翻译下列句子 2

翻译下列句子 2
翻译下列句子 2

烛之武退秦师重点句子译文

1.晋侯秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

重点:以无礼于晋状语后置贰

翻译:晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。

2.越国以鄙远,君知其难也;焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。重点:鄙、其、焉、陪、厚、薄

翻译:越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,为什么要用灭掉郑国(的方法)而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。

3.若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

重点:若作为东道主、行李、共

翻译:假如放弃(灭)郑(的打算),而让郑国作为您秦国东方道路上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。

4.阙秦以利晋,唯君图之。重点:阙、图

翻译:秦国受损而晋国受益,希望您好好掂量掂量吧!

5. 若亡郑而有益于君,敢以烦执事.

翻译:如果灭掉郑国对您有好处,(那么我)怎么敢拿这件事来麻烦您。

6.既东封郑,又欲肆其西封;若不阙秦,将焉取之?

翻译:现在它已把郑国当作东部的疆界,又想它扩张西部的疆界。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?

7.臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能力也已.

翻译:我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了

8.且君尝为晋君赐矣。许君焦瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也翻译:况且,您曾经给予晋惠公恩惠,曾答应给您焦、瑕这两座城池.然而,他早上渡河归晋,晚上就设置防御工事拒秦,这是您知道的。

9.微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;矢其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。重点:微、夫人、敝、所与、易、其翻译:假如没有那人的支持,我就不会有今天。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的亲附的国家,这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的。我们还是回去吧。

荆轲刺秦王重点句子翻译

1.太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。

重点:太子及宾客知其事者:定语后置、白衣冠

翻译:太子和那些的知情的宾客,都穿着白衣戴着白帽来给他送别。

2.秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。

翻译:秦王一定很高兴见我,我就有办法来报答太子。

3.既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。

翻译:到了秦国之后,拿着价值千金的礼物。优厚地赠送给秦王宠臣中庶子蒙嘉。

4.秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?

翻译:秦国的军队马上就要渡过易水了,那么即使我想长久地侍奉您,难道可以做到吗?

5.樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!重点:穷困、长者、足下

翻译:樊将军因为走投无路来投奔我,我不忍心因为我自己的私仇,而伤害忠厚之人的心意,希望您再想想(考虑)别的办法吧!

6.恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。重点:状语后置名词作状语

翻译:他非常害怕,不敢自己来陈述,现在谨斩杀樊於期的头并献上燕国督亢一带的地图,用盒子装好,燕王在朝廷上行了礼后将它送出,派遣使者来把这些告诉大王。

7.微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。

翻译:即使(假如没有)太子不说,我也要请求行动。现在去却没有什么信物,那就无法接近秦王。

8.吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!重点:顾

翻译:我每次想起,常常痛入骨髓,只是想不出什么办法罢了!

9.愿大王少假借之,使毕使于前。重点:假借、毕、使

翻译:望大王能够稍稍原谅他,让他能够在大王面前完成使命。

10.轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。

翻译:荆轲拿来地图之后捧着,打开地图,地图全部展开后露出了匕首。

11.以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。

翻译:因此荆轲不断地追逐着秦王,而大家在惶急之中,也没有什么东西来对付荆轲,(仅仅)只是用手来和荆轲搏斗。

12事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。

翻译:事情之所以没有成功,是想活捉你呀,然后要强迫你同我们订下誓约来回报太子呀!

13然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?

翻译:既然这样,那么将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了,将军有没有这个心意呢?

14.秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。

翻译:秦王绕着柱子跑。群臣都惊呆了,事情突然发生没有意料到,大家都失去常态(平常的风度)。

15燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。

翻译:燕王真的惧怕大王的威势,不敢起兵抗拒大王,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里,象秦国的郡县那样贡纳税赋,只要能够守住祖先的宗庙就行了

16.复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠

翻译:又发出激愤的声调,送行的人(听了)都怒目睁眼,头发都竖起来顶起了帽子

17既祖,取道。高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。

翻译:祭过路神,就要上路。高渐离敲着筑,荆轲随着拍节唱歌,发出了声调悲凉的声音,送行的人都流泪哭泣。

18此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!重点:判断句乃今

翻译:这是我日夜为之咬牙痛心的事,而今日才得听到您的指教

19今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!重点:迟、所以请辞决

翻译:现在只提着一把匕首深入不可预测的强暴的秦国,我所以停留,是在等待我一个朋友同他一起去。现在太子嫌动身晚了,我就辞别了。20至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰. 翻译:走到殿前的台阶下,秦武阳脸色变得很恐惧,群臣感到很奇怪,荆轲回头对秦武阳笑笑,上前替他向秦王谢罪说

21秦王复击轲,被八创.

翻译:秦王又攻击荆轲,荆轲受了八处剑伤.

鸿门宴重点句子译文

1今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

翻译:(刘邦)现在进了关,没有掠取财物,没有宠幸妇女,这说明他的志向不在小处。

2.大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?重点:何辞为:宾语前置,

翻译:做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。现在人家正是菜刀和砧板,我们正是鱼肉,为什么告辞呢?

3若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。

翻译:你进去上前敬酒,敬完酒,请求舞剑,趁机把沛公杀死在座位上。否则,你们这些人都将被他俘虏!”

4范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三。

翻译:范增多次向项王使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项王

重点:数:多次三:虚指,译为多次

5于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。

翻译:于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦的话全部报告给项羽,趁机说:“沛公不先攻破关中,你怎么敢进关来呢?现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义。不如趁机好好对待他。”项羽答应了。

6杀人如不能举,刑人如恐不胜.重点:举、胜:全、尽

翻译:杀人惟恐不能杀尽,处罚人惟恐不能用尽酷刑。

7沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。重点:籍:登记,给……登记造册。

翻译:刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福,(并)和他约定为儿女亲家,说:“我进入关中,一丝一毫的财物都不敢沾染(亲近),给官吏和百姓造册登记,封闭了(收藏财物的)府库,以等待项将军的到来。8劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”

翻译:象这样劳苦功高,没有封侯的赏赐,反而听信小人谗言,要杀有功劳的人,这是灭亡的秦国的后续者啊!我自己认为大王不(应该)采取这样的做法”。

9闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣

翻译:听说大王有意责备他,他脱身独自离开(鸿门),已经回到了军营中。

10然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

翻译:然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。

11项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

翻译:项伯也拔出剑舞起来,并常常用自己的身体像鸟翅膀那样遮蔽刘邦,项庄不能够刺杀(刘邦)。

12沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”

翻译:刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我救了他;现在事情危急,幸亏他来告诉我。”刘邦说:“跟你比,年龄谁大谁小?”张良说:“(他)比我大。”13所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。重点:所以.出入.非常翻译:派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。

14张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。”重点:状语后置、省略句式翻译:张良这个时候正跟随着刘邦。项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情全部告诉了(张良),想叫张良和(他)一起

离开,说:“不要跟从(刘邦)一起死。”

夜名词作状语

15、四人持剑盾走,从郦山下,道芷阳间行。

翻译:四人拿着剑和盾牌徒步逃跑,从郦山脚下,取道芷阳,抄小路走。

英汉互译在线翻译句子

如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 if we can only encounter each other rather than stay with each other,then i wish we had never encountered. 2 。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗? i would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix? 3 。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 no one indebted for others, while many people dont know how to cherish others. 4 。命里有时钟需有命里无时莫强求you will have it if it belongs to you, whereas you dont kvetch for it if it doesnt appear in your life. 5 。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害when a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt. 6。爱情??在指缝间承诺指缝…。在爱情下交缠。love ,promised between the fingers finger rift, twisted in the love 7。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 no man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make you cry. 8 。记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. alter what is changeable, and accept what is unchangeable. love is like a butterfly. it goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像 一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。 if i had a single flower for every time i think about you, i could walk forever in my garden. 假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。 within you i lose myself, without you i find myself wanting to be lost again. 有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。每一个沐浴在 爱河中的人都是诗人。 look into my eyes - you will see what you mean to me. 看看我的眼睛,你会发现你对 我而言意味着什么。distance makes the hearts grow fonder. 距离使两颗心靠得更 近。 i need him like i need the air to breathe. 我需要他,正如我需要呼吸空气。 if equal affection cannot be, let the more loving be me. 如果没有相等的爱,那就让 我爱多一些吧。 love is a vine that grows into our hearts. 爱是长在我们心里的藤蔓。

用定语从句翻译下列句子

定语从句巩固练习 一、用定语从句翻译下列句子 1.不努力学习的学生不会通过考试的。 2.她上周买的房子非常好看 3.这就是他爸爸工作的地方。 4.你们已经取得了很大的进步,这使老师非常高兴. 5.众所周知,他是一个好学生。 6.北京是中国的首都,它是一座美丽的城市。 7.鲁迅的原名(real name)是周树人。在他的一生中他写了很多小说和散文(prose) 8.杰克来自加拿大,他在我们学校已经学习了3年, 他不仅经常帮助我们学英语,而且中文也讲的很不错。 9.有什么我可以为你做的么? 10.不要读那些你看不懂的书。 11.我永远都不会忘记我们在高中学习的那段时光。 12.他父亲在他出生那年逝世了。 13.这是我们上个月买的那幢房子。 14.这幢房子很漂亮,是我们上个月买的。 15.众所周知,吸烟损害(do harm to/ be harmful to)健康。 16.这本小说很动人(touching/ moving),我已经读了三遍。 17.中国位于亚洲东部,是世界上最大的国家之一。 18.北京是中国的首都,有1200多万人口。 19.吴川位于广东省西南部,面积约860平方公里square kilometres,人口超过100万。 20.Ken是我的同学,今年17岁。 21.他学习很努力,老师和学生们都很喜欢他。 22.周星驰Stephen Chow,1962年6月22日出生于香港,是家中唯一一个男孩,从小跟着他的三个姐姐 在上海长大。 23.费孝通,我国著名的社会学家(sociologist)和社会活动家(social activist),1910年11月2日生于一 个富裕家庭。 24.我们在医院一直照顾的老太太死了. 25.你想娶的姑娘昨天偷了我的钱包。 26.孙老师写的书是世界上最好的书。 27.你喜欢的女孩就是我喜欢的女孩。 28.昨天被我家的狗咬的人今天又被你家狗咬了。 29.你知道他打算娶你的原因吗? 30.我讨厌我住过的那个旅馆。 31.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。 32.他爱了20年的那个女孩昨天嫁人了。

英语句子翻译大全

英语句子翻译大全 导读:本文是关于英语句子翻译大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 01、I never stopped loving you,I just stopped showing it。 我对你的爱从来没有停止,只是我不再让别人知道而已。 02、Standing in a corner of the world,watching the sunrise and sunset。 站在世界某一个角落,看着日出日落。 03、Waiting is painful。Forgetting is painful。But not knowing which to do is the worse kind of suffering。 等待是一种痛,忘掉也是一种痛,但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。 04、That formerly how to pick,time flies straight forward。 那段从前怎么去捡,光阴似箭一直向前。 05、Are you turn a walk,do not see my sad。Am I too wayward,regardless of your feelings。 是你转头就走,没看见我的难过。是我太任性,不顾你的感受。 06、Start everyday with a new hope,leave bad memories behind & have faith for a better tomorrow。 用新的希望开启每一天,释放掉不好的回忆,相信明天会更

好。 07、Who’s who of the hook,and who is who of redemption。 谁是谁的劫,谁又是谁的救赎。 08、They say after losing only treasure,in fact,after losing most painful treasure。 她们都说失去以后才懂得珍惜,其实珍惜后的失去最痛。 09、Love warms more than a thousand fires。 爱情的炽热胜过千万团的火。 10、It is good if you begin crying,that is the sign of cure。 能够哭就好,哭是开始痊愈的象征! 11、Life is too short for us to wake up in the morning with regrets。 人生苦短,所以每天不要带着遗憾醒来。 12、Because of loving you so much that I stood aside。Although myfigure left you away,my heart didn’t。Today I have made up my mind to say “I love you。” 正是因为爱才悄悄的躲开,躲开的是身影,躲不开的是默默的情怀;今天我终于鼓起勇气,向你表达我的爱。 13、As long as people do not lose their direction,they will not lose themselves。 人只要不失去方向,就不会失去自己。

英语人教版七年级上册重点句子英汉翻译专项训练

英语人教版七年级上册重点句子 Unit 1 1 What’s your name? My name’s Jenny .你叫什么名字?我叫珍妮 2 What’s his name? His name’s Tony.他叫什么名字?他叫汤尼。 3 What’s her name? Her name’s Gina .她的名字是什么?她的名字是吉娜。 Unit 2 4 Is this your pencil?这是你的铅笔吗? Yes, it is.是的,他是。 5 Is this my pen ? 这是我的钢笔吗? No ,it isn’t. 不,它不是。 6 What’s this in English ? 这用英语怎么说? It’s a pen. 钢笔。 How do you spell it?怎样拼写? “P-E-N”. “P-E-N” Unit 3 7 This is my friend .这是我的朋友。 These are my friends.这些事我的朋友们。 8 Thanks for the photo of your family. 谢谢你的家庭照。Here is my family photo .这是我的家庭照片。

Unit 4 9 Where’s the baseball? 棒球在哪里? It’s in the backpack. 它在背包里。 10 Where are his keys? 他的钥匙在哪里? They are on the table. 他们在桌子上。 11 I don’t know.我不知道。 12 Can you bring some things to school ?你能带些东西来学校吗? Unit 5 13 Do you have a TV? 你有一台电视吗? Yes ,I do./ No ,I don’t.是的,我有./不,我没有. 14 Does she have a soccer ball? 她有个足球吗? Yes , she does ./No ,she doesn’t.是的,她有。/不,她没有. 15 Let’s play soccer.让我们踢足球吧. That sounds good.听起来不错. Unit 6 16 Do you like salad ? 你喜欢色拉吗? Yes ,I do . 是的,我喜欢. 17 Does he like pears? 他喜欢梨吗? No, he doesn’t. 不,他不. 18 She likes bananas. She doesn’t like salad.她喜欢香蕉.她不喜欢色拉.

句子翻译作业2

进阶翻译练习1 1. 人们把会使用计算机与人生成功相提并论。 2. 许多学生没有意识到考试作弊的后果 3. 随着其他领域改革的进行,中国高等教育也在经历着巨大的变化。 4. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟相关的疾病。 5. 一个人的实际能力才是企业所真正看重的。 6. 我们希望我们的政府采取更强硬的措施来防止传染病,比如艾滋。 7. 尽管经济危机,当局还是应该投放大量的预算去帮助有需要的人。 8. 环境中的化学废弃物会严重危害人们的健康。比如,河流中的化学排放物会疾病,基因变易甚至死亡。 9. 说句公道话,严肃性的课堂教学可以使我们学到很多知识。但用这种方式上课,学生们经常无法积极参与课堂活动。 10. 此外,大家庭也给我们提供了好的机会来培养我们的各种能力和性格。比如:合作,团队精神,独立,平等和关心他人。 11. 应该采取适当的措施限制外国旅游者的数量,努力保护当地环境和历史不受国际旅游业的不利影响。 12. 一份适当的业余工作并不会占用学生太多的时间,事实上,把全部的时间都用到学习上并不健康。正如那句老话:只工作不玩耍,聪明的孩子会变傻。 13. 当前,一提到即将开始的学校生活,许多学生都会兴高采烈。然而,对多数年轻人来说,校园刚开始的日子并不是什么愉快的经历。 14. 人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。 15. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 16. 考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。 17. 给学生评定成绩的时候,应该把他的出席情况和课堂表现考虑在内。 18. 那些赞成“竞争教育法”的人认为,要想孩子在将来的社会中生存,必须从小就灌输竞争精神。 19. 现在,之所以会有如此多的包装纸是因为我们每天消耗的比过去的家庭要多得多。 20. 我认为我们发明一种新的语言来取代英语是没有必要的. 21. 环境保护是一个如今为人们广为讨论的一个话题。 22. 笔记本电脑流行的主要原因是它操作简单。 23. 没有人能否人这一事实:教育是人生最重要的一方面。 24. 一项调查显示妇女欢迎退休。 25. 最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。 26. 我们必须承认,那些反对此观点的人们也有一定的道理。 27. 人们往往会和观念与自己相近的人交朋友。 28. 越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。 29. 说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。 30. 众所周知,环境污染问题是中国乃至世界面临的最为严重的问题之一。 31. 值得注意的是农村和城市的生态环境都在不断恶化。 32. 例如,一些孩子花很多时间在电视机前,忽视他们的学习,户外活动甚至家庭。父母们

翻译下列句子

翻译下列句子 1.开发中国西部是很重要的。 It’s very important to develop the western China. 2.你应该用正确的方法开始谈话。 You’d better start a conversation in a right way. 3.当我在修卡车的时候,他正在画画。 He is drawing while I’m repairing the truck. 4.那个故事是父亲讲给我们的。 The story is told to us by our father. 5.她比昨天来得早。 She came here earlier than yesterday. 6.这些大学有权授予学位。 These universities are entitled to grant degrees. 7.许许多多青年人有机会上大学。 Many youths have the opportunities to go to university. 8.许多出身于贫困家庭的学生上大学的时候,不得不在晚上去当服务员。Lots of university students from poverty-stricken families have to be waiters at night at university. 9.这些孩子在音乐方面很有培养前途。 These kids are quite promising in music. 10.你们不要抱怨条件艰苦,而应该努力工作,逐步改善条件。 You shouldn’t complain about your hard conditions, but work hard and gradually improve them. 11.请告诉我是谁决定推迟会议的。 Please tell me who made the decision to postpone the meeting. 12.和工人们一起工作对我们有好处。 It’s helpful for us to work with workers together. 13.学生的人数是根据校园的规模决定的。 The number of students is determined based on the campus size. 14.他心怀这一想法,终于设法完成了那本书。 Keeping the idea in mind, he has finally managed to complete the book. 15.他们都说我们的大楼和他们的相似。 They said that our building is similar to theirs. 16.我不知道如何处理这个问题。 I wonder how to deal with the problem. 17.这笔钱足够你买汽车了。 The money is enough for you to buy a car. 18.这消息使他相信他的小说是很受欢迎的。 The news made him believe that his novel was very popular. 19.报刊杂志应该用来表现工人的正面形象。 Newspapers, periodicals, and magazines should be used to represent the positive image of workers. 20.我们怎样确定有多少人喜欢这部影片? How can we determine how many people like this film? 21.他专心于研究工作,为国家的经济发展做出了巨大贡献。

英译汉句子翻译30分 每题3分

句子翻译题30分(每题3分) 1. He talked to the foreigner in hesitant English. 他结结巴巴地用英语同那个外国人交谈。 2. Such materials are characterized by good insulation and high resistance to wear. 这些材料的特点是:绝缘性好,耐磨性强。 3. Before them lay miles of miles of beautiful plain with lots of wild animals among the grass. 美丽的草原,茵茵的绿草,野生动物成群结队,绵延数英里,展现在眼前。 4. They asked long lists of questions, numerically arranged, about the climate, products, laws, business chances, and statistics of the country in which the consul had the honor of the representing his government. 他们一、二、三、四地列了一个很长的问题表,向那位领事问了一连串的问题,诸如领事派驻国的气候、物产、法律、贸易机会以及种种的统计资料。 5. As the temperature increases, the volume of water become greater. 温度增高,水的体积就增大。 6. Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. 所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次是在文体上。 7. He is a complicated man----- moody, mercurial, with a melancholy streak.

翻译句子

1、其先刘媪尝息大泽之陂,梦与神遇。是时雷电晦冥,太公往视,则见蛟龙于其上。 翻译:他已故的母亲刘媪曾经在大泽的岸边休息,梦中与神相遇。这时电闪雷鸣,天色昏暗,太公前去看她,就看见一条蛟龙附在她身上。 翻译:他未出生之前,他的母亲刘媪曾经在大泽的岸边休息,梦中与神相遇。这时电闪雷鸣,天色昏暗,太公前去看她,就看见一条蛟龙附在她身上。 2、仁而爱人,喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生产作业。及壮,试为吏,为泗水亭长,廷中吏无所不狎侮。 翻译:他平素有远大的抱负,不做一般老百姓所从事的谋生职业。到壮年时,通过考试成为了一名官吏,当了泗水的亭长,县廷里的吏员没有不被他欺侮的。 3、高祖每酤留饮,酒雠数倍。及见怪,岁竟,此两家常折券弃责。 翻译:高祖每次去买酒,在店里畅饮,店里售出的酒是平日的几倍。等到看见了(有龙出现的)奇怪现象,年终,这两家就毁掉欠据,免除债务。 4、高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎,大丈夫当如此也!” 翻译:高祖曾经到咸阳去服徭役,有一次秦始皇出巡,允许人们随意观看,他看到了秦始皇,长叹一声说:“唉,大丈夫就应该象这样!” 5、单父人吕公善沛令,避仇从之客,因家沛焉。 翻译:单父人吕公与沛县县令要好,为躲避仇人投奔到县令这里来作客,于是就在沛县安了家。 6、高祖为亭长,素易诸吏,乃绐为谒曰“贺钱万”,实不持一钱。 翻译:高祖做亭长,平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上谎称“贺钱一万”,其实他一个钱也没带。 7、高祖因狎侮诸客,遂坐上坐,无所诎。酒阑,吕公因目固留高祖。高祖竟酒,后。 翻译:高祖就趁机戏弄那些宾客,干脆就坐到上座去,一点儿也没有不安的感觉。酒喝得尽兴了,吕公于是向高祖递眼色,让他一定留下来,高祖喝完了酒,就留在后面。 8、酒罢,吕媪怒吕公曰:“公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季?” 翻译:酒宴散了,吕媪对吕公大为恼火,说:“你起初总认为自己的女儿与一般人不同,一定要把她许配给个贵人。沛县县令跟你要好,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?”

英语2句子翻译

英翻汉 第一单元 1. On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。 2. These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spite of it. Of course, it's true that higher education is still important. For example, in the UK, Prime Minister Blair was close to achieving his aim of getting 50 per cent of all under thirties into college by 2010 (even though a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics). 现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。 3. I never hoped to understand the nature of my generation or how American colleges are changing by going to Lit Theory classes. This is the class where you look cool, a bit sleepy from too many late nights and wearing a T-shirt with some ironic comment such as "Been there, done that and yes, this IS the T-shirt". 我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如何变化。这门课是让你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件T恤衫,上面印着―去过那儿,干过那事儿,对,这就是那件T恤衫‖,或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。 4. We're a generation that comes from what has been called the short century (1914–1989), at the end of a century of war and revolution which changed civilizations, overthrew repressive governments, and left us with extraordinary opportunities and privilege, more than any generation before. 我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989),生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前任何一代人都要多。 第二单元 1. Such motor mimicry, as it is called, is the original technical sense of the word empathy as it was first used in the 1920s by E. B. Titchener, an American psychologist. Titchener's theory was that empathy stemmed from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself. 这种所谓的运动神经模仿就是―同感‖的原始技术含义,而―同感‖这个词于20世纪20年代由美国心理学家E.B.铁钦纳首次使用。铁钦纳的理论是:同感发自对他人痛苦的一种身体模仿,这种模仿继而在自身引起同样的心理感受。 2. He sought a word that would be distinct from sympathy, which can be felt for the general plight of another with no sharing whatever of what that other person is feeling. Motor mimicry fades from toddlers' repertoire at around two and a half years, at which point they realize that someone else's pain is different from their own, and are better able to comfort them. 他当时在寻找一个与同情有所区别的词;同情是针对他人的一般困境而发的,无须分担他人的任何感

100个英语句子翻译

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

翻译句子二

翻译句子二 1.这两个包大小和颜色不同。(differ) The two bags differ in size and color. 2.他拖延交作业因为他忘带了。(delay) He delayed handing in his homework because he left it at home. 3.我们明天是否动身要看天气而定。(depend on) Whether we will leave (or not) tomorrow depends on weather. 4.不要强迫孩子去做他们不愿意做的事情。(force) Don’t force children to do what they aren’t willing to do. 5.由于恶劣天气的影响,最近市场上的蔬菜价格又上涨了。(due to) Due to the bad weather , the price of vegetable on the market has risen recently / has been rising. 6.这项工作必须马上做。(at once) The work must be done at once . 7.他们从昨天下午2点到4点一支在开会。(yesterday afternoon) They were having the meeting from 2 to 4 yesterday afternoon. 8.问题在于我们下一步该干什么。(what) The problem is what we should do next. 9.他渴望在英语学习上取得很大的进步,以至于经常忘记吃饭。 He is so eager to make great progress in English study that he always forgets to have meals. 10.他的电影在电影节上获得了那么多奖,这是他没想到的。(which) His movie won so many awards at the Movie Festival which he had not expected. / was beyond his expectation. 11.他们毫无共同之处。(common) They have nothing in common . / They do n’t have anything in common. 12.你应该向公司申请那个职位。(apply) You should apple for the position in the company., 13.多读报会给我们带来好处。(benefit) Reading more newspapers will benefit us. 14.你认为这样的好天气还能持续多久?(think) How long do you think such nice weather will last?

高中汉译英句子翻译中英文句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。

句子翻译2

百弗英语:英汉互译 (—) 1.许多人相信科技的最大弊端就是它可能会带来一些难以想象的消极影响。 2.计算机会使人们丧失想象和创造力这一事实使我相信其是祸而非福。 3.毫无疑问互联网的快速发展使得许多人相信它是万能良药然而情况并非总是如此。 4.无可否认博物馆可以扮演一个教育的作用,因为它给公众提供一个好的机会去研究他们国 家的历史和传统。 5.许多人没能够意识到这样一个重要的事实语言的多样性将会极大的推动文化的发展。也许 这就是为什么许多语言现在正处于濒临灭绝的境地。 6.没有任何的一样东西能像电视这样毁誉参半。 7.毫无疑问,家庭成员之间的关系已经不像以前那么亲密。 8.广告之所以盛行主要在于它们的信息容量很大。 9.互连网是如此盛行因此没有人可以避免不受到它的影响。 10.可想而知,从事兼职工作可以培养学生的独立性和团队合作精神。

11.当前的教育模式远不能让人满意。 12.造成该现象的最主要原因在于过度工业化似乎已经成了一种无法避免的趋势。 13.文化多元化对人类文明而言就如空气之对于地球。 14.造成该现象的原因有许多。 15.一谈到计算机,人们持有不同的看法。 16.考虑到该问题的严重性,我们必须得想出一些切合实际的措施来解决它。 17.没有人能否认,我们已经进入了一个全球信息化的时代。 18. 无疑,有关教育的话题总是能够引起我们的关注。 19.在当代社会,环保总是能够引起我们的关注。 20.众所周知,大学的主要作用是培养一个人的全面发展。 21.可以毫不夸张地说学会如何合作在一个人的职业中是至关重要的因素。 22.手机就是一个绝佳的例子。

请翻译下列句子

请翻译下列句子 1.他家保姆偷了钱,夫妻俩大为光火。 The fact that their babysitter stole the money make them upset. 2.要打得过他,你网球技术还得个勤练三五年呢。 To beat him requires your another 3-5-year hard training in tennis. 3.教学生学好英语是培养21世纪人才的主要任务之一。Teaching students to learn English well is one of the main tasks for the personnel training in twenty-first century. 4.他上班屡次迟到,这是个很严重的问题。 His being late for office every other day turn out to be a serious problem. 5.凡夫俗子是不可能轻易做得到伯乐的境界。 It is not easy for common people to do what a Bo-le does. 6.说他聪明、机灵、才思敏捷,那是不可否认的。 That he was considered intelligent,smart and sensitive can not be denied. 7.舍己为人实属难能可贵。 To sacrifice one’s life for others is indeed a valuable virtue. 8.他孩子倒数第一的学习成绩着实让他很头疼。 That his kid ranked the last one in the class did annoy him. 9.他每天坚持晨读,英语发音果然大为改善。 His reading aloud every morning improves his English pronunciation. 10.每天超额完成车间的指标,年底才有奖金。 For workers, to finish the work beyond the asked one in the workshop

句子翻译练习(汉译英)

一、翻译下列句子,注意选词: 1.人民现在为什么拥护我们?就是这十几年有发展。 2.由于全球气候变暖,海平面在一点点地上升。 3.改革开放也使民族精神获得了解放。 4.我们的企业应着重提高国际竞争力。 5.中国的现代化建设离不开与世界各国的经济合作与贸易往来。 6.湖区水位提高可能要危及竹子的生长。这意味着以竹子为食物的大熊猫也将 受到威胁。 参考译文: 1.Why do people support us? Because our economy has been developing. 2.The sea level is rising little by little in the consequence of global warming. 3.Reforms and the open policy have also emancipated the minds of the people. 4.We need to be enhancing international competitiveness. 5.China’s modernization is inseparable from her economic cooperation and trade ties with other nations. 6.Higher water levels in the lake area may endanger the growing of bamboos, which means giant pandas that feed on these plants will suffer, too. 二、物称与人称(翻译下列句子,注意运用物称表达法) 我想到希望,忽然害怕起来了。 他气得话也说不出来。 我一时想不起他的名字。 我疏忽了这个问题。 我兴奋得什么话都说不出来。 走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。 你只消仔细比较一下,就会发现不同。 一看到那棵大树,我便想起了童年的情景。 恕我孤陋寡闻,对此关系一无所知。 凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。 参考译文: The access of hope made me suddenly afraid. Anger choked his words. His name escaped me for the moment. This point slipped my attention. Excitement deprived me of all power of utterance. A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.

相关文档
最新文档