广告汉语的语言特点

广告汉语的语言特点
广告汉语的语言特点

广告汉语的语言特点

现代世界可以说是一个广告的世界。随着市场竞争日趋激烈, 生产经营者殚精竭虑, 为赢得竞争优势, 占领市场, 不惜斥巨资利用各种媒体大打广告。而作为广告宣传的重要组成部分的广告语言文字------ 广告汉语, 经过长期发展, 因其所具有的特殊效用, 已逐渐从普通汉语中独立出来而发展成非规范化的

专用语言, 在词汇、句法、修辞等方面都表现出一定的特点。

一广告汉语的词汇特点作为传播信息的手段,广告语言要求真实准确、简洁生动、通俗易懂。因此与普通汉语相比,广告汉语有其独特的词汇特点。

(一)大量选择常用词广告为了达到广而告之的目的, 一般都使用简单常用的词汇。即选择使用频

率较高的词语来传达信息,

目的是便于人们理解和记忆。如:

(1)牙好,胃口就好, 身体倍儿棒, 吃嘛嘛香! (牙膏广告) 这则知名的广告,由极常用的字词组成,简单明了又不乏情趣, 很适合百姓的大众口味。这也是广告家喻户晓,广为流传的重要因素。

(2)二十七平方米的房屋, 只需六点五公斤涂料, 用不了五元钱。(涂料广告)真诚朴实的话语让人

心动, 尽管用的全是普普通通的词语, 对于目前我国尚不富裕的人民群众来说, 却比那些辞藻华丽的广告语言更能打动人心。

(二)多用成语、俗语、诗词等广告的篇幅是短小的, 广告的时间是有限的, 为了让读者在少量的时间里获得更多的信息, 广告用语必须高度精炼, 而妥善运

用一些成语、俗语、诗词等往往可以收到言简意赅的效

果。

1.成语成语是我国古代语言中的精华,一般有着固定的含义, 而移花接木用于广告中, 往往能在“文不对意” 的错乱状态中, 造成一种幽默感。这样的广告语言人们喜闻乐见。如:(1) 天长地久, 蓝带啤酒。(蓝带啤酒广告)

(2) 千里之行, 始于足下。(旅游鞋广告)

(3)百闻不如一见。(电视机广告)

2.俗语

俗语具有深厚的群众基础, 运用到广告词中去, 能增加广告语言的艺术魅力, 用与不用效果就大不一样。如:(1)路遥知马力, 日久见丰田。(丰田车广告)

这是对中国俗语“路遥知马力, 日久见人心”的巧妙改装。这一改装既紧扣产品特性, 又突出产品质量, 最可取的是在于广告创作者抓住这则俗语在中国妇

孺皆知的特点, 使广告词既通俗易懂, 又易于为中国民众接受。

(2) 心病还需心药医。(救心药广告) 这则广告词引用的是中国人熟悉的俗语, 但取的是它的表面意思, 非常切合救心药的医疗特性。

3.诗词中国诗词源远流长,深受人民喜爱。运用名诗句作广告,既赋予名诗句新的意义,又扩大了产品的知名度。如:

(1) 何以解忧,唯有杜康。(杜康酒广告)

运用曹操诗句,设问之中套用借代,巧妙自然,既宣传了商品,又使人领略到一种文学韵味。(2) 海内存知己,天涯若比邻。(中国移动通讯广告) 本广告对移动通讯的作用不着一字评价,只是引用王勃的两句名诗,便创设出诗一般的意境。人们由此也就悟出了:正是移动通讯把人类这种美好的梦想变成了现实。

( 三) 频用敬词、谦词广告语言为了吸引公众, 格外讲究使用礼貌语言, 称呼公众都用尊称“您”, 宣传中多用敬词谦词。

如:

(1) 您想节约用电吗? 请选购××冰箱。

(2) 长沙星沙开发区热诚

欢迎国内外客户莅临洽谈业务。

适当地运用“您”、

“请” 、“欢迎”、“莅临”、“惠顾”等敬词、谦

词, 有助于在广告主和公众之间形成一种文明、和谐、热情的气氛。

( 四) 使用超常搭配语言在长期的信息交际过程中, 形成了一定的语法规范, 而广告创意人员则可改变语法的常规约定, 使词与词的搭配获得创造性表现。如: (1)每天都喝一只苹果。(饮料广告)

(2)请大家告诉大家。(皮鞋广告) 苹果本应用动词“吃”,在广告中却采用了

“喝” 一词;“告诉”的主语与宾语本应是不同的, 但广告中主语和宾语都是这两则广告, 故意改变了词语的常规组合方式, 从而唤起人们的好奇与兴趣, 引导人们深入地了解广告所推荐的商品。

二广告汉语的

句法特点

汉语的句式非常丰富, 在广告汉语中运用的句式, 使

用上有这样的趋势:

(一)多用短句, 少用长句在长短句的运用方面, 广告汉语短句明显多于长句。长句虽较严谨, 但句子成分复杂, 不易收到一目了然的效果。而短句用词少, 表情达意简洁明快, 能迅速传递产品信息, 也易于为公众理解和接受。不少广告语只有四、五个字, 却极富表现力和魅力。如: (1) 头屑服输了。( 海飞丝洗发露广告) 短短五个

字, 就把该产品不同于其它产品的特点表达得淋漓尽致。

(2) 南国白云山,健康美

人间。 (广州白云山制药厂广告)看似短句子, 却容纳了大量的信息: 扼要地揭示出该厂的性质、作用和地址; 同时也便于记忆。(二)频繁使用祈使句或祈使句和问句相结合的句式广告是功利文字, 语言具有鼓动性的特点, 而祈使句则是用比较客气的方式直

接劝告或诱导人们去做某一件事, 与广告的目的很一致。因而在广告汉语中, 祈使句颇受广告创作者青睐。(1)约会前, 请擦皮鞋。(擦鞋机广告)(2)要想身体好, 请饮健力宝。(健力宝饮料广告)有些广告常用一连串问句, 吸引读者注意, 最后用“请”、“欢迎”开头的祈使句作结。它的效果往往超过平铺直叙的陈述句,使广告内容更易被接受。如

下面例(3)所示: (3)您想找个市场情报员吗?

您想请个致富参谋吗?您想有个生活顾问吗?您想聘个经济资料员吗?请订阅《经济消息》!(三)大量使用省略句广告语言要求简明扼要, 字数有限, 因此广告汉语中大量运用省略句, 做到重点突出, 鲜明醒目。这些省略句往往省去一些对有效表达可有可无的成分, 但对广告主题的

品名或高度浓缩的表明产品特色的词语不会省去。如:(1)日日达能, 天天健康(达能酸奶广告)该句完整的表达应该是这样的: “日日喝达能酸奶, 天天身体健康”。“喝” 与“身体”这两个信息是不言自明的, 可以省去, 酸奶的品名--------- “达能”

却保留下来了。

(2)霜飞点点, 秀色年年。(霜飞系列化妆品广告)此广告前句省略了

“只需” ,后句省略了“就会”,

但对语义的表达没有丝毫影响。相反, 经过必要的省略,广告语更加精练,更能体现产品的特性。

三广告汉语的修辞特点广

告不仅要把商品信息传递给消费者, 而且要把美感、情感传递给消费者。白开水式的广告无疑难以动人心弦。在广告如林的时代, 为了使自己的广告别具一格,

广告创作者常常运用一些修辞手法来增

强广告语言的表达效果。(一)押韵押韵是广告声音修辞的常见方式。它是在某些句子的末尾用韵母相同或相近的字, 使音调和谐,韵律优美。现在广告押韵用得最多的是那些并排的两个句子。如:(1)东奔西走, 要喝宋河好酒。(宋河牌酒广告)(2)维维豆奶, 欢乐开怀(维维豆奶广告)谐音也是广

告声音修辞的

常见方式。它通过字词的读音相同或相近, 产生以声诱人的效果。如:

(3)双汇, 省优部优, 葛优。(双汇火腿肠广告)这则广告借著名影星葛优的大名与“国优”谐音, 产生幽默的效果, 令人回味不已。

(二)反复反复是为了突出某个意思,强调某种感情,特意重复某个词语或句子。广告创作者时常选择反

复这种形

式,起到一种突出强调的作用。如:

(1)小白兔高级儿童牙膏,爱!爱!爱!儿童喜爱!(小白兔儿童牙膏广告)连用三个“爱字并加上了感叹号, 十分醒目, 强调儿童对这种牙膏的喜爱。(2)佳宝佳宝,味道最好。(佳宝系列凉果)用反复手法,抒情性较强,突出该产品的名称。

(三)双关

浅析广告英语的语言特征

浅析广告英语的语言特征 来源:作者:时间:2010-06-07 点击: 广告是企业宣传、促销产品的最常见而有效的方法,同时也是大众了解新产品、决定消费选择的主要渠道。我国正处于一个开放的时代,如何向国际社会树立企业形象、推销企业产品,英语广告起到了举足轻重的作用。本文拟从词汇特征( lexicalcharacteristics)、句法结构(syntactical construction)和修辞手段(rhetorical figure)等3个方面来论述广告英语的语言特征。 一、广告英语的词汇特征 由于受时间、篇幅、版面等因素限制,广告英语在用词上讲究简洁,力求用最简单、生动、形象的词语达到吸引与感染公众的目的。所以,广告英语的用词主要有以下几个特点。 (一)大量使用形容词及其比较级和最高级 为了推销产品,广告商难免要描写产品的性质及品质,对商品进行粉饰和美化,这自然需要使用大量的褒义形容词。据统计出现频率较高的是以下一些形容词: new, good, grea,t fine, fresh, delicious,idea,l specia,l beautifu,l fantastic, superb, magic, a-mazing, excellen,t perfec,t unique等[1]。如The cleanlook: It′s the fresh, natural look of cleanmake-up[2].这是美国大众化的化妆品Covergirl的广告,用了多个以自然与洁净为主题的形容词,不强调浓妆艳抹,使得产品显得平易近人,没有高不可攀的感觉。又如Sensuously smooth. Mysteriouslymellow. Glori-ously golden. Who can resist the magic ofCamasXOCognac[2]? XO是许多人都向往的。此广告一连串表示赞叹的副词和形容词使得该饮料的诱惑难以拒绝。 形容词的比较级和最高级出现的频率也较高。这是由于有比较才有鉴别,广告商总是要设法把自己的商品与同类的或以往的商品进行比较,如诺基亚手机的广告: Nokia, the easiest way to expressyourself[3]。 (二)广泛使用复合词、合成词 1.广告英语在词的组合上往往不受语法和词法限制,可以无限创新,大胆虚构,使语言更加新颖、别致[4],给人留下较深的印象,从而进一步加深人们对广告内容的记忆。如 OilofOlay(玉兰油)的广告: There′s rollup-your-sleeves-and-punch-the-day-lights-out-of-aging sleep[5]。又如America′s swing-a-way portable can opener. (一种开罐器)[2]2.许多用super-作前缀

广告汉语的语言特点

广告汉语的语言特点 现代世界可以说是一个广告的世界。随着市场竞争日趋激烈, 生产经营者殚精竭虑, 为赢得竞争优势, 占领市场, 不惜斥巨资利用各种媒体大打广告。而作为广告宣传的重要组成部分的广告语言文字------ 广告汉语, 经过长期发展, 因其所具有的特殊效用, 已逐渐从普通汉语中独立出来而发展成非规范化的

专用语言, 在词汇、句法、修辞等方面都表现出一定的特点。 一广告汉语的词汇特点作为传播信息的手段,广告语言要求真实准确、简洁生动、通俗易懂。因此与普通汉语相比,广告汉语有其独特的词汇特点。 (一)大量选择常用词广告为了达到广而告之的目的, 一般都使用简单常用的词汇。即选择使用频 率较高的词语来传达信息,

目的是便于人们理解和记忆。如: (1)牙好,胃口就好, 身体倍儿棒, 吃嘛嘛香! (牙膏广告) 这则知名的广告,由极常用的字词组成,简单明了又不乏情趣, 很适合百姓的大众口味。这也是广告家喻户晓,广为流传的重要因素。 (2)二十七平方米的房屋, 只需六点五公斤涂料, 用不了五元钱。(涂料广告)真诚朴实的话语让人

心动, 尽管用的全是普普通通的词语, 对于目前我国尚不富裕的人民群众来说, 却比那些辞藻华丽的广告语言更能打动人心。 (二)多用成语、俗语、诗词等广告的篇幅是短小的, 广告的时间是有限的, 为了让读者在少量的时间里获得更多的信息, 广告用语必须高度精炼, 而妥善运 用一些成语、俗语、诗词等往往可以收到言简意赅的效

果。 1.成语成语是我国古代语言中的精华,一般有着固定的含义, 而移花接木用于广告中, 往往能在“文不对意” 的错乱状态中, 造成一种幽默感。这样的广告语言人们喜闻乐见。如:(1) 天长地久, 蓝带啤酒。(蓝带啤酒广告) (2) 千里之行, 始于足下。(旅游鞋广告) (3)百闻不如一见。(电视机广告)

广告英语特点

广告英语特点 在当今信息时代,随着社会生产力和商品经济的高度发展,广告已经成为人们生活不可或缺的一部分。每天每时每刻,人们都会接触到广告,广告已经影响到了社会生活的每个角落,并不断地影响着人们的价值观念、思维、生活方式和情趣等。?广告是一门浓缩的、综合的、商业性的艺术,广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句与普通英语也有许多差异,并随着广告的发展、时代的前进、科技的进步及社会的变更而变化。?本文在搜集大量英文广告范例的基础上,就广告英语在词汇、句法和修辞等方面的主要语言特点做了详细的分析,让人们在欣赏英文广告的同时更深刻地理解其内涵。 一词汇特点 广告英语常用大量形容词和杜撰的新词来吸引观众的眼球,从而达到广告目的:引起人们的兴趣,进而购买产品。 (一)形容词及其比较级、最高级 为了推销产品,广告商会大量地使用形容词来修饰和美化商品,以使广告所介绍的内容或传播的信息在消费者心中树立美好的形象。尽管广告英语中所使用的形容词很多,但我们可以找出一些使用频率最高的形容词。?根据英国语言学家G.H Leech的统计,最常使用的20个形容词,按其使用频率的高低依次为:(1)new,(2)good/better/best,(3) free,(4)fresh, (5)delicious,(6)full,(7)sure,(8)clean,(9) wonderful,(10)special, (11)crisp,(12)fine,(13)big,(14) great,(15)real,(16)easy, (17)bright,(18)extra,(19)safe, (20)rich.?[2]这些词在某种程度上增加了广告的可信度和浪漫感觉,如:●What a Good time for a Good taste of a kent?这是?Kent?牌香烟的广告,它一句话里用了两个?good?来吸引消费者的购买欲望。●The choice of a new generation.这是百事可乐的一则广告,它用到了形容词?new?,所抓住的消费者心理就是:?都愿意去做新一代,而不愿承认自己已经老了?。广告英语也经常用到形容词的比较级和最高级,从而引导消费者觉得这种产品在同类产品中是最好的。如:●Why our special teas make your precious moments even more precious?很显然,在这则立顿红茶的广告中使用了形容词还用到了比较级,让人顿觉这种茶的功效非凡。下面是一家航空公司的宣传广告,连用两个最高级来显示自己的优质服务:●Along the way, you’ll enjoy the warmest, most personal service in the sky.正是由于形容词及其比较级、最高级具有很强的感染力,大大地刺激了人们的购买欲望,所以在广告英语中的应用极其广泛。 (二)杜撰新词 英文广告中词汇的拼写往往打破常规、标新立异,运用杜撰、巧造的新词来强调其产品

浅析英文广告的语言特点

Analysing Characteristics of English Advertising Language Abstract: A classic English advertising reflecting the uniqueness of it can exert its maximum effect, completely publicity the products, arouse purchase desire of consumers . However, various places, the differences of culture,different nations and consumers accept ability and the consumers' purchasing psychology leads to the limitations of AD be amplified. This article from the perspective of rhetoric, vocabulary and sentence analyses the characteristics of English advertising and its translation. Key words:characteristics English advertisement translation Description: As increasing extent of communication of the countries around the world and further process of economic globalization, English advertisement has become an indispensable part of people's life. Whether we like it or not, all need to deal with it. How to understand, evaluate and creating English ads, for most of us, which is a challenging task.In this kind of situation,ads translation is indispensable. The efficient and correct translation to promote domestic and international data to exchange and economic development. Advertisement is a kind of economic activity, is a kind of promotion for goods and services, but advertisement is a cultural carrier at the same time. It is like an invisible hand which impact people's life style and consumption habits. Advertisement culture has obvious characteristics of the mass, commercial, nationality and time. To a great extent,,Cultural traditions, beliefs, and values affect the business operators and consumers psychology and behavior, so, affect advertisement activity itself. So,understanding the characteristics of the advertisement is also important. Advertisement language is divided into three parts,include the slogan, brand and trademark exposition on the function, and the slogans are the most essential.That t fully embodies the language features of the body, is also the most concentrated reflect differences with other languages in advertising language in English . Therefore this paper from graphical features, phonology, vocabulary, syntax and rhetoric analysis and several aspects analyse language features of advertising slogans, and then summarize the language features of advertising language. 一、Lexical Characteristics (一)In order to let the common people to understand and accept products soon, English advertisement usually choose concise and clear word. Common noun, monosyllabic words, verbs are more the most frequently used word in daily life.for example:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring and so on.For example, the following advertising words:

论广告英语的语言特点及翻译技巧

论广告英语的语言特点及翻译技巧 【摘要】随着经济全球化的快速发展,广告已成为当今市场必不可少的构成部分,甚至已经渗透到了现代生活的角角落落。广告英语作为广告行业的重要组成部分,经过长期发展已从普通英语中逐步独立出来,形成一种非规范化的、专业化的语言形式,具有重要的商业价值,以及拥有较高的语言欣赏价值与研究价值。基于此,本文在深入分析广告英语语言特点的基础上,着力探讨广告英语语言的翻译技巧。 【关键词】广告英语语言特点翻译技巧英语语言 一、前言 21世纪以来,全球经济一体化与市场竞争愈演愈烈,商品广告已成为企业开拓市场、促进销售、对外宣传的重要手段之一。与此同时,海量的商品广告在新兴媒体中的出现,也使其成为广大消费者获得商品信息的重要来源之一。美国著名的广告设计师D.Ogilvy认为,成功的广告语可以创造出一则广告的80%利润;也有部分广告设计者认为,广告词在整个广告中占据着50%—70%的力量。由此可见,广告语言在广告领域中的重要性。 广告语言作为商品信息传播的一种重要手段,历经长期发展之后,逐渐在用词、修辞以及句法等方面形成了具有自己别具一格的特色。了解这一系列特点,对激发我国广告设计者的创作灵感、启发英语广告翻译人员的发散思维等有着不可替代的功能与

作用。同时,深入探析广告英语的语言特点及翻译技巧,还能够实现汉译广告向英语原文广告的转变,大幅提升广告的说服力、感召力以及艺术魅力,有助于我国进一步引进国外的先进技术及了解国际新产品,有利于我国的名优产品占据国际市场等等。 二、广告英语的语言特点 1.词汇特点。广告的基本特征就是在特定空间内表达出尽可能丰富的商品信息,以此实现广告效益的最大化。这就使得简明扼要的常用英语词汇成为了广告英语语言的突出特点,简约别致的英语广告不但能够让受众过目不忘,而且具有烘托气氛与突出主题的重要功能。 2.语法特点。广告英语语言的语法特点主要表现在两方面,一方面在于精炼简短,能够给人独特新颖、过目不忘且朗朗上口的感受。比如,飘柔洗发水所用的广告“Start A head”,即成功的道路,需要从头开始。这种广告英语语言不但简单明了,而且充满寓意,能够给受众留下深刻的印象,非常易于牢记。另一方面则惯于应用祈使句。祈使句因具有强烈的感召力,所以深受诸多广告商的追捧与青睐。广告语言通常比较大众化与口语化,且为了给广大受众留下最为深刻的印象,多数广告商会绞尽脑汁设计出更具吸引力与商业价值的广告语,以此充分发挥宣传产品的功能,而祈使句本身所具有的独特风格,通常更易于被广告商应用到广告语之中。 3.修辞特点。修辞能够让语言表达更为准确与生动,属于一

广告英语的语言特点及翻译的技巧

广告英语的语言特点及翻译的技巧 关于广告英语的语言特点及翻译的技巧 一、前言 21世纪以来,全球经济一体化与市场竞争愈演愈烈,商品广告 已成为企业开拓市场、促进销售、对外宣传的重要手段之一。与此 同时,海量的商品广告在新兴媒体中的出现,也使其成为广大消费 者获得商品信息的重要来源之一。美国著名的广告设计师D.Ogilvy 认为,成功的广告语可以创造出一则广告的80%利润;也有部分广 告设计者认为,广告词在整个广告中占据着50%—70%的力量。由此 可见,广告语言在广告领域中的重要性。 二、广告英语的语言特点 1.词汇特点。广告的基本特征就是在特定空间内表达出尽可能丰富的商品信息,以此实现广告效益的最大化。这就使得简明扼要的 常用英语词汇成为了广告英语语言的突出特点,简约别致的英语广 告不但能够让受众过目不忘,而且具有烘托气氛与突出主题的重要 功能。 2.语法特点。广告英语语言的语法特点主要表现在两方面,一方面在于精炼简短,能够给人独特新颖、过目不忘且朗朗上口的感受。比如,飘柔洗发水所用的广告“StartAhead”,即成功的道路,需 要从头开始。这种广告英语语言不但简单明了,而且充满寓意,能 够给受众留下深刻的印象,非常易于牢记。另一方面则惯于应用祈 使句。祈使句因具有强烈的感召力,所以深受诸多广告商的追捧与 青睐。广告语言通常比较大众化与口语化,且为了给广大受众留下 最为深刻的印象,多数广告商会绞尽脑汁设计出更具吸引力与商业 价值的广告语,以此充分发挥宣传产品的功能,而祈使句本身所具 有的独特风格,通常更易于被广告商应用到广告语之中。

3.修辞特点。修辞能够让语言表达更为准确与生动,属于一种重要的文字运用手法,同时也是促使文字表达内容给人留下深刻印象 的重要手段。从某种程度上讲,修辞运用到位可以发挥事半功倍的 价值与成效,特别是将修辞引用到广告英语之中,不但可以增强广 告的感染力与艺术价值,而且能够最大程度带动相关经济效益。综 合当前广告英语语言的应用不难发现,广告英语语言常用排比、拟人、押韵、反复等修辞手法。其中,排比修辞在广告英语语言中的 应用,具有增强文字语势、加深产品印象的重要功能;拟人修辞在 广告英语语言中的应用,具有增强产品生命力、促使产品拟人化的 作用;押韵修辞在广告英语语言中的应用,具有增强广告节奏感与 韵律感的功能;反复修辞手法在广告英语语言中的应用,则能够通 过某一词或者词组的重复给人以强烈的刺激与深刻的印象,具有强 化广告效果的功能等等。 三、广告英语的翻译技巧 1.重视语言文化差异。广告英语语言要实现最佳效果,不但需要对原文特征进行再现,而且要综合考虑中西方语言文化之间的差异 因素。不同民族的语言文化也有很大不同,而中西方文化不管是在 审美、心理与伦理方面,还是在风土人情等方面都有着巨大的差别。因此,我们在翻译广告英语过程中,必须高度重视语言文化之间的 差异。广告翻译更为注重实际效果,因而为了达到与英语原文同等的.感染力与表现力,应当对语言文化之间的差异进行科学合理的改 动与调整,适时的进行删词、增词或者对句式结构进行调整等。 3.挖掘汉语语言优势。在翻译广告英语语言过程中,如果能够充分挖掘与发挥汉语语言的优势,则能够使得翻译效果更为明显。尤 其是四字结构作为汉语语言的重要特色之一,其本身所具有的简洁 有力、节奏感强、整齐对称等特征,正好与广告英语语言力求精简 的用词特征相一致。因此,充分发挥包括四字成语在内的汉语优势,不但能够再现广告英语原文的意蕴,而且可以增加广告的艺术魅力 与商业价值。

论英语广告的语言特点及翻译技巧

论英语广告的语言特点及翻译技巧 摘要:文章从词法、句法及修辞三个方面分析英语广告的语言特点;并针对广告语言特点,总结了英语广告的翻译技巧。 关键词:英语广告语言特点翻译 英语广告――种极具感召力和表现力的大众传播手段,已经渗透到人们生活的各个方面。为给产品营造新颖、与众不同的形象,广告商们在广告用语上不仅注重遣词造句,采用大量富有强调意义的流行新词和标语,而且运用能够增添广告原文美感的多种修辞手法,进而大大刺激了消费行为。譬如,孩子们所喜爱的Mars牌巧克力的广告语:A Mars a day keeps you work, rest and play. 此广告语采用day 与play的押韵,并且仿拟人们所熟知的谚语“An apple a day keeps the doctor away.”,自然地拉近了产品与消费者的距离,让孩子们乃至大人们顿时对Mars产生了好奇心和好感。当然,英语广告的语言特点及魅力远不止这些。以下,文章便分别介绍其词法、句法及修辞特点,进而介绍其翻译技巧。 一.广告英语语言特点

㈠广告英语词法特点 广告英语与普通英语有着较大区别。一般来说,广告英语常采用出现频率较高的名词、形容词、复合词及一些新造词,使行文简洁生动形象并且富有感染力。具体表现在: 1.选用简明易懂常用词,以求言简意明。 广告用语必须通俗易懂,使读者尽快得到信息。以下是一则英语广告: Bitter pursuit,sweet taste.(咖啡广告) 苦苦的追求,甜甜的享受。 这里的Bitter,sweet,两词简洁明了,并且形成了强烈的对比。即客观描述了产品特性,又勾起了人们对产品的无限回味和遐想,不经意间垂涎三尺。 2.模拟造新词,以激起消费者的注意与好奇心。 为使广告英语的语言生动活泼,进而引起顾客感知而达到促销目的,广告英语的另一重要特点就是创造新词。 (1)创造合成词,使本来需要一句话表达的意思用一个词来表示,如: Surefit shoe Ltd 舒飞鞋业有限公司 Surefit在这里就是一个生造的合成词,使人一下子就联想到了Surely fit your feet.(一定合您的脚),自然穿上便可让您“舒舒服服地飞了”。 (2)突破语言常规错拼,以增添广告英语的魅力。

浅谈英语广告语言的特点

自从中国加入WTO,2008年奥运会的举行和2010世博会的举办,中国与世界各国之间的交往也越加密切,越来越多的外国人来中国旅游、做贸易,而中国也有更多的产品走向世界。在这种国际贸易中,英语广告配合国际营销的需要,引领新时尚,带来新信息。因此,英语,尤其是广告英语对我们来说是至关重要的。企业如何利用广告语言把自己的产品推介给国外的消费者,进而提高产品的信誉和销售,对于企业的生存和发展来说是至关重要的。但是,由于中西方国家在语言、风俗习惯、思维方式等方面都存在着很多差异,因此广告语言的表达也面临着诸多因素的制约。忽视这些因素的广告在表达上往往会存在着一些语用失误,直接影响着一个国家的产品在国际贸易中的竞争力。在本文中,笔者将就在商务英语中广告语言的表达与特征进行调查研究,并分析在商务英语表达过程中所出现的问题并就如何解决这些问题提出自己的一些观点和看法。1商务英语中广告语言的特征广告,是为了某种特定的需要,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告可以帮助消费者了解商品的作用,从而引起购买欲望、促进消费行动,并给消费者留下美好的、深刻的印象。摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。 关键词:英语广告;词汇;句法;修辞 广告语是一种商业文体,是销售的媒介。广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。 一、词汇特点 1、大量使用形容词 英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。例如: (Volks wagon) The world’s second greatest invention. 以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。 2、常用人称代词 第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。例如: (Le Meridian President Bangkok Hotel) “Yes, you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.” 该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。 3、杜撰新词 广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。例如: We know eggactly how to sell eggs. 该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。 二、句法特点 1、偏爱使用简单句。英语广告要求吸引读者,有高度可读性,使读者能一目了然,因此,英语广告语言必须用尽可能少的版面有效地传达信息,唤起读者的购买欲。例如:

分析英语广告的语言特征

摘要:英语广告讲求新颖、简洁、易懂、易记等,因而有许多语言特征。本文从英语广告 的标题、词汇、语法、修辞四个方面,分析英语广告的语言特征。 “广告是传播信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务,影响舆论,博得政治支持,推进一种事业或引起刊登广告者希望的其他反应。”( TheNew Encyclopedia Britannica :103)“从某种意义上说,广告就是广告主把各种商品信息呈现给公众,让他们接受信息,成为某种商业信息的拥有者、消费者。”(何修猛2002 :3) 。那么,怎样的广告才能引起登广告 者希望得到的反应呢? 西方广告学中有一种叫“AIDA”的广告文案创作构思公式,这四个英文字母分别表示公式中的一个组成部分:A = At2tention , I = Interest ,D = Desire ,A = Action1也就是说,广告作为具有一定促销能力的传播媒体,首选要引起读者的注意力(Attention) ,一旦吸引了读者,他们就会对商品产生兴趣( Interest) ,从而进一步了解商品的情况,产生购买欲望(Desire) ,最终确认商品,产生购买行动(Action) 。由于传播效果要求广告文 案简洁精练,悦人耳目,引人入胜,广告人在设计英语广告时的选词、造句、修辞等都特别讲究,使得“Advertising tends tohave a special language of its own” 1 ( EncyclopediaAmericana :195) 本文从“标题特征”、“词汇特征”、“语法特征”、“修辞特征”四个方面对英语广告作初步的探讨。 1. 英语广告的标题特征 111 吸引注意力,唤起好奇心标题是广告的核心,是广告主题思想的浓缩。在快节奏 的现代社会里,广告读者一般不可能阅读很长的文字广告,他们通常只满足于阅读揭示广告 内容核心的标题来获取信息。有位资深的广告学家指出: “平均来说,读标题的人数是读正 文人数的五倍。”如果标题没有强烈的吸引力,他们就不再读下文了。由此可见,一则广告的成败很大程度上取决于广告标题的好坏。因此,广告商会别出心裁地遣词造句,创造新颖独特的标题来吸引读者的注意,唤起读者的好奇心,诱导读者阅读广告正文。例如:G oodbye Razor ,Hello Hair Off1 (祛毛霜广告标题)Hero Meets Hero1(招聘广告)上面第二则广告是一家公司举办招聘会用的广告标题,广告商巧妙地把参加招聘会的招聘方和被招聘方均 比喻成hero ,推销了自己,又使求职者觉得自己是千里马,是公司所急需的高级人才而纷纷 去求职应聘。 1. 2 产品的标识功能广告商常常巧妙地使广告产品或服务的商标名称出现在标题中,让读者马上知道广告产品或服务的性质种类。例如:Have y ou driven a F ord lately ? (福特汽车广告标题)Reas ons why I keep choosing Iberia1(航空公司广告标题)Oh Carlo ! (Carlo Bri 服务广告标题)Things g o better with C oca - C oca1 (可口可乐广告) 2. 英语广告的词汇特征 2. 1 大量的使用形容词形容词在英语广告文中起着重要的作用,因为它在宣传产品 性能的优越性最直接、明快、必不可少;况且,有比较才能鉴别,广告商总是把要推销的商 品与同类的或以往的商品进行比较,因此,在英语广告中,形容词比较级和最高级的使用相 当频繁。例如:Romantic ,Mysterious , I talian1(酒的广告)At last ! An entirely NEW collection of beautifulunderwear and lingerie , glamorous figure - shapingcorsetry ,g orgeous evening and night - dresses ,and reallyDIFFERENT s tockings and tights ,all in ex otic ,excitingcolors and fabric1(服装广告)Tastes richer …mellower …more satis fying1 (香烟广告)We take the world’s greatest pictures1 (摄影器材广告) 2. 2 大量使用动词英语广告中使用的动词的特点是单音节动词居多,因为他们简练、流畅、自然,通俗易懂。 A car ,we believe , should move y ou as much emo2tionally as it does physically ,This simple promise is whatthe engineers at T oy ota use to produce one of the mostacclaimed and respected marques in the world1T oy ota is setting the future in motion1(汽车广告)2. 3 缩略词的广泛使用广告“一字千金”,英语广告常使用读者熟悉或能猜出来

中英文商业广告语言特点的对比研究

中英文商业广告语言特点的对比研究 武汉职业技术学院外语学院 吴娅敏 [摘 要]自从加入W TO,我国商业广告翻译行业就以前所未有的速度迅速发展起来;在成功申办2008年奥运会之后,发展更是惊人。面对这扑面而来的商业广告翻译热潮,笔者不由想起商业广告的特点研究是引人注目的话题,但与商业广告特点密切相关的中、英文商业广告语言特点的对比研究在翻译界则鲜有涉及。中、英文商业广告具有哪些共同以及不同的语言特点,这是进行中、英文商业广告翻译时需要探讨的问题,在翻译过程中也起着至关重要的作用。[关键词]商业广告 语言特点 词法 句法 前言 加入世贸组织后,我国企业面临着让产品走向世界的机遇和挑战。我国企业涉世不深,商业广告就成为他们面对经济全球化,在竞争日益激烈的国际市场上站稳脚跟的踏脚石;同时商业广告在为中国产品树立良好商品形象,创造响亮国际声誉方面也起到了举足轻重的作用。因此不少志在向外拓展的商家纷纷找人翻译其广告以供对外宣传之用。要想商业广告翻译地出众、出奇、出彩,就必须特别注重中、英文广告的语言特点的异同点。因此,笔者从中、英文商业广告的词法和句法两个方面着手,对中、英文商业广告语言特点的共同点和差异进行了分析。 1.中、英文商业广告相同的语言特点 为了让人一目了然,过目不忘,商业广告有别于其它普通文体,有其独特之处。无论是中文还是英文商业广告都希望:在有限的空间和时间里,引起读者的注意和兴趣,创造出无限的视听效果,从而发挥出最大的效益,促成买卖。所以不论是中国还是外国广告商都善于玩文字游戏。文字游戏其实就是一些词法和句法。 中、英文商业广告相同词法特点主要体现在以下几个方面: (1)选用词汇简洁,增加印象; (2)善用错拼,增进创新记忆; (3)多用非正式词汇,增添亲切感; (4)巧用褒义形容词,增辉生色; (5)重用关键词,增强效果; (6)妙用人称代词,便于拉近消费者; (7)精用动词,勤于推销; (8)运用同音异形(异义)词,利于想象; (9)常用押韵,易于阅读; (10)偶用拟声词,借于艺术魅力,吸引消费者。 中、英文商业广告都具有如下的句法特点: (1)多用简单句,少用复合句; (2)频用疑问句和祈使句; (3)常用省略句; (4)活用条件句; (5)善用感叹句。 成功的商业广告以新颖别致的词汇,生动有趣的语言形式以及言简意赅的内容,让消费者耳目一新。以上那些中、英文商业广告相同词法、句法特点无非是为了博得消费者对商品的信赖和喜爱,达到撩拨消费者购买欲望,实现购买行为的目的。由于许多学者对以上这些共同点都已经研究得很透彻了,笔者就不再赘述。然而由于中、英两种语言分属不同的语言派系,究其不同的发展历史,以及独特的演变规律,从而衍生出中、英文商业广告不同的语言特点。这些不同点在商业广告翻译过程中的 影响是不容忽视的,所以翻译者应特别重视。以下笔者就逐一对比举例说明。 2.中、英文商业广告不同的语言特点 2.1中、英文商业广告词法的不同点 2.1.1英文商业广告的造字 造字是把两个或是多个单词加在一起,创造成一个新单词。造字时可把原单词的个别字母省掉。造成的新词有读音动听,拼写容易,形式简短,意思明了的特点。例如:“天美时”表广告词: Give a T i m ex to all,to all a good T i m e.T i m ex是T i m e+ex2 cellent.T i m ex符合广告“K ISS”(keep it sho rt and si m p le)原则。读者一看便知:T i m ex表时间精确,品质优良。此外T i m e+ excellent缩短为T i m ex既朗朗上口又节约广告空间。节约广告空间即是节约昂贵的广告费用。造字是英文商业广告的创意之举,在翻译时应特别注意这一特点的内涵。例如:“O range2 mo stest”(O range+mo stest)一种饮料;“K leenex”(C lean+ex2 cellent)一种面巾;“Purex”(Pure+excellent)一种漂白剂;“Ro lex”(Ro ll+excellent)劳来士表;P laytex(P lay+textile)一种胸罩;U needa B iscuit(You need the biscuit)一种饼干;A sk2 it(ask it)一种感冒药;O I C(oh,I see)一种眼镜;O do-Ro-N o (odo r?O h,N o)一种除味剂.;Put-U-U p(put you up)一种沙发;Sunk ist(sun k iss it)一种橘子汁;Stop-N-Go(stop,eh, Go!)一家超市等等。 2.1.2英文商业广告的复合词 英文商业广告中有大量复合词,此现象在中文中无法见到。由于英文复合词可以千变万化,无论什么词性,无论放在词前,还是词后都符合语法,即复合词的语法限制少,所以倍受英文广告商的宠爱。同时也为商业广告翻译开辟了一条新径。因为复合词既可以节约广告空间,又可以产生许多意义联想,在极其简练的表达中包含许多信息量。还可以给顾客提供一个生动的画面,妙趣横生,从而贴近顾客,产生亲密感。 作为一个广告翻译者,或是英文广告撰写者应该注意这种独特的词法特点,在工作中多加运用。甚至可以自己创新复合词。例如:量词 序数词加名词(one-w eek 18-sto ry);形容词加上不定时形式(easy-to-dress)形容词加上副词(commonly -pain)等等。只要是在节约空间和不影响表达的前提下,可以尽可能的创造复合词。 2.1.3英文商业广告的缩写 为了节约广告费用,一些广告商就缩写一些单词从而节约广告空间。因为这些缩写顾客们早已司空见惯,意思不言而喻;而且这种书写是非正式的,迎合了顾客。中文字体的局限性决定了中文商业广告就没有这一特点。现在我们来看一则英文房屋买卖广告。 — 1 5 1 —

广告用语的特点解析

广告用语的特点解析 一、内容摘要: 随着经济的发展,生活水平的提高,广告似乎已经充斥在人们生活的每个角落。有人讨厌,也有人喜欢,但不可否认的是,我们的生活已经离不开广告。本文将从语法修辞,语言特点等角度对广告用语进行探讨,并给出自己的一些建议。 二、关键词: 广告语法修辞美好偏误含蓄 三、论文内容 随着市场经济的飞速发展,广告已经渗透到社会生活的各个领域,与人们的生活息息相关,成为人们了解商品的主要途径之一。许多广告经过市场的考验已经成为品牌价值的体现,并给品牌注入了丰富的文化内涵,很好地诠释了企业和品牌的核心价值。而且有很多广告给人们留下深刻的印象,一直流传下来。那在广告用语中有哪些亮点,又有哪些需要改正的地方呢?(一)广告用语的修辞手法 1.比喻: 英特尔:给电脑一颗奔腾的芯 环保公益广告:森林是庇荫家园的绿色守望者 中华轿车:如蛹化蝶以革命技术呈现全新中华轿车 倡廉公益广告:君子之交淡如水,为官之道清似茶 波司登羽绒服:火一样的热情,波司登羽绒服 2.对偶 非常可乐:非常可乐,非常选择! 麦当劳:美好时光,美味共享 公益广告:高高兴兴上班去,平平安安回家来 公益广告:波涛让江河澎湃,热血使生命沸腾! 石林旅游:山石冠天下,风情醉国人 3.比拟(拟人) 七匹狼服饰:与狼共舞,尽显英雄本色 大白兔奶糖:谁说我跑不过乌龟? 佳能电脑公司:永远不会向你请假的得力助手 飞利浦:显然刚被飞力浦吻了一下 垃圾桶:知道我在等你吗? 4.双关 特步:非一般的感觉 中国移动:沟通从心开始 安踏:永不止步 发胶广告:塑造自我,从头开始 统一鲜橙多:多C多漂亮 广告中运用修辞的直接目的其实就是为了让广告的语言更显艺术化,因为广告语言的艺术化对广告效应的大小起了决定性的作用。而我认为修辞对于广告的作用主要有以下几个方面:(1)修辞让广告具有形象美 广告的内容是无形的、抽象的,它的目标是社会大众,对象越多,传播的范围越大。可是社会大众由于受理解能力、文化层次、兴趣爱好的影响,对广告语言的理解出现了差异,那么要让不同层次的受众理解广告,在广告文本的写作时就要符合不同的社会受众,要形象具体,易于理解。如果广告用形象化的语言去解释那些抽象的文本策略,人们不但对广告所要表达的意思能够轻松理解,而且会印象深刻,这样广告就具有更大的可接受性。相反的,如果一广告的语言生涩缺少具体的形象,不容易理解,受众就无法产生对其的注意。而修辞的运用恰恰解决了这个问题。一般地,修辞中比喻、比拟、析字、通感和映衬等方法的运用能够让广告语言更具形象化的特色。 (2)修辞让广告语具有风格美 时代的改变和社会的关注以及人们生活方式和生活情感的变化,人们在对事物的接受上也往往具有情感化,因为现在不是战争年代,人们思想自由、开放,对强制命令式的、呆板的、枯燥的语言厌恶,这就要求广告如果要取得效应,其文本就应该以平等的姿态和富有感情味的有风格特色的语言去激发受众的情感和感觉。将文本主体的抽象概念融入浓郁的饱含各种

分析英语广告的语言特色

摘要:广告是传递信息的方式,是创造性的艺术体现,他是商战成功的法宝。英语广告文案,是一种独具特色的应用性美学语言。文章通过对大量英语广告案例进行分析,从美学欣赏的角度探讨了英语广告的语言特色。 1 引言 广告作为一种创造性的艺术形式,要求美,要求令人回味,要求给人留下长久愉快的回忆,并诱使受众采取行动。广告语言是集语言学、心理学、美学、经济学、社会学等多门学科于一体的综合艺术形式,蕴含着重要的美学价值。英语广告的标题、文案、创意、图案设计等,都离不开“美”。 2英语广告的语言特点 2.1标题特征标题是广告中最重要的组成部分,广告效果主要来自标题的力量。标题无论在字体、字型和位置等方面都会呈现出其视觉化和艺术化的特色,因而最能引起人们的注意,所以在广告界流传着这样一句话: “好的标题,等于广告成功了一半。”(梁婷、夏天,2003:20)如:“Saturday Night on Sunday Morning.”这是一则推销录相机的广告的标题,读者读到此标题时肯定会产生疑问,星期六的晚上怎么会发生在星期日的早上呢?时间关系颠倒看起来是违反常理的,可仔细往下一读,看完广告正文才恍然大悟,录相机可以在周六晚上把精彩的节目录下来,在周日早上一一重播。此则标题便充分激起了读者探究其何以违反常理的兴趣,或者探究其如何能自圆其说,这样便很好地吸引了读者的注意力。 2.2词汇特征 英语广告的词汇特征之一是用词简洁而口语化。简洁是智慧的灵魂,简洁是一种美。广告撰写者一般多选用简单的常用词汇,以口语为基础,以便于人们理解和记忆,因此,一些单音节或字母较少的词语经常被使用。如: “Buy one, getmore.”这是一则汽车销售广告,buy和get是两个简单的单音节动词,直截了当地将广告商与消费者之间的双边活动表现了出来,一方面反映了广告商的诚意,另一方面使消费者产生简单、实惠的感觉。英语广告的词汇特征之二是巧用形容词。广告语言要求形象、生动,因而必须起用大量的修饰词,而形容词是一种开放性词类,在英语广告中,尤其是在商业广告中,形容词便极尽其修饰之能事,以其种类繁多,内容丰富的特点,为广告语言增添了不少魅力。“wonderful”、“good”及“great”可以在任何环境中表示赞美,“delicious”是食品广告中的常用词。英语形容词的比较级和最高级在英语广告中也经常被使用。(赵静,1999:270—272)英语广告的词汇特征之三是创新拼写,吸引受众。如:“Give a Timex to all, to all a good time.”这里的“Timex”是由“time”和“excellent”经缩写拼合而成的一个新词,手表走时准确,质量上乘的特性就不言而喻了,而且读音、拼法很简单,能给读者留下深刻的印象。 2.3 句法特征 英语广告的句式往往较为简单、精练,不那么注重语法,直截了当,让人一看就懂。主要表现为句型简单,频繁使用疑问句、祈使句和使用省略句等。如:“The taste isgreat.”(雀巢咖啡)这则广告的句型十分简单,使用的都是十分简单的词汇,虽然在艺术效果上有所欠缺,但是简洁明了、开门见山,使消费者一目了然,一眼就可以看出广告的含义。“Refresh!”仅此而已,但是香皂的清新功能确实昭然赫赫了。 3 英语广告撰写的美学思考 英语广告的功能无非是提供信息、说服受众,维持需求、开辟市场以及确保质量。为发挥广告的这些作用,广告的创作者在策略的选择上多种多样,其中最为重要的一条是美学策略。每一则成功的广告都是美学、语言学和心理学融会贯通而成的艺术精品。英语广告语言的美学策略主要体现在以下几方面。3.1音韵美音韵美是指广告词发音响亮,节奏

相关文档
最新文档