
00:38:14,100 --> 00:38:18,300
快"咬"住我 快,他咬住我了
Just put me in your https://www.360docs.net/doc/3418056131.html,e on. Hurry up. He got me.

349
00:38:19,210 --> 00:38:20,300
噢,救命
Help.

350
00:38:20,410 --> 00:38:23,000
- 你别来烦我 - 他往这边跑了
- Get away from me.- It went this way.

351
00:38:23,810 --> 00:38:26,080
这儿
Over here.

352
00:38:33,820 --> 00:38:36,310
卡尔 老虎抢先得手
Carl. The tiger beat us to him.

353
00:38:37,760 --> 00:38:40,350
检查一下
Wait a minute.

354
00:38:45,330 --> 00:38:47,760
没错,他的确死了
He's dead all right.

355
00:38:47,870 --> 00:38:50,030
食肉动物就是开心
Carnivores have all the fun.

356
00:38:52,670 --> 00:38:57,340
我也不想那么伤他们的心 我是迫不得已
Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is.

357
00:38:58,150 --> 00:39:00,840
好吧,谢谢,可以把我放下了
All right, thanks. You can put me down now.

358
00:39:01,420 --> 00:39:03,480
曼尼,曼尼
Manny. Manny.

359
00:39:03,920 --> 00:39:07,840
我们不是急着赶路吗?迭戈,把他吐出来
Guys, I thought we were in a hurry.And Diego, spit that out.

360
00:39:07,920 --> 00:39:11,020
别弄脏了嘴
You don't know where it's been.

361
00:39:11,090 --> 00:39:14,860
妈呀,刚才有一会儿 我还以为你真要吃了我
Boy. For a second there,I thought you were gonna eat me.

362
00:39:14,930 --> 00:39:18,060
- 我不吃烂杂碎 - 我还以为
- I don't eat junk food.- Thought you were gonna...

363
00:39:18,130 --> 00:39:20,620
我真以为你…你想吗?
I thought you were gonna... Were you?

364
00:39:23,410 --> 00:39:28,230
等等我,慢点,慢点你们能等我一下吗?
Come on, wait up. Wait up. Come on,come on. Can you wait a second, please?

365
00:39:28,310 --> 00:39:30,400
嘿,伙计们
Fellas.

366
00:39:31,750 -->

00:39:33,840
谢谢等我
Thanks for waiting.

367
00:39:33,920 --> 00:39:36,650
3、2、1
Three, two, one...

368
00:39:39,550 --> 00:39:41,650
确实挺"忠诚"
Sure is faithful.

369
00:39:56,510 --> 00:39:58,700
- 再闹,我就要火了 - 是他引起的
- Don't make me reach back. - He started it.

370
00:39:58,770 --> 00:40:02,040
我不管谁引起的,再闹就罚
I don't care who started it. I'll finish it.

371
00:40:34,880 --> 00:40:37,730
现代建筑,撑不了多久的
Modern architecture. It'll never last.

372
00:40:52,160 --> 00:40:54,250
嗨哟,曼尼
Hiya, Manny.

373
00:40:56,130 --> 00:40:58,390
嗨,迭戈
Hi, Diego.

374
00:41:05,240 --> 00:41:07,300
嘿,希德
Hey, Sid.

375
00:41:07,710 --> 00:41:11,480
- 你迷路了?- 没有,我很清楚我们在哪儿
- You're lost. - No. I know exactly where we are.

376
00:41:11,550 --> 00:41:13,910
让他指指方向
Ask him directions.

377
00:41:13,980 --> 00:41:16,680
- 我不要他指方向 - 算了,我来问他
- I don't need directions. - Fine, I'll ask him.

378
00:41:16,790 --> 00:41:19,880
嘿,伙计你看见有人类经过吗?
Buddy. You see any humans go by here?

379
00:41:23,500 --> 00:41:26,380
我喜欢猜字 我喜欢猜字
I love this game. I love this game. OK, OK.

380
00:41:26,500 --> 00:41:30,960
三个字,第一个字呃… "跺" 不 "踩"
Three words. First word.Stomp. No, no. Stamp, stamp.

381
00:41:31,070 --> 00:41:33,200
我猜猜... "群"
Let me try. Pack.

382
00:41:33,370 --> 00:41:37,540
猜得好,曼尼 "一群"长牙…和爪子
Good one, Manny.Pack of long teeth and claws.

383
00:41:39,110 --> 00:41:41,140
一群狼? 一群…
Pack of wolves? Pack of...

384
00:41:41,210 --> 00:41:43,940
呃,一群熊! 一群跳蚤?
Pack of bears? Pack of fleas?

385
00:41:44,020 --> 00:41:46,110
一群胡须? 一群…鼻子?
Pack of whiskers? Pack of noses?

386
00:41:46,520 --> 00:41:48,780
- 厚皮动物? - 一群谎言!
- Pachyderm? - Pack of lies.

387
00:41:48,890 --> 00:41:51,810
一群麻烦! 一群打手! 一群鸟!
Pack of troubles. Pack a wallop.Pack of birds.

388
00:41:52,090 --> 00:41:54,150
一群飞鱼
Pack of flying fish.

389
00:42:42,860 --> 00:42:45,350
嘿! 好消息! 我找到一条近路!
Great news. I found a shortcut.

390
00:42:48,260 --> 00:42:51,860
- 什么近路? - 就是走着要比走长路快
- What do you mean, shortcut? - I mean faster than the long way around.

391
00:42:52,800 --> 00:42:54,600
我知道什么叫"近路"!
I know what a shortcut is.

392
00:42:54,670 --> 00:42:59,920
我们穿过去就能比人类先到"冰川道"不然就会错过他们
Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.

393
00:43:00,210 --> 00:43:03,730
穿过那儿? 你把我当什么了?
Through there? What do you take me for?

394
00:43:03,810 --> 00:43:07,

270
明天这个时候 你就可以自由了
This time tomorrow,you could be a free mammoth.

395
00:43:07,680 --> 00:43:10,380
或继续做保姆玩"躲躲猫" 我是不会腻的
Or a nanny. I never get tired of peekaboo.

396
00:43:10,550 --> 00:43:13,380
伙计们,瞧这个
Guys. Guys. Check this out.

397
00:43:15,750 --> 00:43:18,250
老虎找到一条近路
Sid, the tiger found a shortcut.

398
00:43:20,390 --> 00:43:22,450
不,谢谢,我想活命
No, thanks. I choose life.

399
00:43:22,590 --> 00:43:25,190
那我建议你最好还是走近路
Then I suggest you take the shortcut.

400
00:43:25,300 --> 00:43:29,150
- 你在威胁我吗? - 走,树懒!
- Are you threatening me? - Move, sloth!

401
00:43:34,170 --> 00:43:36,660
好样的,老虎
Way to go, tiger.

402
00:43:36,710 --> 00:43:39,230
快!快进去!
Quick. Get inside.

403
00:44:01,930 --> 00:44:04,560
好吧,那就走近路吧
OK, I vote shortcut.

404
00:44:19,150 --> 00:44:22,810
好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢
Guys, stick together.It's easy to get lost in here.

405
00:44:38,440 --> 00:44:40,500
伙计们?
Guys?

406
00:44:57,860 --> 00:44:59,880
小鱼儿
A fish.

407
00:45:42,200 --> 00:45:46,370
你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了
Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.

408
00:46:31,580 --> 00:46:33,640
我…抓住你了
I gotcha.

409
00:46:50,300 --> 00:46:52,830
船长,前方有冰山!
Captain, iceberg ahead.

410
00:46:59,240 --> 00:47:01,300
哦,不
Oh, no.

411
00:47:52,630 --> 00:47:55,490
谁想玩第二回合?
Yeah. Who's up for round two?

412
00:47:59,400 --> 00:48:01,460
叫…叫…叫孩子小心点
Tell the kid to be more careful.

413
00:48:42,750 --> 00:48:45,600
瞧,瞧,老虎,瞧啊
Look, look. Tigers.

414
00:48:47,650 --> 00:48:52,410
不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游戏捉到摸一下
No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.

415
00:48:54,460 --> 00:48:58,990
- 用牙摸 - 来吧,希德,我们也来玩
- With their teeth. - Come on, Sid, let's play tag.

416
00:48:59,060 --> 00:49:01,160
你捉我
You're it.

417
00:49:02,300 --> 00:49:05,500
行啊…好吧,好吧哪儿画着树懒?
Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?

418
00:49:05,570 --> 00:49:08,430
这上面怎么没画树懒? 你们注意到吗?
You never see any sloths.Have you ever noticed?

419
00:49:08,540 --> 00:49:12,430
- 瞧,曼尼,一头毛象噢 - 我可真兴奋
- Look, Manny, a mammoth. - Somebody pinch me.

420
00:49:12,540 --> 00:49:15,400
嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你
Hey, hey, this fat one looks just like you.

421
00:49:16,310 --> 00:49:18,610
他有家庭
And he's got a family.

422
00:49:18,720 --> 00:49:22,110
他很幸福瞧,他在陪孩子玩
And he's happy.Look, he's playing with his kid.

423

00:49:22,190 --> 00:49:26,420
瞧,曼尼,这就是你的问题毛象应该象他们那样
See? That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.

424
00:49:26,420 --> 00:49:29,150
找头母象…生一头毛象宝宝
Find a she-Mmoth, have baby mammoths...

425
00:49:29,150 --> 00:49:30,010
希德
Sid.

426
00:49:30,010 --> 00:49:31,460
- 干嘛? - 闭嘴
- What? - Shut up.

427
00:49:31,520 --> 00:49:33,160
可…
But...

428
00:53:00,270 --> 00:53:02,470
快瞧啊
Would you look at that.

429
00:53:02,570 --> 00:53:05,600
老虎没带错路 这是"半峰山"
The tiger actually did it. There's Half Peak.

430
00:53:05,740 --> 00:53:08,410
下一站,冰川道
Next stop, Glacier Pass.

431
00:53:08,810 --> 00:53:12,600
- 我真不该怀疑你 - 你听见吗,小家伙?
- How could I ever have doubted you? - Did you hear that, little fella?

432
00:53:12,680 --> 00:53:14,780
你快到家了
You're almost home.

433
00:53:19,490 --> 00:53:22,020
- 我的脚在冒汗 - 你身体每出现一个反应
- My feet are sweating. - Do we need a news flash

434
00:53:22,090 --> 00:53:25,480
- 我们都得发布新闻? - 他要我们注意他
- Every time your body does something? - Lgnore him.

435
00:53:25,600 --> 00:53:28,790
是真的我的脚真的很烫!噢,噢
Seriously. My feet are really hot.

436
00:53:34,510 --> 00:53:36,840
是你的肚子在叫吧?
Tell me that was your stomach.

437
00:53:36,910 --> 00:53:39,170
嘘,我肯定是那是雷声
I'm sure it was just thunder.

438
00:53:39,440 --> 00:53:42,370
声音…来自…地下?
From underground?

439
00:54:02,600 --> 00:54:04,760
快,跟我一起跑
Come on, keep up with me.

440
00:54:04,840 --> 00:54:07,630
可你原地不动!
I would if you were moving.

441
00:54:10,010 --> 00:54:13,210
- 但愿我也能跳 - 成全你了!
- I wish I could jump like that.- Wish granted.

442
00:54:17,580 --> 00:54:21,970
- 快!跑快点! - 难道你没看到熔岩流吗?
- Come on, move faster. - Have you noticed the river of lava?

443
00:54:41,210 --> 00:54:43,270
抱紧他!
Hold Pinky.

444
00:55:14,770 --> 00:55:16,900
曼尼
Manny.

445
00:55:28,350 --> 00:55:33,020
曼尼,你没事吧?求你说点什么,什么都行
Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.

446
00:55:35,430 --> 00:55:37,490
什么?什么?我听不清
What? What? I can't hear you.

447
00:55:37,660 --> 00:55:39,890
你站在我的鼻子上了
You're standing on my trunk.

448
00:55:41,970 --> 00:55:45,390
- 啊,你没事!你没事 - 你为什么那么干?
- You're OK. You're OK.- Why did you do that?

449
00:55:45,470 --> 00:55:48,230
你冒死…救了我的命
You could have died, trying to save me.

450
00:55:48,640 --> 00:55:51,230
大家是一个集体
That's what you do in a herd.

451
00:55:51,310 --> 00:55:53,470
得互相照顾
You look out for ea

ch other.

452
00:55:53,650 --> 00:55:55,980
噢!谢谢
Well, thanks.

453
00:55:58,120 --> 00:56:02,640
不知你们怎么想,可我觉得我们这"集体"是最怪的
I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.

454
00:56:21,010 --> 00:56:24,070
我的爪子都快等不及要撕烂那毛象了!
I can't wait to getmy claws in that mammoth.

455
00:56:24,180 --> 00:56:27,960
谁都不能碰那毛象除非我先得到…孩子!
No one touches the mammoth until I get that baby.

456
00:56:31,350 --> 00:56:34,010
首先,我要把那毛象撕开扯烂
First, I'll slice its hindquarters into sections.

457
00:56:34,090 --> 00:56:38,280
- 把白色肉放一堆,深色… - 嘿,别再说了! 我饿坏了!
- I'll put the white meat in one pile and... - Knock it off. I'm starving.

458
00:56:38,390 --> 00:56:42,090
肩膀的肉…可能比较老但绝对多汁
Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.

459
00:56:42,190 --> 00:56:45,390
- 警告过你了,别再说了! - 省点力气吧!
- I told you to knock it off. - Save your energy.

460
00:56:45,500 --> 00:56:48,490
要杀毛象谈何容易
Mammoths don't go down easy.

461
00:56:48,770 --> 00:56:51,060
只有一个办法
There's only one way to do it.

462
00:56:51,200 --> 00:56:53,760
首先,得把他逼上死角
First, you have to force it into a corner.

463
00:56:54,610 --> 00:56:58,430
切断他的退路等你们三个把他困住
Cut off its retreat.And when you three have it trapped,

464
00:56:58,680 --> 00:57:00,800
我就咬断他的喉咙
I'll go for the throat.

465
00:57:10,720 --> 00:57:13,520
伙计们,别让孩子吹着风!
Guys, we gotta get this kid outta the wind.

466
00:57:17,800 --> 00:57:20,060
- 还有多远? - 三英里
- How much further? - Three miles.

467
00:57:20,160 --> 00:57:23,550
我累坏了,我们早上能到
I'm beat. We'll get there in the morning.

468
00:57:26,670 --> 00:57:30,330
- 你在干嘛? - 我让树懒…名垂千古
- What are you doing? - I'm putting sloths on the map.

469
00:57:33,210 --> 00:57:36,410
那得画得现实点画他在睡觉
Why don't you make it realistic and draw him lying down?

470
00:57:36,480 --> 00:57:38,570
画得"圆"一些
And make him rounder.

471
00:57:41,090 --> 00:57:44,870
- 好极了哈! - 我真笑不出来
- Perfect. - I forgot how to laugh.

472
00:57:52,300 --> 00:57:54,390
我是个天才
I'm a genius.

473
00:57:58,070 --> 00:58:02,960
从现在起,你们得称呼我"希德火焰之王"
From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.

474
00:58:03,110 --> 00:58:06,600
嘿,火焰之王,你尾巴着火了
Lord of the Flame, your tail's on fire.

475
00:58:14,620 --> 00:58:18,610
噢,谢谢,从现在起我就管你叫…"迭戈"
Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.

476
00:58:18,720 --> 00:58:21,020
"摸我你是死定

之王"
Lord of "Touch Me and You're Dead".

477
00:58:21,130 --> 00:58:24,250
我是说着玩的你这没头脑的
I'm just kidding, you little knucklehead.

478
00:58:24,800 --> 00:58:26,990
嘿,小俩口
Lovebirds.

479
00:58:27,130 --> 00:58:29,190
快瞧
Look at this.

480
00:58:33,140 --> 00:58:35,200
这简直……太神了
I don't believe it.

481
00:58:48,650 --> 00:58:53,650
过来,小家伙过来,你这小虫虫
Come here, you little https://www.360docs.net/doc/3418056131.html,e here, you little wormy-Worm.

482
00:58:53,760 --> 00:58:55,950
到希德叔叔这儿来
Come to Uncle Sid.

483
00:58:56,060 --> 00:58:59,090
这边,这边
No, no... This way. This way.

484
00:59:00,200 --> 00:59:02,830
不,去他那儿
No, no, no. No, go to him.

485
00:59:03,970 --> 00:59:06,030
去他那儿
Go to him.

486
00:59:08,440 --> 00:59:09,740
好吧
OK.

487
00:59:11,110 --> 00:59:14,810
干得好,接着…练习吧
Good job. Keep practicing.

488
00:59:17,750 --> 00:59:20,950
快瞧啊,我们的小家伙在长大
Look at that. Our little guy is growing up.

489
00:59:23,220 --> 00:59:26,250
好了,过来该睡了,肉团儿
All right, come on. Sleep time, lumpy.

490
00:59:31,930 --> 00:59:33,990
他对孩子就是亲
Look at that big pushover.

491
00:59:35,600 --> 00:59:39,920
要知道,迭戈我还没有能冒死救我的朋友呢
You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.

492
00:59:40,470 --> 00:59:44,700
是啊,曼尼他…他真好
Yeah, Manny's... he's a good guy.

493
00:59:45,140 --> 00:59:47,200
是啊,的确
Yeah, he is.

494
00:59:47,880 --> 00:59:50,370
好了,晚安
Well, good night.

495
01:00:22,450 --> 01:00:28,010
让我给你弄干净,你这么又脏又臭的回去,你老爸会怎么说?
Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?

496
01:00:28,850 --> 01:00:32,910
我来擦干净,嗯,好多了这儿还有点儿
Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.

497
01:00:33,020 --> 01:00:36,850
- 擦干净真漂亮,小家伙 - 他长得越来越象我了
- You clean up nice, little fella. - I think he's starting to look like me.

498
01:00:36,930 --> 01:00:39,060
嘿,迭戈,你说呢?
Diego, what do you think?

499
01:00:40,730 --> 01:00:43,120
- 也许不该送回去 - 为什么?
- Maybe we shouldn't do this. - Why not?

500
01:00:43,230 --> 01:00:47,020
因为他长大后会成为猎人你说他会猎杀谁?
If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?

501
01:00:47,240 --> 01:00:49,630
也许救了他他就不会成猎人
Maybe because we save him,he won't hunt us.

502
01:00:49,840 --> 01:00:54,300
是啊,也许他会长出毛和长脖然叫你"妈妈"
Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.

503
01:00:54,880 --> 01:01:00,240
- 你怎么回事? - 没什么,我们走,冻死我了
- What's y

our problem? - Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.

504
01:01:19,570 --> 01:01:21,660
嘿,迭戈,你被冻住了吗?
Diego. You frozen back there?

505
01:01:25,980 --> 01:01:27,970
- 低下身子! - 什么?
- Get down. - What?

506
01:01:28,050 --> 01:01:30,310
- 嘘,低下身跟我走 - 怎么回事?
- Get down and follow me. - What's going on?

507
01:01:30,410 --> 01:01:35,440
在半峰山脚下有个埋伏…等着你们
At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.

508
01:01:35,520 --> 01:01:37,850
- 什么? - 你说什么"埋伏"?
- What? - What do you mean, "ambush"?

509
01:01:40,060 --> 01:01:42,220
- 你设了圈套! - 那是我的任务!
- You set us up.- It was my job.

510
01:01:42,290 --> 01:01:45,890
- 我得把孩子抢到手,可是... - 你把我们带回家当晚餐
- I was to get the baby, but then... - You brought us home for dinner.

511
01:01:46,000 --> 01:01:48,800
- 行了!你被开除了! - 真对不起
- That's it. You're out of the herd. - I'm sorry.

512
01:01:48,870 --> 01:01:50,930
我宰了你…你再后悔吧
No, you're not. Not yet.

513
01:01:51,140 --> 01:01:54,830
- 听着,我能帮你们 - 跟紧了,希德 我们能杀出去!
- Listen, I can help you. - Stay close ,Sid. We can fight our way out.

514
01:01:55,010 --> 01:01:58,200
不行!他们太强大了你们得信任我
You can't. The pack's too strong.You have to trust me.

515
01:01:58,280 --> 01:02:01,540
信任你?我们干嘛要信任你?
Trust you? Why in the world would we trust you?

516
01:02:01,650 --> 01:02:03,640
因为你们只有靠我
Because I'm your only chance.

517
01:02:17,300 --> 01:02:19,350
哈罗,"小姐"们
Hello, ladies.

518
01:02:20,200 --> 01:02:25,690
- 瞧谁终于肯露脸了 - 迭戈,我正为你担心呢
- Look who decided to show up. - Diego, I was beginning to worry about you.

519
01:02:25,800 --> 01:02:32,030
用不着担心,再过两分钟你将从…复仇中…得到满足
No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.

520
01:02:32,180 --> 01:02:33,870
这非常好
Very nice.

521
01:02:34,280 --> 01:02:37,370
我看见树懒了!孩子在他手里!
I see the sloth. And he's got the baby.

522
01:02:37,450 --> 01:02:42,810
没见到毛象就别暴露你们自己我们得出其不意
Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.

523
01:02:44,060 --> 01:02:46,550
你想重拳出击对吗,齐克?
You want to maul something, don't you?

524
01:02:46,620 --> 01:02:50,120
- 我想出击 - 那你还等什么?
- I wanna maul. - Then what are you waiting for?

525
01:02:53,230 --> 01:02:55,830
不,我说了等那毛象出现!
No, I said wait for the mammoth.

526
01:03:17,790 --> 01:03:20,950
"雪板挠背"你们吃白雪吧!嘿嘿
Backscratcher. Eat my powder!

527
01:03:36,570 --> 01:03:38,670
唷!喔!"环

相关文档
最新文档