《牡丹花下》完整中英文对照剧本

牡丹花下

186♥4♥年弗吉尼亚州南北战争进入第三年去吧

Here you go.

你害怕吗

Are you frightened?

No.

害怕

Yes.

我也是

Well, so am I.

你能动吗

Can you move at all?

如果有地方可去我会尽量试试

I-I-I'll try, if there's some place to go.

范斯沃斯学校就在树林的另一头

The Farnsworth school is just on the other side of the woods. 玛莎·范斯沃斯女士的女子寄宿学校

The Miss Martha Farnsworth seminary for young ladies.

那里有男人吗

Any men about there?

只有另外四名学生一位老师和范斯沃斯女士

Just four other students, a teacher and Miss Farnsworth.

黑奴都离开了

The slaves left.

他们不一定欢迎你这个北方佬

I can't say you'll be welcome as a Yankee,

但... 也比在这里好

but... it will be better than here.

说得对

True enough.

我接受你的邀请你能扶我一把吗

I'll accept your invitation. Can you give me a hand up?

等我一下行吗我要喘口气

Just give me a minute, will ya? To catch my breath.

好的先生

Yes, sir.

过来

Come here.

你比我哥哥重多了

You're a lot heavier than my brother.

他现在在哪里

Where's he now?

他在田纳西被杀了

He got killed in Tennessee.

不是我们的人干的

Well, that wasn't none of us.

我从没去过田纳西

I was never in Tennessee.

你叫什么名字

What's your name?

阿米莉娅·达布尼

Amelia Dabney.

我叫麦克伯尼约翰·麦克伯尼下士

Mine's McBurney. Corporal John McBurney.

很高兴认识你下士

Pleased to make your acquaintance, Corporal.

现在要去哪里来着

Off to, where was it now?

去范斯沃斯女士的女子寄宿学校

To Miss Farnsworth's seminary for young ladies.

只有五名学生

With only five students.

其他女孩都回家了

The other girls have gone home,

但玛莎女士没有关闭学校

but Miss Martha kept it open.

主要是因为我们没其他地方可去

It was mainly because we don't have anywhere else to go.

我家在佐治亚州但我母亲认为

My home is Georgia, but my mother thought it would be better 我暂时待在弗吉尼亚比较安全

if I stayed up here in Virginia for a while,

因为你们的谢尔曼将军正在南边

what with your General Sherman down there

很靠近亚特兰大的地方

so close to Atlanta and all.

你是逃出来的吗

Did you run away?

我隶属第六十六军从纽约出发

I was with the 66th, out of New York.

我们受到袭击我摔倒了然后

We got hit... I fell, and...

所有东西都烧起来了

Everything began to blaze.

你想回去吗我可以给你指路

Do you want to go back? I can show you the way. 不现在不行

Nah, not now.

也许等我的腿止血了再说

Maybe later when my leg stops bleeding.

范斯沃斯女子学校

现在说说动词"成为"

And now the verb "to be."

艾米丽小姐

Miss Emily.

玛莎女士

Miss Martha!

玛丽跟我来

Marie. Come with me.

救命

Help!

玛莎女士停下玛莎女士

Miss Martha! Stop! Miss Martha!

艾米

Amy!

救命

Help!

发生了什么事你没事吧

What happened? Are you alright?

他怎么到这儿来的

How did he get here?

他一个人在树林里

He was all alone in the woods.

我不能丢下他在那里等死

I couldn't leave him there to die.

你知道你不该跑那么远的

You know you're not supposed to go that far!

他死了吗

Is he dead?

不还没死

No. Not yet.

快我们得把他搬到门廊那里

Quick. We need to move him to the porch.

把他抬起来艾德温娜抓住一边胳膊

Lift him up. Edwina, grab a shoulder.

好的玛莎女士

Yes, Miss Martha.

姑娘们我们把他移到门廊去快点

Girls, let's get him to the porch. Quick. Quick!

我们都得出力抓住他的腿

We all need to help. Get his legs, girls.

一二三

One, two, three.

他可能很危险玛莎女士

He could be dangerous, Miss Martha.

把他抬起来

Just pick him up.

纽约第六十六军团

Sixty-sixth New York Regiment.

很庆幸能成为你们的俘虏

Grateful to be your prisoner.

他是不折不扣的北方佬

He's a real blue belly!

他们遇见南方女人都强♥暴♥

You know, they rape every Southern woman they come across. 别说傻话了简

Would you stop that nonsense, Jane?

是真的

It's true.

把他放在这儿

Leave him here.

从脸上看不出他是北方佬对吧

You couldn't tell from his face he was a Yankee, would ya?

艾米你跑进去

Amy, I need you to run inside,

拿那块蓝布绑到大门上

get the blue rag and tie it on the gate.

蓝布是告诉巡逻队我们活捉了一个北军士兵

Blue rag, so the patrol knows we've captured a live Yankee.

你之前为什么不喊

Why did you not call out?

你一定看到他们穿过田野了

You must have seen them crossing the fields.

抱歉玛莎女士我忘记轮到我把风了

I'm sorry, Miss Martha. I forgot it was my turn to look out. 你绝不能忘了这事

You cannot forget this.

下次进入我们菜园的就是联邦军的小偷

Next time, it'll be Union scroungers in our garden.

我们大部分的鸡就是这样丢的

That's how we lost most of our chickens.

好了现在

Alright, now...

玛丽到楼上去

Marie, get up there.

-要是看到我方士兵就大喊 -好的女士

- Call out if you see any of our soldiers. - Yes, ma'am.

我们该给他清洗伤口

We ought to wash his wound.

对我们还得给他缝针

Yes. And we're gonna need to sew it up.

艾米我不是叫你把那块蓝布

Amy, did I not tell you, get the blue rag,

绑到大门上给巡逻军看吗

tie it on the gate for the patrol.

他流了那么多血要是赶路的话他会死的

After all the blood he's lost, he'd die now if he went.

那不是基♥督♥徒该做的吗

Wouldn't it be the Christian thing to do?

是的你说得对

Yes. Yes, you're right.

的确如此

It would be.

他一定没法活下来

He's never gonna make it.

那我们就等他伤势好转一点

So, we're gonna wait until he's in better shape...

再把他交出去

before he's taken away.

抬他进屋快点

Get him inside. Come on.

你去烧点开水艾米丽

I'm going to need you to put hot water on to boil, Emily.

我们还需要布

And we're gonna need cloth.

我们能匀出来的都要

Anything we can spare.

艾丽西亚简你们去找块布

Alicia, Jane, you find that cloth

然后带到音乐教室来听到没有

and you bring it to the music room, you hear me? -是的女士 -好

- Yes, ma'am. - Alright.

艾德温娜小姐

Miss Edwina.

姑娘们关门

Shut the door, girls.

给我剪刀

I need scissors.

是的玛莎女士

Yes, Miss Martha.

给你

Here.

再给我拿些布来

Go get me some more cloth.

-我需要布 -是玛莎女士

- I need cloth now. - Yes, Miss Martha.

腿里子弹多的都可以做马掌了

Enough metal in here to shoe a horse.

我应该差不多都取出来了

I think I got most of it.

我现在需要针

I'm gonna need a needle now.

把针线递给我

Get me the thread and needle.

退后我不能...

Back up. I can't--

别闹了

Stop it.

你有听到他们在说什么吗

Do you hear what they're saying?

没有

No.

艾德温娜给我取些水来

Edwina, get me some water.

我要给他清洗一下

I'm gonna clean him.

是玛莎女士

Yes, Miss Martha.

早猜到了

I thought so.

-他会死吗 -今天应该不会

- Is he gonna die? - Not today, I don't think.

他会怎样

What'll happen?

我们自然会将他交给巡逻队

We'll turn him over to the patrol, of course.

还有我不希望你们在这里听墙角

In the meantime, I don't want you lurking around here 或是在这屋子里闲逛听到了吗

or poking around in this room. Do you hear me?

他名叫约翰·麦克伯尼下士或许您想知道

His name, in case wondered, is Corporal John McBurney. 他不会在此久留

Well, he's not going to be here long enough

他的名字对我们不会有什么影响

for his name to make any difference to us.

今天分心的事够多了

Now, there's been too much distraction,

所以今天就不念书了

so no more studying today.

我们还有很多东西要修补

We have a lot of mendin' to do.

很好

Mm, good.

去缝纫室吧去吧姑娘们

To the sewing room. Come on, girls.

我不会在这儿久待的艾米

I won't be here much longer, Amy.

注意针脚要在一条直线上

Careful, keep your stitches in a straight row.

简你其实跟我们是一样的

Jane, it's the same for you as all of us.

你不离开是因为你无处可去

You don't leave because there's nowhere for you to go.

There is so!

我父亲是李将军的手下如果我强烈要求

My father is with general Lee and if I so desired,

立刻就会有士兵来护送我去见他

soldiers would come escort me to him right now.

谁知道你父亲在哪儿啊

If anybody knew where that was.

说得好

Nice and even.

我母亲从查尔斯顿来信说封锁非常可怕

My mother wrote me from Charleston that the blockade was fearful. 她说我在这儿吃的可能都比在家里好

She says I'd probably eat better here than I would at home.

确实

You do.

你就不该把那个北方佬带进来

You should've never brought that Yankee here.

同意

I agree.

他可能是个间谍夜里会把北方佬放进来

He's probably a spy, and will let the blue bellies in

抢劫我们的菜园

at night to raid our garden.

我可不这么想简小姐

I doubt that, Miss Jane.

艾德温娜小姐你不害怕那个北方佬吗

Miss Edwina, aren't you afraid of that blue belly?

不怕

No.

而且这样称呼他是非常不礼貌的

And it is very bad manners to call him that.

他有名字的约翰·麦克伯尼下士

He has a name. Corporal John McBurney.

约翰

John.

-让我看看 -我缝得对吗

- Let's see. - Am I doin' it right?

对但你的针脚可以更紧密一点

Yes, but you can get your stitches closer together.

好的

是士兵们玛莎女士

It's our boys, Miss Martha.

他们正路过我们这里

They're passing our way.

我们不能去跟他们问好吗

Can't we go and greet 'em?

不行我不想让他们看到你们这些姑娘

No. I don't want them to see you girls.

我觉得他们有押送囚犯

I think they have some prisoners.

上楼去快

Go upstairs. Now!

-怎么样了 -我看不到

- What's gonna happen? - I can't see.

有什么事吗

What's the news?

带这些北方佬去监狱里受死

Takin' these yanks to prison to die.

-晚上好长官 -晚上好女士

- Good evening, captain. - Good evening, ma'am.

你觉得玛莎女士会告诉他们他的事吗

You think Miss Martha's gonna tell them about him?

你一个人住这儿吗女士

You're all alone here, ma'am?

就几个人一起

Just a few of us.

她有告诉他吗

Is she tellin' him?

我看不出来

I can't tell.

你自己小心女士

Well, you take care, ma'am.

有很多北方佬跟他们的队伍走散了

A lot of these yanks, they got separated from their outfits

就在这片林子里四处游荡

and they're just roamin' through these woods,

他们会铤而走险的

and they're desperate.

不知您是否有多余的子弹

I was wondering if you might have a few cartridges you could spare.

你要这个做什么女士

What good would that do you, ma'am?

我父亲给我留下了一把左轮手♥枪♥ My father has left me his revolver.

如果这把枪能用我会倍感安心的

I'd feel much safer if I knew I could use it.

我看看是否有富裕的吧

Well, now... let's see what I can spare.

-给你 -谢谢

- There you are. - Thank you.

不客气

You're welcome.

他给了她什么东西

He's givin' her something.

他们要走了

They're leavin'.

她没有告诉他们

She didn't tell them!

-你在上边做什么 -稍后再见

- What are you doing up here? - I'll see you later.

-我只是在私下里跟他说话 -让他休息吧

- I was just talkin' with him privately. - Let him rest. 他可不是你那些受伤的小鸟昆虫

He's not one of your wounded birds or beetles.

我们为所有逝去的人而祈祷

We pray for all of those we have lost.

我们祈祷一夜平安

And we pray that we will be kept

不受伤害

from harm throughout the night.

阿门

Amen.

阿门

Amen.

有人想要单独祷告吗

Would anyone like to ask for special blessings?

我祈祷主会愿意

I pray that the lord see fit

让那个受伤的士兵恢复健康

to restore the health of the wounded soldier.

我们祈祷他能早日康复早日离开

We pray for his return to health and his early departure. -你觉得他能活下来吗 -我不知道

- Do you think he'll live? - I don't know.

如果你晚上听不到他的动静

You know, if you don't hear him in the night,

他会来抓走你的

he'll come and get you.

你知道他会的

You know he will.

安静地回房♥间去姑娘们

To your rooms quietly, girls.

早安

Good morning.

都早上了

It is morning.

差不多六点了

It's about 6:00.

百灵鸟的歌♥声也这样告诉我

I thought as much from the larks I heard singin'.

你喜欢鸟

Do you like birds?

是的我爱鸟

Oh, I love them.

我喜欢所有野生的东西

Anything wild, I love.

野生又自♥由♥

Wild and free.

我觉得它们是知更鸟

I think they're Robins.

我可以给你看我收集的一些鸟巢

I can show you some nests I collected.

我很乐意

That would be my great pleasure.

我该走了玛莎女士会过来帮你换绷带

I better go. Miss Martha's coming to fix your bandages. 好的谢谢你亲爱的

Alright, then. Thank you, darlin'.

我喜欢豆子

I like peas.

你越来越擅长剥豆子了

You're gettin' quite good at that.

我能来一颗吗

Can I have a pea?

-当然掉了 -不

- Yes. Oh, I dropped it. - Oh, no.

能再给我一颗吗

Can I have another one?

早安

Good morning.

早安

Good morning.

那个北方佬怎么样了

How's the yank doin'?

他很好比之前好多了

He's fine, much better.

艾德温娜小姐

Miss Edwina,

他还要在音乐教室待多久

how long is he gonna stay in the music room? 待到再恢复一点

Until he's much better.

但和一个危险的敌人共处一室

But how am I supposed to practice my violin 我还怎么练习小提琴

with a dangerous enemy in the same room? 简小姐请注意言辞

Miss Jane... please.

女孩们早上好

Good morning, girls.

玛莎女士早上好

Good morning, Miss Martha.

艾米告诉我你出去捡士兵的时候

Tell me, Amy, did you find any mushrooms 捡到蘑菇了吗

while you were out collecting soldiers?

有但我不确定它们是否有毒

I did, but I'm not sure they're safe to eat.

我们等下一起看看吧

Well, we'll take a look at them later, shall we? 好的女士

Yes, ma'am.

看起来那士兵留在这影响了你们

Seems like the soldier being here is having an effect.

去做你自己的事你还有活儿和作业要做

Get about your business. You have work and studies to do. 我们今天不在这演奏音乐了吗

Shall we not have music here today?

不了去图书馆吧

No, go to the library.

下士早上好

Good morning, corporal.

早上好女士

Good morning, ma'am.

我觉得我在这打搅你们了

I think I'm disruptin' your place here.

是的你打搅我们了

Yes. Indeed, you are.

女士你并不拐弯抹角

You don't mince words, ma'am.

说话很直接我喜欢这一点

You speak right up. I like that.

是吗

Do you, indeed?

你认为你喜欢与否

You think it makes a great difference to me

对我来说重要吗

whether you like it or not?

女士我知道你并不在意我的看法

I'm sure my opinion means nothin' at all to you, ma'am.

我也不是想寻求你的赞美

I'm... I'm not lookin' for your praise.

你没有吗那你想要什么

Are you not? What are you looking for then?

什么都不要你已经给了我足够多

Nothin'. You've already given me plenty.

我非常感激

And I'm-I'm most appreciative.

你就不怕我把你交给南方军吗

Aren't you afraid that I'll turn you over to our soldiers?

我不这样想

No, I don't think so.

我不是

I'm not...

我不是说你不会这样做

I don't say you won't do it, but...

而是我认为对我来说

You know, I think there are far worse things

这并不是最坏的下场

that could happen to me.

我不想进监狱

I don't relish the prospect of prison,

但总比死了要好

but it's better than bein' dead.

如果没有你的帮助我就死了

And that's exactly what I'd be if you hadn't helped me.

未必

Not necessarily.

你的腿疼吗

Is your leg paining you?

有点

Some.

我听说要是没感觉反而更严重

Well, I hear numbness would be more grave.

没错

Indeed.

如果你想喝这里有些白兰地

There's some Brandy, if you wish.

那就太让人高兴了

Now that would be a pleasure.

不是为了让你高兴而是让你舒服点

It's not being offered for your pleasure, only for your comfort. 好女士

Yes, ma'am.

麦克伯尼下士我想提醒你

I must remind you, Corporal McBurney,

你不是客人

you are not a guest here.

而是一个最不受欢迎的拜访者

You are a most unwelcome visitor.

我们并不打算让你觉得开心

And we do not propose to entertain you.

女士我没这样想

Well, I wouldn't expect it, ma'am.

但你会发现让我开心很容易

Although you'll find I'm easily amused.

怎么了小姐

What is it, miss?

我只是想看看有没有什么我能帮忙的

I just wondered if there's anything I can do to help. 不没有

No. There's nothing you can do.

你要学的和要干的活儿

You have enough studies and other work

就够你忙的了

to keep you well occupied.

我只是想帮忙

I only thought to help.

没有必要

That won't be necessary.

艾丽西亚小姐请你告诉大家

And, Miss Alicia, you can tell the others

不要进入这间房♥间

that this room is off limits.

是女士

Yes, ma'am.

女士你可以放心地让我在这

You can trust me in your place, ma'am.

我不了解你

Well, I don't know you.

如果你了解我你

Well, I think if you knew me, you...

你会放心的

You would.

你不会在这待到我了解你的

You won't be here long enough for that.

女士

Ma'am?

什么下士

Yes, corporal?

请问这里是否有

I don't suppose there's any chance

一些肥皂和刮胡刀

of a-a bit of soap and a razor, is there?

我去找找有什么可以用的

Let me see what I can find.

谢谢您女士

Thank you, ma'am.

注意e's

Careful with your e's.

很好简小姐

Very good, Miss Jane.

快干完了吗

Are we almost done?

快了这是最后一畦

Almost. This is the last row.

艾丽西亚

Alicia.

昨天晚上我就想给你这个了

I wanted to bring this to you last night

因为怕你今早就死了

for fear that you might die before morning.

后来我觉得你失去意识的时候

But then, I thought since you were unconscious,

反正也读不了

you wouldn't be able to read it anyway.

很符合逻辑

That's very logical.

你是天主教♥徒♥吗

Are you catholic?

我受过洗了

I was baptized.

那这本祷告书适合你

Well, then, here's a prayer book for ya.

谢谢

Thank you.

我想你或许需要忏悔

I thought you might need to confess

如果你快死了的话

if you're on the verge of death.

我想我还能多活那么一阵

I think I'll be able to hang around for just a little bit longer. 我太没礼貌了约翰·派特里克·麦克伯尼

Where's me manners? I'm, I'm John Patrick McBurney.

很高兴见到您先生

Pleased to meet you, sir.

我也是女士

Pleased to meet you, madam.

等等小姐

Just a moment, miss.

你想戴着我的珍珠耳环去哪

Where do you think you're going in my pearl earrings? 艾德温娜小姐别这么惹人讨厌

Oh, Miss Edwina, don't be hateful.

大家今天都打扮了一番

Everyone's dressing up today.

不许戴我的不行

Not in my jewelry, they're not.

我会还给你的

Oh, I'll give 'em back.

你今早超美的

And how beautiful you looked this mornin'.

你自己都梳洗打扮了一番

You're all dressed up yourself.

我没有

I am not.

上个圣诞节以后就没见过那枚可爱的胸针了

I haven't seen that lovely pin since last Christmas.

赶快去工作

Get to your work.

等等别跑

Wait. Don't run away.

你见我要说什么事情吗

Did you want to see me about something?

谢谢

Thank you.

你的手好像挖过土洞似的

They look as if you've been trying to dig a pit with them. 的确

I was.

子弹不断掠过头顶的战争中

In the middle of battle with all that iron flyin' overhead... 最开始是想把自己埋了

Me first thought was to bury meself.

结果失败了你就跑了

But when you couldn't, you ran?

没错

I did.

当然要跑

I surely to god did.

逃跑可不太勇敢

It wasn't very brave of you to run.

或许吧但这很明智

Well, maybe not. But it was smart, I think.

因为你还活着吗

Because you're alive?

而且让我遇见了你

And now I've met you.

你都不认识我

You don't even know me.

我知道你的名字

Ah, I know your name...

艾德温娜·莫洛小姐

Miss Edwina Morrow.

别人还跟你说了些我的什么事

And what else have you been told about me?

只有芳名

Nothin' besides your name.

可爱的名字

It's a lovely name.

希望姑娘们没编什么故事

I hope the girls weren't tellin' stories.

你为何在乎她们说你什么

What do you care what they say about you?

我不在乎但不希望给你留下错误印象

I don't. I just didn't want you to get the wrong impression. 那你就是在乎我对你的看法咯

Then you do care what I think about you.

因为你是陌生人如此而已

You're a stranger here, that's all.

不希望你受到误导

And I don't want you to be misled.

那或许你能给我开个好头

Well, then maybe you can set me off on the right foot

给我讲讲关于你自己的事

and tell me a little bit about yourself.

你来自哪里

Where are you from...

艾德温娜·莫洛小姐

Miss Edwina Morrow?

我父亲的家在里士满

My father's home is Richmond.

我很小就离开了萨凡纳市

Uh, I left Savannah when I was quite young.

因为父亲开公♥司♥的缘故在很多地方住过

We lived in several places for my father's enterprises.

战争结束以后有心上人

And are you waitin' for a sweetheart to return

要回家伴你吗

when this war is over?

军队里没有我等的人

I have no one in the military.

那你怎么到这里来了

Then how did you end up in this place?

你为什么对我这么感兴趣

Why are you so interested in me?

我觉得你和我

I just reckon that you and I,

在这里都有点不合群

we're both a little out of place here.

我打赌你是比较独♥立♥的那种

I bet you're the independent sort.

其他女孩都不知道怎么接近你

And the other girls, they don't even know how to get close to you. 然后当然还有你的表情

And then, of course, there's your looks.

这对我不重要

That doesn't matter to me.

但对其他人来说肯定很重要

Well, you can bet it matters to other people.

很抱歉要告诉你希望你不介意

Sorry to tell you, and I hope you don't mind me telling you,

但我走过这么多地方

but, well, in all my travels,

没有见过你这么美的人

I've never come across such a delicate beauty as yours.

告诉我吧好不好

Tell me something, will ya?

莫洛小姐

Miss Morrow...

It's okay.

如果你能拥有什么你最大的愿望是什么

If you could have anything... What's your biggest wish?

如果你可以拥有任何东西你想要什么

If you could have anything in the world, what would it be? 任何吗

Anything?

对任何东西

Yeah, anything.

有人带我远离这里

To be taken far away from here.

日安麦克伯尼下士

Good day, Corporal McBurney.

约翰

John.

"凡劳力重的你们都到我这里来

"Come unto me, all ye that labor and are heavy laden,

我就使你们得安息

"and I will give you rest.

你们当负我的轭学我的样式

"Take my yoke upon you, and learn of me,

我心里柔和谦卑

"for I am meek and lowly in heart.

这样你们心里就必得享安息

"And ye shall find rest unto your souls.

因为我的轭是容易的"

For my yoke is easy..."

不能等等吗

Can't you wait?

好吧

Alright.

"因为我的轭是容易的我的担子是轻省的"

"For my yoke is easy, and my burden is light."

晚安下士

Goodnight, corporal.

我向上帝祈祷愿我们的军队

I ask god's blessing on our armies

和男人们安全归来

and the safe return of our boys.

没错

相关文档
最新文档