麦琪的礼物原文以及翻译

麦琪的礼物原文以及翻译

麦琪的礼物原文以及翻译

导语:《麦琪的礼物》欧·亨利创作的短篇小说,讲述了一对穷困的年轻夫妇忍痛割爱互赠圣诞礼物的故事,反映了美国下层人民生活的艰难,赞美了主人公善良的心地和纯真爱情。下面和小编一起来看麦琪的礼物原文以及翻译,希望有所帮助!

原文

1 pieces of 8 hair 7, just a bit of money, which is 60 Fen minutes of the coin, a penny a penny in the grocery store owner, the vendors and the butcher Lailai hard, every time a hair with the smell of urine, the transaction is a deeply argue about little details. Della counted it three times, one dollar and seven cents, and the second day was christmas.

In addition to flop down on the shabby little couch crying, obviously there is no other way.

D do, but spiritual feeling arise spontaneously, life is cry sniffles and smiles withsniffles predominating.

As the housewife gradually calmed down, lets take a look at the house. A furnished apartment house, rent eight dollars a week. Although it is difficult to describe, but it is really enough to help the word beggar.

There is a mailbox downstairs in the doorway, which no letter, and an electric button from no one finger ring. Moreover, there is a name card, write "James di - Han Lin yang".

"Dillingham" this name is the owner of previous brilliance as a whim added, when he earned thirty dollars a week. Now, his income has shrunk to $twenty, "Dillingham" letters appear blurred, as though they were thinking seriously of a modest and unassuming practical letters D. However, when Mr. James

Dillingham Jan, go upstairs, walked into the room upstairs, James de Han Lin - Mrs. Yang is just introduced to you as della is always called him "Kim", and warmly embraced him. Of course, thats the best. Yes, Jim is so lucky!

Della finished her cry to her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out dully at a backyard in a gray cat walking a gray fence in. Tomorrow is Christmas. She has only one dollar and seven cents to buy a gift for Jim. She spent several months, and worked her way through the effort, and got the result. Twenty dollars a week is not long, so always spending more than budget. Only one yuan and seven gifts for Jim. Her Jim. She spent many a happy hour planning to send him a gift Kexin, a fine and rare and precious gift -- at least some match on all things just to Jim.

There is a wall mirror between the two windows of the room. Maybe youve seen a wall mirror that costs eight dollars a week.

A very small and dexterous person who, by observing himself in a series of longitudinal images, may have an approximate concept of his own appearance. Della slim, had mastered the art.

Suddenly, she whirled round the window and stood in front of the wall mirror. Her eyes were sparkling, but in twenty seconds her face lost its luster. She split her hair so fast that she completely scattered it.

Now, James Dillingham young couple each have a special pride. One is Jims gold watch, which was handed down by his grandfather to his father, and his father passed it on to Jiabao, while the other was Dellas hair. If the queen of Sheba lived in the flat across the courtyard, one day Della would have let her hair hang down, dry out the window, to be cast into the shade of the Queens jewels; if his treasures piled up in the basement, Solomon

Wang is the gatekeeper, when Jim walked in there, will touch the gold watch. Let the Solomon Wang beard from envy.

At this moment, Dellas hair rippled around her, microwave and downs, shine, like the brown waterfall. Her hair is long and, like a piece of her robe. And then she nervously nervously combed her hair. Hesitated for a minute and stood still while splashed on the worn red carpet one or two drops of tears.

She put on her old brown jacket, wearing old brown hat, eyes remain with tears, the skirt is placed, then out of the door, down the stairs to the street.

She stopped before a sign, and said, "Mrs. Alfonso F Roni, specializing in all kinds of hair."". Della ran up the stairs panting after a pause. The mast, the lady body is too pale, with Sofros stern manner, "the title is irrelevant.

"Are you going to buy my hair?"" Della asked.

"I buy my hair," said madame. "Take off your hat, and let me see the hair."."

The brown falls down rippled.

"Twenty dollars," said Madame, grabbing her hair as she was.

"Give me the money quickly," della said.

Ah, the next two hours, like wings, flew happily past. Forget the hashed metaphor. She was rummaging through the shops to buy gifts for Jim.

She finally found it. It must have been made for Jim. It was never meant for anybody else. She has searched the stores, where there is no such thing, a simple white gold bracelet with a carved. Just like all good things, it is only a matter of length, not a display of decoration. And its worthy of the gold watch. As soon as she saw it she knew that it must belong to all of Jim. It is like Jim himself, quiet and value -- the description applied to both. She

bought it for twenty-one dollars, hurried home, leaving only seven cents. The gold watch, the chain, whether on any occasion, Jim can no kuise to look at the time.

Even though the watch was gorgeous, because it used the old belt to represent the chain, he sometimes glanced furtively.

After della came home, her ecstasy became a little cautious and sensible. She lit the gas and the hair pincers to repair for love and generosity to the destruction, it is always a very difficult task, dear friends -- a mammoth task.

Within forty minutes her head was covered with close lying curls that made her look like a schoolboy. She stared at herself in the mirror the old look, carefully and critically according to.

"If Jim looked at me not to kill my words," she automatic speaking, "hell say I look like a Coney Island chorus girl. But what can I do? - well, only one yuan and seven cents. What can I do?"

Seven oclock, she made the coffee, the pan on the hot stove, always do steak.

Jim always goes home on time. Della held the silver chain in her hand and sat near the door on the corner of the table. Then she heard his footsteps on the stairs below, and she lost his face for a moment. She had a habit for the simplest everyday things and pray silently, at the moment, she whispered: "please God, make him think I am still pretty."

The door opened, and Jim stepped in and closed the door. He looked thin and very serious. Poor man, he was only twenty-two years old, and he was burdened with a family! He needs to buy a new coat, not even a glove.

Jim stopped inside the door, as immovable as a setter at the scent of quail. His eyes were fixed on della, and his face made her unable to understand and make her hair stand on end. It was not

anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, is not an expression of any she had expected. He just stared at della with his face in his face.

Della wriggled, jumped down from the table and went over to him.

"Jim, dear," she cried, "dont stare at me like that.". I cut off my hair and sold it. Because I didnt give you a present, I couldnt spend christmas. Hair will grow again - you dont mind, do you? Im not going to do that. My hair grows very fast. Say Merry Christmas! Jim, lets be happy. You cant guess what a nice gift I bought you - what a beautiful and delicate gift!"

"Have you cut off your hair?"" Asked Jim slowly, he racked his brains did not seem to realize this obvious fact.

"Cut it off," della said. "Anyway, dont you like me too?" Without long hair, Im still me, right?"

Jim looked at the room curiously four times.

"Did you say your hair was gone?"" He asked, almost idiotic.

"Dont look for it," said della. "Tell you, I sold it - sold it, no!". Its Christmas Eve, nice guy. Treat me well, its for you. "Maybe my hair counts," she said, very softly, "but nobody knows how much I love you.". I do steak, Jim?"

Jim seemed to wake up from a trance and put della in his arms. Now, dont worry, lets take ten seconds to think carefully about something unimportant from another angle. The rent is $eight a week, or $one million - whats the difference? A mathematician or a wit will give you the wrong answer. Maggie brings precious gifts, but its missing that thing. This obscure statement will be explained later.

Jim took a small bag out of his coat pocket and threw it on the table.

"Dont make any mistake for me, Del," he said, "no matter Haircut or a shave or a shampoo, I think there what can reduce a little bit of love for my wife. However, as long as you open the package you will see why you had me reckless."

The white fingers cleverly untied the rope and opened the paper bag. And then there was a scream of rapture, oops! Suddenly became a female neurotic tears and crying, in urgent need of the owner of all the way to comfort.

Or because the combs -- the set of combs on the table, side and back, everything. It was a long time ago that Della had seen and envied something in a window in broadway. These beautiful combs, pure tortoiseshell, xiangzhuo jewelry -- just the color of her lost hair match. She knew that the comb was too expensive, and she only admired it, but never thought of it. Now, all this belongs to her, but the beautiful long hair that has the qualifications to wear this coveted ornament has disappeared.

However, she still hairbrush to her chest, took a moment to look up with dim eyes and a smile and say: "my hair grows so fast, Jim!"

Then, she looked like a scalded cat jumped up and cried, "oh! Oh!"

Jim hasnt seen his beautiful gift yet. She can scarcely wait to open palm, stretched out in front of him, the dull precious metal seemed so bright.

Is it beautiful, Jim? I searched all over the city to find it. Now, you can watch it one hundred times a day. Give me the watch, and Ill see what it looks like on the watch."

Kim instead of obeying, but fell on the couch, his hands under his head and smiled.

"Del," he said, "lets put aside the Christmas gifts and save it

for a while. They are so good that they are not suitable for use at present. I sold the watch to get the money to buy your combs. Now, you do steak."

As you all know, Maggie is a clever, intelligent person who brings gifts to Jesus who is born in a manger. They invented the art of giving Christmas gifts. Because they are smart people, there is no doubt that their gifts are smart gifts, and if you meet two things exactly the same, you may also have the right to exchange. Here, I have clumsily introduced you to two silly children living in an apartment suite, not surprisingly, they have unwisely sacrificed their most precious things for each other. But lets say the last word to the wise today, among all the gifts, the two are the wisest. Among all the gifts and gifts received, the two of them are the wisest. Wherever they are, theyre the smartest people.

They are sages. .

翻译

1块8毛7,就这么些钱,其中六毛是一分一分的铜板,一个子儿一个子儿在杂货店老板、菜贩子和肉店老板那儿硬赖来的,每次闹得脸发臊,深感这种掂斤播两的交易实在丢人现眼。德拉反复数了三次,还是一元八角七,而第二天就是圣诞节了。

除了扑倒在那破旧的小睡椅上哭嚎之外,显然别无他途。

德拉这样做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占统治地位。

当这位家庭主妇逐渐平静下来之际,让我们看看这个家吧。一套带家具的公寓房子,每周房租八美元。尽管难以用笔墨形容,可它真正够得上乞丐帮这个词儿。

楼下的门道里有个信箱,可从来没有装过信,还有一个电钮,也从没有人的手指按响过电铃。而且,那儿还有一张名片,上写着“杰姆斯·狄林汉·杨先生”。

“迪林厄姆”这个名号是主人先前春风得意之际,一时兴起加上去的,那时候他每星期挣三十美元。现在,他的收入缩减到二十美元,“迪林厄姆”的字母也显得模糊不清,似乎它们正严肃地思忖着是否缩写成谦逊而又讲求实际的字母D。不过,每当杰姆斯·狄林汉·杨先生,回家上楼,走进楼上的房间时,杰姆斯·狄林汉·杨太太,就是刚介绍给诸位的德拉,总是把他称作“吉姆”,而且热烈地拥抱他。那当然是再好不过的了。是呀,吉姆是多好的运气呀!

德拉哭完之后,往面颊上抹了抹粉,她站在窗前,痴痴地瞅着灰蒙蒙的后院里一只灰白色的猫正行走在灰白色的篱笆上。明天就是圣诞节,她只有一元八角七给吉姆买一份礼物。她花去好几个月的时间,用了最大的努力一分一分地攒积下来,才得了这样一个结果。一周二十美元实在经不起花,支出大于预算,总是如此。只有一元八角七给吉姆买礼物,她的吉姆啊。她花费了多少幸福的时日筹划着要送他一件可心的礼物,一件精致、珍奇、贵重的礼物——至少应有点儿配得上吉姆所有的东西才成啊。

房间的两扇窗子之间有一面壁镜。也许你见过每周房租八美元的公寓壁镜吧。一个非常瘦小而灵巧的人,从观察自己在一连串的纵条影象中,可能会对自己的容貌得到一个大致精确的概念。德拉身材苗条,已精通了这门子艺术。

突然,她从窗口旋风般地转过身来,站在壁镜前面。她两眼晶莹透亮,但二十秒钟之内她的.面色失去了光彩。她急速地拆散头发,使之完全泼散开来。

现在,詹姆斯·迪林厄姆·杨夫妇俩各有一件特别引以自豪的东西。一件是吉姆的金表,是他祖父传给父亲,父亲又传给他的传家宝;另一件则是德拉的秀发。如果示巴女王①也住在天井对面的公寓里,总有一天德拉会把头发披散下来,露出窗外晾干,使那女王的珍珠宝贝黯然失色;如果地下室堆满金银财宝、所罗门王又是守门人的话,每当吉姆路过那儿,准会摸出金表,好让那所罗门王忌妒得吹胡子瞪眼睛。

此时此刻,德拉的秀发泼撒在她的周围,微波起伏,闪耀光芒,

有如那褐色的瀑布。她的美发长及膝下,仿佛是她的一件长袍。接着,她又神经质地赶紧把头发梳好。踌躇了一分钟,一动不动地立在那儿,破旧的红地毯上溅落了一、两滴眼泪。

她穿上那件褐色的旧外衣,戴上褐色的旧帽子,眼睛里残留着晶莹的泪花,裙子一摆,便飘出房门,下楼来到街上。

她走到一块招牌前停下来,上写着:“索弗罗妮夫人——专营各式头发”。德拉奔上楼梯,气喘吁吁地定了定神。那位夫人身躯肥大,过于苍白,冷若冰霜,同“索弗罗妮”的雅号简直牛头不对马嘴。

“你要买我的头发吗?”德拉问。

“我买头发,”夫人说。“揭掉帽子,让我看看发样。”

那褐色的瀑布泼撒了下来。

“二十美元,”夫人一边说,一边内行似地抓起头发。

“快给我钱,”德拉说。

呵,接着而至的两个小时犹如长了翅膀,愉快地飞掠而过。请不用理会这胡诌的比喻。她正在彻底搜寻各家店铺,为吉姆买礼物。

她终于找到了,那准是专为吉姆特制的,决非为别人。她找遍了各家商店,哪儿也没有这样的东西,一条朴素的白金表链,镂刻着花纹。正如一切优质东西那样,它只以货色论长短,不以装潢来炫耀。而且它正配得上那只金表。她一见这条表链,就知道一定属于吉姆所有。它就像吉姆本人,文静而有价值,这一形容对两者都恰如其份。她花去二十一美元买下了,匆匆赶回家,只剩下八角七分钱。金表匹配这条链子,无论在任何场合,吉姆都可以毫无愧色地看时间了。

尽管这只表华丽珍贵,因为用的是旧皮带取代表链,他有时只偷偷地瞥上一眼。

德拉回家之后,她的狂喜有点儿变得审慎和理智了。她找出烫发铁钳,点燃煤气,着手修补因爱情加慷慨所造成的破坏,这永远是件极其艰巨的任务,亲爱的朋友们,简直是件了不起的任务呵。

不出四十分钟,她的头上布满了紧贴头皮的一绺绺小卷发,使她活像个逃学的小男孩。她在镜子里老盯着自己瞧,小心地、苛刻地照来照去。

“假如吉姆看我一眼不把我宰掉的话,”她自言自语,“他定会说我像个科尼岛上合唱队的卖唱姑娘。但是我能怎么办呢?唉,只有一元八角七,我能干什么呢?”

七点钟,她煮好了咖啡,把煎锅置于热炉上,随时都可做肉排。

吉姆一贯准时回家。德拉将表链对叠握在手心,坐在离他一贯进门最近的桌子角上。接着,她听见下面楼梯上响起了他的脚步声,她紧张得脸色失去了一会儿血色。她习惯于为了最简单的日常事物而默默祈祷,此刻,她悄声道:“求求上帝,让他觉得我还是漂亮的吧。”

门开了,吉姆步入,随手关上了门。他显得瘦削而又非常严肃。可怜的人儿,他才二十二岁,就挑起了家庭重担!他需要买件新大衣,连手套也没有呀。

吉姆站在屋里的门口边,纹丝不动地好像猎犬嗅到了鹌鹑的气味似的。他的两眼固定在德拉身上,其神情使她无法理解,令她毛骨悚然。既不是愤怒,也不是惊讶,又不是不满,更不是嫌恶,根本不是她所预料的任何一种神情。他仅仅是面带这种神情死死地盯着德拉。

德拉一扭腰,从桌上跳了下来,向他走过去。

“吉姆,亲爱的,”她喊道,“别那样盯着我。我把头发剪掉卖了,因为不送你一件礼物,我无法过圣诞节。头发会再长起来——你不会介意,是吗?我非这么做不可。我的头发长得快极了。说‘恭贺圣诞’吧!吉姆,让我们快快乐乐的。你肯定猜不着我给你买了一件多么好的——多么美丽精致的礼物啊!”

“你已经把头发剪掉了?”吉姆吃力地问道,似乎他绞尽脑汁也没弄明白这明摆着的事实。

“剪掉卖了,”德拉说。“不管怎么说,你不也同样喜欢我吗?没了长发,我还是我嘛,对吗?”

吉姆古怪地四下望望这房间。

“你说你的头发没有了吗?”他差不多是白痴似地问道。

“别找啦,”德拉说。“告诉你,我已经卖了——卖掉了,没有啦。这是圣诞前夜,好人儿。好好待我,这是为了你呀。也许我的头发数得清,”突然她特别温柔地接下去,“可谁也数不清我对你的恩

爱啊。我做肉排吗,吉姆?”

吉姆好像从恍惚之中醒来,把德拉紧紧地搂在怀里。现在,别着急,先让我们花个十秒钟从另一角度审慎地思索一下某些无关紧要的事。房租每周八美元,或者一百万美元,那有什么差别呢?数学家或才子会给你错误的答案。麦琪带来了宝贵的礼物,但就是缺少了那件东西。这句晦涩的话,下文将有所交待。

吉姆从大衣口袋里掏出一个小包,扔在桌上。

“别对我产生误会,德尔,”他说道,“无论剪发、修面,还是洗头,我以为世上没有什么东西能减低一点点对我妻子的爱情。不过,你只要打开那包东西,就会明白刚才为什么使我楞头楞脑了。”

白皙的手指灵巧地解开绳子,打开纸包。紧接着是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然变成了女性神经质的泪水和哭泣,急需男主人千方百计的慰藉。

还是因为摆在桌上的梳子,全套梳子,包括两鬓用的,后面的,样样俱全。那是很久以前德拉在百老汇的一个橱窗里见过并羡慕得要死的东西。这些美妙的发梳,纯玳瑁做的,边上镶着珠宝,其色彩正好同她失去的美发相匹配。她明白,这套梳子实在太昂贵,对此,她仅仅是羡慕渴望,但从未想到过据为己有。现在,这一切居然属于她了,可惜那有资格佩戴这垂涎已久的装饰品的美丽长发已无影无踪了。

不过,她依然把发梳搂在胸前,过了好一阵子才抬起泪水迷蒙的双眼,微笑着说:“我的头发长得飞快,吉姆!”

随后,德拉活像一只被烫伤的小猫跳了起来,叫道,“喔!喔!”

吉姆还没有瞧见他的美丽的礼物哩。她急不可耐地把手掌摊开,伸到他面前,那没有知觉的贵重金属似乎闪现着她的欢快和热忱。

“漂亮吗,吉姆?我搜遍了全城才找到了它。现在,你每天可以看一百次时间了。把表给我,我要看看它配在表上的样子。”

吉姆非但不按她的吩咐行事,反而倒在睡椅上,两手枕在头下,微微发笑。

“德尔,”他说,“让我们把圣诞礼物放在一边,保存一会儿吧。它们实在太好了,目前尚不宜用。我卖掉金表,换钱为你买了发梳。

现在,你做肉排吧。”

正如诸位所知,麦琪是聪明人,聪明绝顶的人,他们把礼物带来送给出生在马槽里的耶稣。他们发明送圣诞礼物这玩艺儿。由于他们是聪明人,毫无疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全一样,可能还具有交换的权利。在这儿,我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩子不足为奇的平淡故事,他们极不明智地为了对方而牺牲了他们家最最宝贵的东西。不过,让我们对现今的聪明人说最后一句话,在一切馈赠礼品的人当中,那两个人是最聪明的。在一切馈赠又接收礼品的人当中,像他们两个这样的人也是最聪明的。无论在任何地方,他们都是最聪明的人。

他们就是圣贤。

牛津深圳版九年级上英语课文翻译

第一单元:阿基米德和金皇冠 古希腊的一天,海尔罗国王请一位皇冠工匠给他制作一顶金皇冠。起初,他对皇冠感到非常高兴。 “这是一个很漂亮的皇冠,不是吗?”他问仆人。然而后来他开始怀疑皇冠是否是一顶真的金皇冠。“这真是纯金的吗?”他纳闷着。他把皇冠送到了阿基米德那里,叫他搞清楚真相。 “这个问题似乎很难解决。我该怎么办?”阿基米德想。 当阿基米德往浴池里倒水的时候他仍然思考着这个难题。当他进入浴池时,一些水溢了出来。 “就是如此”阿基米德喊道,“我知道如何解决国外的难题了!” 阿基米德直接去到了宫殿觐见国王。首先,他称了皇冠,然后像国王要了同等重量的金子。 接着,他放了两个罐子到两个大碗里,然后把罐子注满了水。他把金子放入其中一个罐,一些水跑到了碗里。然后他把皇冠放入另一个罐。这一次,更多的水跑到了碗里。 “快看”阿基米德对国王说道。“一个完全由金子制作的皇冠比一个由金子和其他金属制作的皇冠要取代更少的水。这顶皇冠比同等质量的金子取代更多的水,所以我确定这不是纯金的。 “金匠骗了我,对不对?这个大坏人!”海尔罗国王喊道。然后他把金匠投入了监狱。 第二单元:两位天才 许多人认为阿尔伯特·爱因斯坦(1879-1955)是一位天才。关于他的这个故事表明他也很有幽默。 爱因斯坦经常收到邀请,去不同的大学阐述他的学说。在这些旅途中。他的司机汉斯经常对他说:“爱因斯坦博士,给一位像你这样的天才开车真是一件令人高兴的事情。”有一天晚上,在他们去一所大学的路上,爱因斯坦说:“我很疲劳。汉斯,我多么希望今天晚上不做演讲,但我又不想令我的听众失望。” “我知道怎么办。”汉斯说,“我可以替你演讲。你可以相信我,我听过你这么多次演讲,英语短文我已经背过了。在这所大学没有人认识你,所以他们不会知

麦琪的礼物_英文原文

THE GIFT OF THE MAGI by O. Henry One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty- seven cents. And the next day would be Christmas. There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating. While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad. In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name "Mr. James Dillingham Young." The "Dillingham" had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. But whenever Mr. James

麦琪的礼物读后感范文汇总5篇

麦琪的礼物读后感范文汇总5篇 《麦琪的礼物》欧·亨利创作的短篇小说,讲述了一对穷困的年轻夫妇忍痛割爱互赠圣诞礼物的故事,反映了美国下层人民生活的艰难,赞美了主人公善良的心地和纯真爱情。接下来小编为大家整理了5篇麦琪的礼物读后感,欢迎大家阅读!麦琪的礼物读后感1《麦琪的礼物》是美国现代短篇小说之父欧·亨利的一篇代表作。原英文名是:The Gift of the Magi,Magi,翻译成“麦琪”,是直接音译,据《圣经》记载,the Magi是指从东方而来,专程到马厩给圣子送礼物的三位智者,他们的礼物代表了尊贵与圣洁。所以,“麦琪的礼物”就是“贤者的礼物”。贤者不为物质而困扰,但是生活在社会底层民众们却为礼物而苦恼。原因在于没有足够的钱来购买礼物。《麦琪的礼物》中讲述的是圣诞节前,一个年轻貌美的小妇人德拉苦于无多余的钱给心爱的吉姆购买礼物,只得卖掉自己长长的漂亮秀发去买能配得上吉姆的礼物。这个经典的故事如今以儿童绘本的形式展现在我们面前。这样的形式可以帮助孩子更好地理解欧·亨利在小说原著中隐含的对孩子来说晦涩难懂的主题思想。这本绘本的画面重在描绘德拉卖发买礼物的这个情节的神态与心理变化。绘画家是德国的插画师索尼娅·达诺夫斯基。这位画家与中国很有缘份,她曾给曹文轩的《草房子》、方素珍的《外婆住在香水村》绘画了插画,而且她的作品还获过多项国际大奖,并在博洛尼亚童书展插画展等上展览。她绘画的人物肖像惟妙惟肖,很写实,再加上深褐色的色调,有种复古的味道。在《麦琪的礼物》这本书里,我们见识了索尼娅·达诺夫斯基精湛的画技,德拉精致的脸庞、婉约且不屈的气质、虽然吉姆在书的后半部分才出场,但是他一出场,就感觉是一个有故事的年轻人的,虽然欧·亨利描写吉姆的笔墨很少,但是在索尼娅的画笔下,我们又很清晰地看到一位欲言又止、刚毅的眼神里透露着对女主人公德拉真挚情感的帅气小伙子的形象。欧·亨利是批判小说家,他在《麦琪的礼物》这篇小说里,故事中揭示着对以金钱至上的不平等社会的辛辣讽刺,他写到德拉去莎弗朗妮夫人的头发用品店出售自己的头发,借“莎弗朗妮”(与史诗《被解放的耶路撒冷》中为拯救耶路撒冷全城的基督徒而牺牲自我的勇士同名)之名来讽刺那个唯利是图的头发用品店主的势利。德拉卖掉一头秀发,是为了给吉姆配一条适合他的金表的白金表链。而另一方,吉姆,虽然文中没有实线描写吉姆卖掉金表给德拉买装饰的秀发上的梳子,但是从后面他与德拉的对话,以及交换礼物时的场景里可以理解小说里这条暗藏的线索。而德拉卖掉秀发买表链就是一条明示的线索。欧·亨利以重墨描绘德拉苦恼无钱、卖发的这一细节,经过心理纠结做出的决定换来的礼物,虽然最后都没有派上用场,但是结局却是温暖的,这对贫困的恋人相拥在一起,已然体会到彼此之间的珍重。这份纯洁的爱情,在那物欲横流的资本主义社会里显得分外珍贵和美好。这书里有个小细节,正表达着这种思想,封面上书名的旁边有一朵花,这株花在正文的每一页旁边都有,它越长越高、越来越茂盛,在书的前后环衬页上它铺满了两版整页面。这是纯洁的爱情之花,温暖的相依缠绕之花。麦琪的礼物读后感2这是美国作家欧·享利的一部短篇小说,写的是一对年轻、贫穷的夫妇在圣诞节时想方设法凑钱买一件好礼物送给对方的故事。杰姆和德拉一贫如洗,但家中有两件十分珍贵的宝贝,一样是杰姆的三代祖传的金表,一样是德拉瀑布般的秀丽长发。这两样宝贝根本无法估量它们的价值。然而圣诞节到了,他们却根本没钱给他们深爱的对方买一件像样的礼物,结果,为了得到钱,德拉横下心卖掉了自己的头发,买了一条正好配杰姆那块金表的表链。等杰姆回家后,她才得知杰姆为了能买给她一套渴望已久的,配她的头发再好但是的珠宝梳子,已经把他那宝贵的金表卖掉了。这只是一个很小的故事,但是着实令人感动,能够说,他们两个的做法实在是笨得能够,将几乎是无价之宝的东西卖掉来换一把梳子和一条表链。要明白,那一块金表,一头秀发是他们各自拥有的全部阿!但是他们都“只”为了给爱人一份圣诞礼物,而放弃了自己的所有的财产。望着那相比之下没什么价值,也用不上的梳子和表链,真令人哭笑不得。然而,当他们得知对方的:“愚蠢行为”后,却彼此都没有生气、沮丧、发火。他们难道那么糊涂,他们但是白

麦琪的礼物原文以及翻译

麦琪的礼物原文以及翻译 《麦琪的礼物》是一篇著名的短篇小说,它的原文是英文。这篇小说描述了一个女孩麦琪如何通过自己的行动和决定,给她的朋友小史蒂文带来了一份珍贵的礼物。下面我们来仔细分析一下这篇小说的原文及其翻译。 原文: Maggie and Pete were friends. They worked in the same store and went to the same church. But Maggie and Pete did not see each other very often. Pete lived on the east side and Maggie lived on the west side of town. One Saturday in December, Maggie went shopping. She saw a little boy sitting on the curb. He was crying. Maggie knew the little boy. His name was Steven. She walked over to him. "Steven, what's the matter?" she asked. "I want a sled for Christmas," he said. "But my parents have no money for toys." Maggie told him not to cry. "Santa Claus will bring you a sled," she said. But after she left the little boy, Maggie began to worry. Santa Claus would not bring Steven a sled if his parents had no money. Then, Maggie had an idea.

初中语文基础知识之文言文翻译

初中语文基础知识之文言文翻译 初中语文基础知识之文言文翻译 文言文在语文考试中很重要,接下来小编为你带来初中语文基础知识之文言文翻译,希望对你有帮助。 文言翻译 (一)文言翻译的最高标准:信、达、雅 (二)文言翻译的一般原则:逐字对照,字字落实,直译为主,意译为辅 (三)文言翻译的常用方法:留、换、删、补、调等 总结:学生们看看以上方法,做题时遵循以上原则,题目就不会,是失多的分。 中考语文作文写作六要素之选好材 前人常用“天高任鸟飞,海阔凭鱼跃”来形容作文的选材范围之广泛。选材,可以说是你想选什么就选什么,有极大的自由度,无论什么样的材料,只要你的立意好,都应该说可以写成好文章。 选好材 同学们在作文的时候,往往正是因为选材的范围太广,反而失去了方向,不知道选什么样的材料才能打动人,才能获得高分。更何况现在是千人万人地同作一个作文题,所选的材料没有吸引力,在阅卷教师面前那可是要大打折扣的。所以,选材,在考场作文中就变得重要起来了。 1.抓住感情的触发点 人都是有感情的,真挚的感情最容易打动人,更重要的是,人与人之间的感情都是相通的,这也正是文学作品、现代流行歌曲流行的主要原因。而现实生活中,有时,那怕是一句话、一个动作、一个眼神都能让我感动。这时候,只要我抓住它,叙述出它的前因后果,描绘出它令你感动的具体细节,让自己感动了,它也就一定能打动别人,引起别人的共鸣,这时就是一篇好文章。这样的文章,对于你自己来说也一定是一种财富,而爱不释手,久久珍藏。

如我所学的课文《往事依依》、《散步》、《麦琪的礼物》、《藤野先生》 2.抓住事理的感悟点 我说,生活中的一些偶然都是有其内在的必然,所以,生活中的很多事情都有其内在的事理所在,只要我去认真仔细地思考,一定会给我以感悟、以启迪。这样的东西是我大家共同的财富。抓住这样的感悟点,用文学的语言描述,然后画龙点睛地议论几句,一定是一篇极富哲理的好文章。这样的文章同样能使自己感动,让别人也受益。 如我所学的课文《敬畏生命》《紫藤萝瀑布》。 3.抓住生活的情趣点 每个人的生活并不仅仅每天就是刻板的工作与学习,天天的柴米油盐,许多时候我的生活正是一些情趣让我沉醉其中,乐此不疲。这些情趣正是我生活中的调料,让我生活得有滋有味,所以,人们都希望在生活之中多一点这样的东西,让自己的生活更丰富、更滋润一些。正如此,作为我的作文这种表情达意的载体如果能抓住这样的情趣点,也一定是能让喜爱的。 如我所学的课文《变色龙》、《范进中举》 4.向历史和文学作品中挖掘 历史上有很多著名的人物和事件,文学作品中有很多典型的形象以及一些经典的情感寄托与描写,它们大都是流传很广的,选中它们,换一个角度,把它们用文学的语言表述,再加上自己的`感情倾向,只要合乎情理,一定能打动很多的读者,并且,选取这样的材料会大提高你的见识品位和你的文章品位。这样的文章虽然在我所学过的课本中比较少,但在现实的文学作品中还是很多的。如高考(微博)作文《赤兔之死》 5.关注时事、社会热点以及各行各业的风云人物 现代社会是一个信息交流非常畅达的社会,这也正是因了人们的好奇心和关注度,并且,我每一个人生在这样的社会中,有很多的东西是我所必须关注的。所以,当这样的热点、交点出现,会吸引很多人的眼球,也会有很多的人希望听到或者读到更多的见解或者是感情

麦琪的礼物原文以及翻译

麦琪的礼物原文以及翻译 "麦琪的礼物"是一篇由奥亨·亨利(O. Henry)所写的短篇小说。该小说讲述了一个叫做麦琪的女孩在圣诞节前夕所送给男友的礼物。这个故事中有着许多反转,令人意料不到。以下是本文对该小说的原文分析以及翻译。 原文: One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty-seven cents. And the next day would be Christmas. There was clearly nothing left to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating. While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad.

麦琪的礼物 译文

麦琪的礼物 介绍 麦琪的礼物是一部由美国作家奥亨利(O. Henry)所创作的短篇小说。这个故事以一个关于圣诞节的爱情故事为背景,以生动细腻的笔触描绘了一个让人动容的情节。 故事情节 在这个故事中,麦琪和吉姆是一个贫困的年轻夫妇。每年的圣诞节,他们都会为对方准备一份特殊的礼物,以示爱意。然而,由于他们目前的经济状况十分困难,他们甚至无法负担起一份适当的礼物。 麦琪十分喜欢她的一头美丽的金色头发,而吉姆则特别珍视他的一把古老的怀表。因此,麦琪决定将她的头发剪断,卖掉,以购买一条漂亮的怀表链子,作为吉姆的圣诞礼物。而吉姆则决定将他的怀表卖掉,为麦琪买一顶漂亮的相匹配的发夹。 然而,这份互相牺牲的礼物有一个讽刺的结局。当互相交换他们的礼物时,他们才发现两人的礼物都不适用于对方的已改变容貌。麦琪的长发已经不复存在,而吉姆的怀表也因为他没有了怀表可以佩戴而变得毫无意义。 尽管物质上的礼物并未成功,但他们深深地理解到了对方的爱意和关心。他们的互相牺牲体现了无私和真挚的爱,让两人的关系更加坚固。 主题探讨 无私的爱与牺牲 麦琪和吉姆之间的爱情历经了贫困和困难,但他们始终不渝地相互扶持。他们愿意放弃自己最珍贵的东西,为了对方的幸福而牺牲,并且不期望任何回报。这种无私的爱和牺牲让人们思考什么样的东西才是真正有价值的,而不仅仅是物质的财富。 礼物的重要性 在这个故事中,礼物成为了爱情表达的象征。尽管麦琪和吉姆对于礼物的选择并不完美,但他们的心意无疑是真诚而深沉的。通过互相交换礼物,两人更加深入地了

解了对方的真实感受,进一步加深了彼此之间的关系。这告诉我们,礼物不仅仅是物质的交换,更是心意的传达。 爱情的坚韧和忍耐 麦琪和吉姆的爱情经历了一系列的考验和挑战。尽管他们生活贫困,但他们彼此相爱并相互扶持。他们关心对方的幸福远远超过自己,愿意为对方付出一切。这种坚韧和忍耐力量的体现,使他们的爱情更加强大。 总结 《麦琪的礼物》是一部充满温暖和情感的故事。通过麦琪和吉姆的爱情故事,我们可以领悟到关于无私的爱、礼物的意义和爱情的坚韧与忍耐。故事的结尾留下了一个反思的空间,使读者对自己的爱情观念和人际关系有了更深层次的思考。

麦琪的礼物现代文阅读题原文及答案详解

麦琪的礼物现代文阅读题原文及答案详解 《麦琪的礼物》阅读原文 一进门杰姆就站住了,像一条猎犬嗅到鹌鹑似地纹丝不动。他两眼盯着德拉,有一种她捉摸不透的表情,这使她大为惊慌。那既不是愤怒,也不是惊讶,又不是不满,更不是厌恶,不是她所预料的任何一种神情。他只是带着那种奇怪的神情死死地盯着她。 德拉忐忑不安地从桌上跳下来,走到他身边。 杰姆,亲爱的,她喊道,别那样盯着我看。我把头发剪掉卖了,因为我不送你一件礼物,我过不了圣诞节。头发会再长起来的你不会在意吧,是不是?我实在没办法才这么做的。我的头发长得快得要命。说句恭贺圣诞吧!杰姆,让我们高高兴兴的。你猜不到我给你买了一件多么好多么美丽的礼物。 你把头发剪掉了?杰姆吃力地问道,仿佛他绞尽脑汁之后,还没有把那个显而易见的事实弄明白似的。 非但剪了,而且卖了,德拉说,不管怎样,你还是一样地喜欢我,是不是?没有了头发,我还是我,不是吗? 杰姆好奇地向房里四下张望。 你说你的头发没有了?他带着近乎白痴的神情问道。 你用不着找了,德拉说,我告诉你,已经卖了卖了,没有了。今天是圣诞前夜,亲爱的。好好地对待我,我剪掉头发为的是你呀。我的头发可能数得清,她突然非常温柔地接下去说,但是我对你的爱情谁也数不清。我把肉排烧上好吗?杰姆! 杰姆好像忽然从恍惚中醒过来。他把德拉搂在怀里。为了不致冒昧,让我们

花十秒钟工夫瞧瞧另一方面无关紧要的东西吧。每周八块钱的房租,或者每年一百万块钱的房租其中有什么区别?一个数学家或是一个滑稽家可能给你一个不正确的答复。麦琪带来了珍贵的礼物,但是其中没有那样东西。这句晦涩的话,下文将有说明。 杰姆从大衣口袋里掏出一包东西,把它扔在桌上。 不要对我有任何误会,德儿,他说,不管是剪发、修脸、洗头,我对我的姑娘的爱情是绝不会减低一分的。但是,你一打开那包东西,就会明白,刚才你为什么把我愣住了。 白皙的手指敏捷地撕开了绳子和包皮纸。接着是一声狂喜的叫喊;紧接着,哎呀!突然转变成女性神经质的眼泪和号哭,立刻需要公寓的主人用尽办法来安慰她。 因为摆在眼前的是那套插在头发上的梳子全套的发梳,两鬓用的,后面用的,应有尽有;那是百老汇路一个橱窗里的、德拉渴望了好久的东西。纯玳瑁做的、边上镶着珠宝的美丽的发梳配那已经失去的美发,颜色恰恰合适。她知道这套发梳是很贵重的,她心向神往了好久,但从来没有存过占有它的希望。现在居然为她所有了,可是用来装饰那一向向往的装饰品的头发却没有了。 但是她还是把它紧紧地抱在怀中,隔了好久,她才能抬起迷蒙的泪眼,含笑对杰姆说:我的头发长得多快啊,杰姆! 接着,德拉像一只挨了烫的小猫似的跳了起来,喊道:噢!噢! 杰姆还没有看到送给他的美丽礼物呢!她热切地把它托在自己掌心上递给他。这无知无觉的贵重金属似乎闪闪地反映着她的快活和热诚的神情。 漂亮吗,杰姆?我跑遍了全城才找到它。现在你每天要把表看上一百次了。

初中资料麦琪的礼物课文原文

麦琪的礼物课文原文 一块八毛七分钱。全在这儿了。其中六毛钱还是铜子儿凑起来的。这些铜子儿是每次一个、两个向杂货铺、菜贩和肉店老板那儿死乞白 赖地硬扣下来的;人家虽然没有则表示,自己总觉得这种掂斤播两的 交易未免太吝啬,当时脸都躁红了。 一块八毛七分钱。全在这儿了。其中六毛钱分钱还是铜子儿凑起 来的。这些铜子儿是每次一个、两个向杂货铺、菜贩和黄瓜店老板那 儿店东死乞白赖地硬扣下来的;人家虽然没有明说,自己总觉得这种 掂斤播两的交易双方未免太吝啬,当时脸都躁红了。德拉数了三遍。 数来数去还是一块八毛七分之三钱,而当晚就是圣诞节了。 除了倒在那张破旧的小榻上号哭之外,显然没有别的办法。德拉 就那样做了。这使一种精神上的感慨油然而生,认为人生是由呻吟, 抽噎和微笑组成的,而抽噎占了其中绝大部分。 这个奶爸家庭的主妇渐渐从首阶段退到第二阶段,我们别忘了抽 空儿来看看这个家吧。一套连家具的公寓,房租每星期八块钱。虽不 能说是一定瘤果,其实跟贫民窟也同于。 上面门廊里有一个信箱,但是永远不会有信件投进去;还有一个 电钮,除非神仙下凡才能把铃按响。那里还贴着一张名片,上面印有“詹姆斯·迪林汉·扬先生”几个字。 “迪林汉”这个名号是主人先前每星期挣三十块钱得法的时候, 一时高兴,回姓名之间的。现在收入缩减到二十块钱,“迪林汉”几 个字看来就有些清晰,仿佛它们正在综合考虑,是不是缩成一个质朴 而谦逊的“迪”字为好。但是每逢詹姆斯·迪林汉·扬先生回家上楼,走进房间的时候,詹姆斯·迪林汉·扬太太——就是刚才已经介绍给 各位的德拉——总是管他叫做“吉姆”,总是热切地拥抱他。那当然 是好的。

德拉哭了之后,在脸平面上扑了些粉。她站在窗子跟前,呆呆地 瞅着外面灰蒙蒙的无光之后院里,一只灰猫正在灰色的篱笆上骑乘。 明天就是耶诞节了,她只有一块八毛七分钱来给吉姆买一件礼物。好 几个月业,她省吃俭用,能攒起来的都攒了,可结果只有这一点儿。 一星期二十块钱的收入是不经用的。支出总比她预算的要多。总是这 样的。只有一块八毛七分钱来给吉姆几块买礼物。她的吉姆。为了买 三件好东西送给他,德拉自得其乐地筹划了好些日子。要买一件精致、珍奇而真有价值的随便——够得上为吉姆所有的东西固然很少,可总 得有些相称才便成呀。 房里两扇窗子中间有一面壁镜。诸位也许见过房租八块钱的公寓 里的壁镜。一个非常瘦小灵活的人则,从一连串纵的片段的映像里, 也许可以对自己的确的容貌得到一个大致不差的概念。德拉全凭身材 苗条,才精通了这般技艺。

麦琪的礼物读后感15篇

麦琪的礼物读后感15篇 麦琪的礼物读后感1 从这篇文章里,虽然表面上看他们极不明智地为了对方而牺牲了他们家各自最宝贵的东西,但我深深地感到,他们彼此深爱着对方。他们能牺牲自己最贵重的物品,为的是给对方买来最好的礼物。但是双方卖掉了自己贵重的物品,那么对方的礼物已经不适合自己了,而他们做这些事的时候,都是为了对方着想,根本没有思考自己。正是因为他们互相爱着,而且是深深地爱着对方,才会有这样搞笑的结局。 读完这篇文章,我懂得了我们要去关爱别人,这样别人才会爱我们,正是有了爱,人与人之间才会相互理解,人与人之间才有温情。人与动物之间也是因为有了爱,动物才会信任人类,不伤害人类,与人类和平相处。爱的力量真的是很伟大的,有一首歌里面就唱到了:只要人人都献出一点爱,世界将转成完美的人间。在去年印度洋海啸发生的时候,就有全世界各国的人民伸出援助之手,捐款捐物帮忙受难的灾民重建家园,使失散的亲人团聚,从这件事中,我感受到了各国人民之间的纯洁友谊。我相信:只要我们心中充满爱,我们的世界会有更加完美的明天! 麦琪的礼物读后感2 这些天闲暇收拾屋子,发现书柜里一本压藏许久的笔记本,轻弹灰尘,默默打开,读到了这篇《读麦琪的礼物有感》,想起来,当时正值寒假,妻(当时是女友)要回家(外地),怕她一个人坐车寂寥无趣,送了一本《欧亨利短篇小说集》并随书附上了读后感,想起这些,亦感叹时间飞逝,转眼间都已如昨日,却也带着甜蜜。遂简单整理成篇,以怀念当初的点滴。 谈起欧亨利,自然会提到这篇《麦琪的礼物》,初读此文的时候,那时还是作为一篇语文,感动至今。

“麦琪”两字文中已然注释,其意指圣贤,而通读全文,可以发现本书的译作水平明显不如课文时期,但是大体思路,故事梗概却是清晰的。德拉和吉姆的爱情真挚而感人,虽然德拉失去了秀发,换来了无用的表链,而吉姆贱卖了祖传金表只为了无用的梳子,看似上天的戏弄,却带有深深的情谊,没了秀发,梳子也无所使用,没了金表,表链也只能装饰着,毫无用处。以前读到此处时,总在想:为何德拉不先与吉姆商量,或者吉姆为何不先与德拉暗示。记得上课那会,同学们交流时,有人说,吉姆的梳子德拉还是可以再用,只是德拉的表链,吉姆再也不能使用了。从经济角度看,他们都得不偿失,只是,这一切哪里只是物质金钱呢? 麦琪的礼物读后感3 “生活是由哭泣、抽噎和微笑组成,而抽噎占了其中绝大部分。”这句话是最能形容德拉的感觉了。他的丈夫詹姆士。迪林厄姆。扬先生每星期只挣20美元,明天就是圣诞节了,她只剩下一美元八十七美分给丈夫买礼物了。 这段话是欧。亨利短篇小说《麦琪的礼物》的开头,这篇很符合欧亨利的一大特色,就是结尾出乎意料。它讲的是德拉夫人为了给自己的丈夫买圣诞礼物,卖掉了自己美丽的头发,买了一个表链,而她的丈夫卖掉了自己的表,换钱买了发梳。 可能有些人认为这个结局带有一些悲剧色彩,那对夫妇极不明智地为了对方而牺牲了他们家最宝贵的东西。当把宝贵的礼物带来后,但就是缺少了“那件东西”那件配得上礼物的东西。可在作者欧。亨利的眼里,在一切馈赠礼物的人当中,他们俩是最聪明的。在一切馈赠又接收礼物的人当中,他们俩也是最聪明的。无论在任何地方,他们都是最聪明的人,因为他们换来了最宝贵的东西,那就是爱情。假如家财万贯和真实的感情做选择的话,他们一定会选择感情,因为在她们的心目中,金钱并不是他们想要的,他们想要的是对方的真爱。

麦琪的礼物阅读练习及答案

麦琪的礼物阅读练习及答案 麦琪的礼物阅读原文 一进门杰姆就站住了,像一条猎犬嗅到鹌鹑似地纹丝不动。他两眼盯着德拉,有一种她捉摸不透的表情,这使她大为惊慌。那既不是愤怒,也不是惊讶,又不是不满,更不是厌恶,不是她所预料的任何一种神情。他只是带着那种奇怪的神情死死地盯着她。 德拉忐忑不安地从桌上跳下来,走到他身边。 “杰姆,亲爱的,”她喊道,“别那样盯着我看。我把头发剪掉卖了,因为我不送你一件礼物,我过不了圣诞节。头发会再长起来的——你不会在意吧,是不是?我实在没办法才这么做的。我的头发长得快得要命。说句恭贺圣诞吧!杰姆,让我们高高兴兴的。你猜不到我给你买了一件多么好——多么美丽的礼物。” “你把头发剪掉了?”杰姆吃力地问道,仿佛他绞尽脑汁之后,还没有把那个显而易见的事实弄明白似的。 “非但剪了,而且卖了,”德拉说,“不管怎样,你还是一样地喜欢我,是不是?没有了头发,我还是我,不是吗?” 杰姆好奇地向房里四下张望。 “你说你的头发没有了?”他带着近乎白痴的神情问道。 “你用不着找了,”德拉说,“我告诉你,已经卖了——卖了,没有了。今天是圣诞前夜,亲爱的。好好地对待我,我剪掉头发为的是你呀。我的头发可能

数得清,”她突然非常温柔地接下去说,“但是我对你的爱情谁也数不清。我把肉排烧上好吗?杰姆!” 杰姆好像忽然从恍惚中醒过来。他把德拉搂在怀里。为了不致冒昧,让我们花十秒钟工夫瞧瞧另一方面无关紧要的东西吧。每周八块钱的房租,或者每年一百万块钱的房租——其中有什么区别?一个数学家或是一个滑稽家可能给你一个不正确的答复。麦琪带来了珍贵的礼物,但是其中没有那样东西。这句晦涩的话,下文将有说明。 杰姆从大衣口袋里掏出一包东西,把它扔在桌上。 “不要对我有任何误会,德儿,”他说,“不管是剪发、修脸、洗头,我对我的姑娘的爱情是绝不会减低一分的。但是,你一打开那包东西,就会明白,刚才你为什么把我愣住了。” 白皙的手指敏捷地撕开了绳子和包皮纸。接着是一声狂喜的叫喊;紧接着,哎呀!突然转变成女性神经质的眼泪和号哭,立刻需要公寓的主人用尽办法来安慰她。 因为摆在眼前的是那套插在头发上的梳子——全套的发梳,两鬓用的,后面用的,应有尽有;那是百老汇路一个橱窗里的、德拉渴望了好久的东西。纯玳瑁做的、边上镶着珠宝的美丽的发梳——配那已经失去的美发,颜色恰恰合适。她知道这套发梳是很贵重的,她心向神往了好久,但从来没有存过占有它的希望。现在居然为她所有了,可是用来装饰那一向向往的装饰品的头发却没有了。 但是她还是把它紧紧地抱在怀中,隔了好久,她才能抬起迷蒙的泪眼,含笑对杰姆说:“我的头发长得多快啊,杰姆!” 接着,德拉像一只挨了烫的小猫似的跳了起来,喊道:“噢!噢!” 杰姆还没有看到送给他的美丽礼物呢!她热切地把它托在自己掌心上递给他。这无知无觉的贵重金属似乎闪闪地反映着她的快活和热诚的神情。

评刘若瑞版《麦琪的礼物》

评中文翻译《麦琪的礼物》 《The Gift of Magi 》即《麦琪的礼物》是美国著名文学家欧·亨利写的一篇短篇小说,它通过写在圣诞节前一天,一对小夫妻互赠礼物,结果阴差阳错,两人珍贵的礼物都变成了无用的东西,而他们却得到了比任何实物都宝贵的东西——爱,告诉人们尊重他人的爱,学会去爱他人,是人类文明的一个重要表现。这篇文章在初中时就已经被学习,今天我从英汉互译的角度来评价一下中文版的《麦琪的礼物》。 众所周知,“反译法”是英译汉中常用的翻译技巧之一,所谓反译法就是指原文从正面表达的,译文可以从反面着笔翻译,如把肯定句译成否定句,或者把否定句译成肯定句。不同民族的思维方法和用来反映思维的方法往往是不同的,例如,英语民族从正面来表达一个思想,而汉语则可以、有时甚至是必须从反面来表达。例如《麦琪的礼物》中的一句话:in the vestibule below was a letter box into which no letter would go ,and an electric button from which no mortal finger could coax a ring.汉语译为楼下的甬道里有一个信箱,但是永远不会有信件投进去,还有一个电铃,鬼才能把它按响。译者把原文from which no mortal finger could coax a ring 用反译法译译得十分传神,但如果按照原文的否定形式译,恐怕意识就不会那样贴切,译文也会令人感到索然无味。 欧·亨利是美国最著名的短篇小说家之一,虽然The Gift of the Magi ①是其广为流传的优秀作品,曾被收录中学课本,但对于这篇小说的翻译版本,一直存在许多的争论。对于翻译的标准和原则,我国学者严复最早提出“信、达、雅”的标准——“信”即忠实于原文,“达”即翻译的流畅,“雅”即译文的典雅。这一翻译标准至今仍对我国翻译界存在影响。此外,德国著名功能派翻译理论代表人物莱斯对译文按照功能划分为不同的标准:描述性文本,即报道和说明类文本,应注重客观表达所要表达的内容;表达性文本,即各种文学性文本,应注重语言的表达形式;祈使性文本,主要指各种宣传类文本(广告,宗教和政治宣传等),这类文本翻译应注重宣传和感染效果。依据莱斯的观点,The Gift of the Magi属于表达性文本,应注重语言表达的形式,即应忠实于作者的情感立场和语言表达风格。 在The Gift of the Magi这篇小说中,作者讲述了一对小人物的看似很平常的故事,它主要讲述了圣诞节的前一天,住在公寓里的贫穷的德拉想给丈夫吉姆一个惊喜,可是她只有1.87美元,她知道这点钱根本不够买什么好的礼物,于是她把引以自豪的褐色瀑布似的秀发剪下来卖了,换来了20美元。找遍了各家商店,德拉花去21美元,终于买到一条朴素的白金表链,这可以配上吉姆的那块金表。而吉姆也想给老婆一个惊喜,他同样卖掉了引以自豪的金表,买了德拉羡慕渴望已久的全套漂亮的梳子作圣诞礼物。夫妇俩为了给彼此准备礼物而费尽周折,礼物最终买回来了,却让人哭笑不得。欧亨利在这篇小说中运用了他一贯的幽默语调和简练的语言,选取了一个生活中看似很平常的故事,但故事中又带有淡淡的哀伤,结尾也出乎意料。由于故事情节主要是靠素材体现,故大部分翻译都能保留原作的跌宕起伏;而对语言的整体选择,大部分译文都体现出简单和口语化的特点,The Gift of the Magi”。对于标题的翻译也有几个不同的版本,大家所熟知的中文标题为“麦琪的礼物”。此外,也有其他的译法,如“东方博士的礼物”、“贤人的礼物”。为什么会产生这些不同的版本呢?我们首先分析一下标题的含义。标题中的the Magi②,实为magus③的复数形式,出自《圣经》典故:指东方三贤人,他们在耶稣诞生时给耶稣送去黄金、乳香、没药三件礼物。黄金表示高贵、乳香象征神圣、没药预示耶稣最后要受迫害致死。以英语作为第一语言的人,都会知道the Magi的寓意,即象征智慧和神圣,看到小说的这个题目自然就能领会这种表达法的含义。但是翻译的目标读者,由于固有的文化差异,很多并不熟知这个典故,所以看到这个题目未必能够明白其中隐含的深层意思。读者即便借助注解能明白the Magi的意思,但仍然很难产生自然的联想。就象汉语中我们用“说曹操曹操到”

《麦琪的礼物》阅读原文

《麦琪的礼物》阅读原文 圣诞节就要到了,人们按风俗习惯总要互相馈赠礼物。这篇小说描述了一对穷困的年轻夫妻互相馈赠礼物的故事。他拮据的经济条件使他们捉襟见衬,只能卖掉自己心爱的东西换取对方心爱的东西,结果妻子卖掉了美丽的长发,给丈夫买来了白金表链;而丈夫却卖掉了祖传金表,给妻子买来了向往已久的发梳,两个珍贵的礼物均变成了无用的东西。下面是我整理的《麦琪的礼物》阅读原文,欢迎来参考! 一元八角七。全都在这儿了,其中六角是一分一分的铜板。这些分分钱是杂货店老板、菜贩子和肉店老板那儿软硬兼施地一分两分地扣下来,直弄得自己羞愧难当,深感这种掂斤播两的交易实在丢人现眼。德拉反复数了三次,还是一元八角七,而第二天就是圣诞节了。 除了扑倒在那破旧的小睡椅上哭嚎之外,显然别无他途。 德拉这样做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占统治地位。 当这位家庭主妇逐渐平静下来之际,让我们看看这个家吧。一套带家具的公寓房子,每周房租八美元。尽管难以用笔墨形容,可它真真够得上乞丐帮这个词儿。 楼下的门道里有个信箱,可从来没有装过信,还有一个电钮,也从没有人的手指按响过电铃。而且,那儿还有一张名片,上写着“詹姆斯·迪林厄姆·杨先生”。 “迪林厄姆”这个名号是主人先前春风得意之际,一时兴起加上去的,那时候他每星期挣三十美元。现在,他的收入缩减到二十美元,“迪林厄姆”的字母也显得模糊不清,似乎它们正严肃地思忖着是否缩写成谦逊而又讲求实际的字母D。不过,每当詹姆斯·迪林厄姆·杨回家,走进楼上的房间时,詹姆斯·迪林厄姆·杨太太,就是刚介绍给诸位的德拉,总是把他称作“吉姆”,而且热烈地拥抱他。那当然是再好不过的了。 德拉哭完之后,往面颊上抹了抹粉,她站在窗前,痴痴地瞅着灰

仁爱英语九年级上册Unit6Topic2课文翻译

仁爱英语九年级上册Unit6Topic2课文翻译 Unit 6 Topic 2 课文翻译 Section A Kangkang,who is your favorite character in literature? 康康,你最喜欢文学里的哪个人物? The Monkey King is my favorite character in Chinese literature. 中国文学里的美猴王是我最喜欢的人物。 He is a hero in the novel called Journey to the West,which is one of the four classic novels of Chinese literature. 他是中国文学四大名著之一《西游记》里面的英雄。 Oh,but I like Harry Potter better. 哦,但我更喜欢哈利·波特。 I think he is the bravest character I've ever known. 他是我知道的最勇敢的人物。 Maybe you are right,but I prefer the Monkey King. He is funny and clever. 或许你说得对,不过我更喜欢美猴王。他有趣又聪明。 They are certainly heroes. And I think friends are helpful in both stories.他们肯定都是英雄。我觉得在两个故事中朋友都很有用。 In order to help Harry,his friends read many books and discovered the best way to defeat their enemies. 为了帮助哈利,他的朋友们阅读了大量书籍,发现了打败敌人的最佳方法。Yes,his friends are wise and helpful just like Sandy and Pigsy. 是的,他的朋友又聪明又有帮助,就像沙僧和猪八戒一样。 In fact,it was Sandy and Pigsy who helped the Monkey King win every battle.

麦琪的礼物读后感10篇

麦琪的礼物读后感10篇 《麦琪的礼物》是欧·亨利写的一篇有趣的文章。今天小编就与大家分享麦琪的礼物读后感,仅供大家参考! 麦琪的礼物读后感500字 《麦琪的礼物》是欧·亨利的一篇短篇小说,这个小说的内容许多人应该并不陌生。其小说的内容就由我为大家讲讲。 圣诞节前夕,一个贫穷家里的家庭主妇正在发愁攒了几个月的钱也买不起任何一件礼物来送给她的丈夫。她们家最引以为豪的东西便是她一头长长的、美丽的就连示巴女王看到也会自叹不如的头发和她丈夫家祖传三代的一块金表,虽然是用一条旧皮带做的表带,但就算是所罗门王看到也会吹鼻子瞪眼。 她来到头发用品店店,“你要我买的头发么?”“我买,先让我看看你的头发,二十块钱。”“赶快把钱给我。”就这样她仅以二十块钱就卖掉了她的头发,可二十块钱远远不值她的头发,但她却连价都没讲过,而她是很穷的,原本应像每一个“斤斤计较”的家庭主妇一样跟人讲价而她没有,因为她不想再耽误一分一秒给她丈夫买礼物的时间。我想:她一定认为她的头发与他丈夫的礼物相比根本不值一提。 丈夫回来后,他站在门口,他看着她的头发,所含的神情是她所不能理解的。原来丈夫买的礼物是一套全套的梳子。我想这种表情就是失望与诧异的混合表情。她含着眼泪带着微笑对丈夫说:“没关系,我的头发长得很快。”她突然想起来他给丈夫买的礼物,她拿出来,可他一看,他便告诉她,梳子是用手表买的。 麦琪,是指耶稣出生时来送礼物的三贤人。他们都是有智慧的而他们却卖掉了家中最重要的东西,换来了两件已经没用的东西,看起来他们好像很傻,但在我看来他们是最聪明的。们买的都是对方最想要的东西,是表带么?不是。是梳子么?不是。他们互相送的是这个世界上最珍贵的礼物——幸福、温暖和爱。他们用梳子和表带表达了对对方深深的爱,你难道感受不到这份幸福么?在这寒冷的圣诞夜里,当你知道还有一个人在关心你并放弃了自己喜爱的东西来买一份给你的

《麦琪的礼物》阅读原文

《麦琪的礼物》阅读原文 《麦琪的礼物》是一篇由O. Henry所著的短篇小说,首次发表于1905年。作者以轻松幽默的语言,情节巧妙地描绘了一个关于友情、牺牲和爱的故事。小说中,女主角麦琪的纯真和无私感动了许多读者,被誉为经典之作。 故事背景设定在圣诞节前夕,一个寂寞的年轻人吉姆·德拉莫尼德(Jim Dillingham Young)和他的妻子麦琪(Della)都希望能够给对方一份特别的圣诞礼物。但是,他们的生活非常拮据,几乎没有钱可以花费。在此背景下,小说开始为读者展开。 吉姆和麦琪明白彼此的处境,因而放弃了互相对换礼物的想法,而选择了牺牲自己最珍贵的东西,来为对方带来惊喜和喜悦。麦琪剪去了她长长的金发,卖给一位专门收购此类商品的发夹商人,换得一些现金。她用这些钱为吉姆购买了一只漂亮的表带。 而吉姆也用同样的方式,以牺牲自己的大爱——一块家族传承下来的金表——来买了一件能够让麦琪更美的发夹。但此时,他们意外地发现自己为了对方的礼物而放弃自己所拥有的最重要的东西。尽管两人惊喜不已,但他们却感到无所适从。 通过这个故事,作者告诉我们人与人之间的关系,尤其是最亲密的家人和朋友之间,是需要互相理解和关注的。人们不必为了追求昂贵的礼物或是高级的面子而破费,而是应该用心

去选择和创造一些简单而有心意的东西,让对方感到满足和快乐,这才是真正的友谊和爱的表达。此外,故事中的主人公也展现了不畏困难、乐观、向上的精神。 与其他作品相比,本篇小说在文学形式和艺术手法上具有独特的特点。就形式而言,小说以简短、简洁、幽默的语言形式,描述了日常生活中的一件小事,故事情节紧凑,逻辑清晰,给读者留下深刻的印象。特别是最后一个章节,将故事高潮得以集中表现和简练呈现。 就艺术手法而言,本篇小说的最大特点是情节巧妙,令人意想不到,充分展现了作者的创意。尤其是小说人物的塑造,描写得真实、生动,人物的性格、言谈举止、情感表达等方面表现得淋漓尽致。小说的语言也有些特别,诙谐幽默,尽管采用的是普通的口语,但却很具有韵味。 总的来说,阅读《麦琪的礼物》不仅可以让我们领会到情感和友谊的真谛,还可以对我们的写作和语言表达产生启发和借鉴。它给我们展示了文学创作的多种艺术手法,是经典的短篇小说之一,被广大读者所喜爱和推崇。

相关文档
最新文档