十二生肖在英文中的寓意

十二生肖在英文中的寓意
十二生肖在英文中的寓意

十二生肖在英文中的寓意

“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。

当询问个人出生的属相时,英语表达为What animal sign were you born under ?(你属什么?)答语可以是:I was born in the year of the Cock 或 Mine is the Cock。(我属鸡。)

十二生肖的12种动物用英语说是:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon ,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来分别比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。

一、鼠——Rat

英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。

当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争。Rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)

二. 牛——Ox

涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。

三. 虎——Tiger

虎指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。

四. 兔——Hare

在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb。愚弄某人。start a hare,在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting。每次讨论你都提出与题无关的问题。

英语中有许多关于兔的谚语,如:

1. First catch your hare。勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。

2. You cannot run with the hare and hunt with hounds。不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。

五. 龙——Dragon

龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在英语中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源; the old Dragon:魔鬼。

六. 蛇——Snake

蛇指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;在美国俚语中指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:John’s behavior should him to be a snake。(约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。)

与snake组成的成语习语、谚语有许多,如:a snake in the grass。潜伏的敌人或危险。to warm a snake in one’s bosom。养虎贻患,姑息坏人。Take heed of the snake in the grass。草里防蛇。

七. 马——Horse

英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,如:

1. get on the high horse。摆架子,目空一切。

2. work like a horse。辛苦的干活。

3. horse doctor。兽医、庸医。

4. dark horse。竞争中出人意料的获胜者。

如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination。那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。

八. 羊——Sheep

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。

1. As well be hanged for a sheep as a lamb。偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。

2. There’s a black sheep in every flock。每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)

3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf。甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。

4. The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。

九猴——monkey

monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, young monkey !(你在干什么呀,小捣蛋鬼!)

monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up。使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up。你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail。抵押;get the monkey off。戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back。毒瘾很深。

十. 鸡——Cock

指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school。支配别人的人;a cock of the loft / dunghill。在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cock。生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story。荒诞的故事,无稽之谈。用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock。牝鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子做主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想。

十一. 狗——Dog

汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。

dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指

各种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog。幸运儿;a dumb dog。沉默不语的人,a sly dog。暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger。占着茅坑不拉屎的人。

用dog表达的谚语:

1. Barking dogs seldom bite。吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。

2. Every dog has his day。凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。

3. Dog does not eat dog。同类不相残;同室不操戈。

十二. 猪——Boar

在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏。

十二生肖中英文对照上课讲义

十二生肖中英文对照

鼠: 情感丰富/机会主义者天赋聪明,感觉敏锐,善于多方面发展.情感丰富,对爱侣更能体贴入微,敢于冒险,遇到困能亦能坚持下去,决不半途而废.行事多凭直觉,时亦会曲解事实而错怪他人. Rate Motional and opportunistic.the rat is clever,sensitive and always cares for his lover. He is ready to face challenges. Whenever there is diffculty , he will try best to work out , 牛: 不屈不挠/权威主义者天生领导人才,属权威主义者.待人处事需小心谨慎,再三考虑方可付诸实行.家庭观念浓厚,对生活抱有积极的态度.具有不屈不挠,贯彻始终的性格. Ox Powerful and faithful. The ox is a man of good leadership who Always believes in the saying: “look before you leap.” He also has positive attitude his work and cares about of his family. 虎: 勇敢乐观/人类保护者独立心旺盛,喜欢单独行动乃属虎的特征.生性乐观,具有坚毅不屈的精神.凡事胸有成竹,心藏谋略地守候着机会.虎乃吉祥的象征,一生运势顽强,但切忌自视过高. Tiger Independent and optimistic. He is well organized and often works alone. He is lucky and will enjoy success but refrain from being too selfcentred. 兔:高贵沉默/享乐主义者天生温顺老实,高贵大方,沉默寡言兼备巧妙的口才.深受他人欢迎及爱戴,但却易遭人嫉妒,具有独特的气质和鉴

十二生肖在英文中的寓意

十二生肖在英文中的寓意 “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。 当询问个人出生的属相时,英语表达为What animal sign were you born under ?(你属什么?)答语可以是:I was born in the year of the Cock 或 Mine is the Cock。(我属鸡。) 十二生肖的12种动物用英语说是:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon ,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来分别比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。 一、鼠——Rat 英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。 当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争。Rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。) 二. 牛——Ox 涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。 三. 虎——Tiger 虎指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。 四. 兔——Hare 在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb。愚弄某人。start a hare,在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting。每次讨论你都提出与题无关的问题。 英语中有许多关于兔的谚语,如: 1. First catch your hare。勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。 2. You cannot run with the hare and hunt with hounds。不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。 五. 龙——Dragon 龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在英语中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源; the old Dragon:魔鬼。 六. 蛇——Snake

英语中的十二生肖

英语中的十二生肖 “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。 英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under? 你属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Cock. 我属鸡。”汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。现简述如下: 一、鼠——Rat 英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生。 当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race 则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。) 二、牛——Ox 涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot. 表示灾祸已降临到某人头上。 三、虎——Tiger 指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。

与十二生肖有关的一些英语词组

与十二生肖有关的一些英语词组。 一、鼠(rat) 生肖中的"鼠"用rat这个单词来表达。 a rat leaving a sinking ship 不能共患难的人 Rats desert a sinking ship. 树倒猢狲散。 like a drowned rat 湿透了,像落汤鸡一样 like a rat in a hole 瓮中之鳖一般 rat out 夹着尾巴走、在尴尬中离去 have a rat in a garret 想入非非,在口语中表示难以实现的梦想 die like a rat 被毒死 smell a rat 感到不妙,感到可疑 Rats!胡说八道!(具有斥责、生气的意味) A rat race 激烈的竞争(尤指为保住职位和地位) 另外,表示"鼠"的单词还有mouse(复数为mice)。下面则是使用mouse这个单词的词组。 as poor as a church mouse 一贫如洗 like a drowned mouse 狼狈不堪 play cat and mouse with sb. 对某人时好时坏 quiet as a mouse 不出声,无声响 二、牛(ox) 首先需要说明的是,ox是不分性别的牛的统称。 The black ox has trod on somebody's foot. 灾祸已经降临到某人头上了

ox-eyed 大眼睛的 而bull则表示公牛。 a bull in a china shop 鲁莽冲撞的人 throw the bull (美国俚语)一派胡言,胡言乱语,吹牛 take the bull by the horns 不畏艰险 like a bull at a gate 狂怒地、凶猛地 milk the bull 做毫无意义的事情、徒劳无益 cow是"母牛、奶牛"。 till the cows come home 永远都不可能地 a sacred cow 可用于比喻神圣不可侵犯的人或事 三、虎(tiger) fight like a tiger 极力攻击某人或保护自己 a paper tiger 纸老虎 catch tiger cubs without entering the tiger's lair 不入虎穴,焉得虎子 四、兔(rabbit) like rabbits in a warren 挤得水泄不通 五、龙(dragon) 在西方国家,龙的形象与中国大有不同,这种差异在有关dragon 的英语词组的含义中充分体现出来了。在中国,龙是吉祥如意之兆,是历代帝王的象征,有神圣不可侵犯的感觉,正如印度人视牛为神圣的动物一样(正是前文提到的a sacred cow)。 但是,在西方国家,龙却被视为凶猛狠毒的动物。也正因此,我们所熟悉的"亚洲四小龙"的称呼,在英语中并不使用dragon这个单词,而是用tiger,成为"Asian Tigers"。

英文版十二生肖

Character of Persons under Each Sign Year of the Rat –1912, 1924, 1936, 1948, 1960, 1972, 1984, 1996, 2008, 2020, 2032, 2044 People under the rat sign are usually smart 聪明and willing to accumulate wealth and to make efforts to be successful成功. Throughout their lives, there will be many other people who can bring great fortune to them. Thus despite timidity胆小,most of them are happy 开朗and harmonious幽默with others. Compatibility - Best match: dragon, monkey, ox; Avoid: sheep, horse, rabbit, rooster Year of the Ox - 1913, 1925, 1937, 1949, 1961, 1973, 1985, 1997, 2009, 2021, 2033, 2045 People born in this year are probably honest诚实, laborious勤劳, patient耐心, obstinate倔强 (牛脾气), and poor at communication不 善与人沟通. Leaders in their career may not discover their abilities. In their old age, they would be bestowed with happiness. Women are usually good wives who pay attention to children's education,but are likely to believe others' cajolery容易听信别人的甜言蜜语, so should be cautious. Compatibility - Best match: rat, snake, rooster; Avoid: dragon, horse, sheep, dog, rabbit Year of the Tiger - 1914, 1926, 1938, 1950, 1962, 1974, 1986, 1998, 2010, 2022, 2034, 2046 People born in the year of the tiger are tolerant宽

十二生肖英语

Personality The Rat is charming and humourous, honest and meticulous. Although they can give good advice, they cannot necessarily decide for themselves. May be power hungry, petty or greedy, Bright, sociable and highly ambitious. A true opportunist to reach the target. Passionate and good to her lover. Yet likes to gamble and spend lavishly. The charm of the Rat personality is as universally known and loved as the Walt Disney character, Mickey Mouse. He could be forthright and honest but in such a disarming manner that you find yourself at a disadvantage.Remarkably easy to get along with, hard working and thrifty, he will be generous only to those he is inordinately fond of, so if you

get an expensive gift from him, you should certainly rate yourself high in his esteem. However, in spite of his penny-pinching ways, he will never be found wanting for admirers as he emits such fantastic appeal. The Rat likes: bargains, Negotiation, Winning, Trust and Gambling. The Rat dislike: Boredom, Timetable, Poverty, Loneliness and Reprimands. Compatible Animals: Dragon, Monkey, Ox Luck rating: Neutral Overall Forecast - It will be a busy year for those belonging to the Rat Zodiac - 2010 will not be as smooth sailing as compared to2009

十二生肖在英语中的寓意

十二生肖在英语中的寓意 志达学校郭玉双 “生肖”是人们用十二地支来表示他们出生年份的十二种动物,即鼠,牛,虎,兔,龙,蛇,马,羊,猴,鸡,狗,猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人鼠兔。“ 生肖” 即“属相”,是中国人特有的一种 表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座,白羊座,金牛座,双子座,巨蟹座,狮子座, 室女座,天平座,天蝎座,人马座,摩羯座,宝瓶座)。 谈及个人出生的属相时,英语的表达方式为:“ What animal sign were you born under?(你属什么?)”“ I was born in the year of the Cock/Mine is the Cock.(我属鸡。)”将十二种动物译成英语时,应为:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon, 蛇:Sn ake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Mon key,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar. 在中国,人们往往用这十二种动物来比喻人。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。现简述如下: 一.鼠____ Rat:英语中用Rat比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探等。“ rats Desert a sinking ship ”(船沉鼠先逃)这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲的老远 的人。 二.牛___Ox: 涉及“牛”的汉语成语很多。英语涉及的表达方式则不多。用ox-eyed 形容一个人的眼睛大;用“ The black ox has trod on sb ' foot ”则表示“灾祸已降临到某人的头 上” 。 三.虎__Tiger :通常指凶恶的人,虎狼之徒。英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛中的劲敌。中国人和东南亚国家的人常以“ Paper tiger ”比喻“貌似强大而实际虚弱的敌人”。“ ride the tiger ”表示“以非常不确定或危险的方式生活” 。 四.兔一Hare :在英国俚语中,指坐车不买票的人。英语中有许多关于兔的谚语,例 如: 1.First catch your hare. 勿谋之过早。(意指不要过于乐观) 2.You can ' t run with the hare and hunt with hounds. 不能两面讨好。(意指 不要 耍两面派。) 五.龙一Dragon :龙在中国人的心目中占有很崇高的地位,含有龙的成语也非常 多而且都含有褒义。在外国语言中,赞扬龙的词语非常少,且都含有贬义。如:drag_ on 指凶暴的人,严厉的人,凶恶严厉的监护人或凶恶的老妇人等。以dragon 组成的词语也多含贬义。如“ dragon 'steeth ”指“相互争斗的根源” 。The old Dragon “魔鬼”

中国文化十二生肖介绍英文版

有关十二生肖的英文介绍 It's interesting that we have 12 Chinese zodiacs in China, and you have 12 sig ns in your culture. More tha n 30,000 years ago, the Chin ese ani mal sig ns are a 12year cycle used for dati ng the years. They represe nt a cyclical concept of time, rather than the western linear concept of time. The Chin ese lunar cale ndar is based on the cycles of the moon, and is con structed in a differe nt fashi on tha n the western solar cale ndar. I n the Chi nese cale ndar, the beg inning of the year falls somewhere betwee n late January and early February. In traditi onal china, dat ing methods were cyclical, cyclical meaning something that is repeated time after time according to a pattern. A popular folk method which reflected this cyclical method of record ing years are the twelve animal sig ns. Every year is assig ned an animal name orsign according to a repeating cycle: mouse, ox, tiger, rabbit, drago n, sn ake, horse, sheep, mon key, rooster, dog and pig. You might found out that many Chin ese people stro ngly believe that the time of a person's birth is primary factor in determining that pers on's characteristics. Accord ing to one lege nd, Buddha in vited all the an imals

十二生肖英文

3.The Chinese zodiac animal signs are the Chinese way of numbering the years. It attributes an animal to each year, according to a 12-year cycle. Since ancient times, the Chinese people began to use the Heavenly Stems and Earthly Branches to record the passing of years. At this same time, Chinese nomadic people who lived in northwest china instead used animals to number the years. The two ways of numbering the years were smoothly integrated, and the Chinese zodiac took shape. The 12 animals in the Chinese zodiac are: rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, ram, monkey, rooster, dog and pig. The meaning of the symbolic animal of the birth year is that it can make people magnanimous and be of one mind in times of difficulty. Even though the Chinese people now number the years and their age under the Gregorian calendar, they still continue to use the symbolic animals. As long as people know a person's probable age and his symbolic animal, people can infer his exact age and year of birth. 十二生肖是中国用十二种动物所组成的纪年方法。我国自古就有"干支纪年法",而我国西北地区游牧的少数民族则以动物记年,两种记年法相互融合,形成了现在的十二生肖,即:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪。属相的基本意义在于使人们圆融通达、和衷共济。现在,中国人在用公历纪年和计算年龄的同时,仍然习惯用属相纪年和推算年龄。 4.The Rat (子) is one of the 12-year cycle of animals which appear in the Chinese zodiac related to the Chinese calendar. The Year of the Rat is associated with the Earthly Branch symbol 子. Year of the Rat is the leap year. 大鼠(子)是出现在与中国日历相关的中国十二生肖的12年周期的动物之一。鼠的年份与地球分支符号子相关联。大鼠年是闰年。 5.Ranking the first in the Chinese zodiac, rat represents wisdom. Personality traits for the people born in the year of the Rat are intelligent, charming, quick-witted, practical, ambitious, and good at economizing as well as social activities. The weaknesses are that the Rats are likely to be timid, stubborn, wordy, greedy, devious, too eager for power and love to gossip. 排名第一在中国十二生肖,大鼠代表智慧。在大鼠一年出生的人的性格特征是聪明的,迷人的,机智的,实际的,雄心勃勃的,善于节约和社会活动。弱点是,大鼠可能是胆小,固执,冗长,贪婪,迂回,太渴望力量和爱八卦。 6. The Rat person born in the morning can play their perceptual ability well. The shortcoming is lack of perseverance. Once meeting difficulties, they are likely to stop. The Rat person born at noon is usually fond of adventure. While they don’t act rashly but always leave a way open for the future. So they are likely to live a stable life during their lifetime. The Rat people born in the evening usually have an arrogant disposition. Once get a little success, they are easy to show as if nobody on earth could beat him. This personality makes them many enemies and brings many difficulties in their career.早上出生的老鼠可以很好地发挥他们的感知能力。缺点是缺乏坚持。一旦遇到困难,他们很可能会停止 大鼠在中午出生通常喜欢冒险。虽然他们不采取轻率行动,但总是给未来留下一个开放的方式。所以他们可能在他们的一生中生活一个稳定的生活。 在晚上出生的老鼠通常有一个傲慢的性情。一旦得到一点成功,他们很容易显示,好像没有

中国的十二生肖英语的单词大全

中国十二生肖英语单词大全 作者:爆笑学英语 1、鼠 本义单词:mouse(家鼠)、rat(大老鼠),mole(鼹鼠)。 引申单词:Kangaroo(袋鼠)、squirrel(松鼠)。 2、牛 本义单词:cow(母牛)、bull(公牛)、buffalo(水牛)、Calf(牛犊)、bison(美洲野牛)、ox (雄牛)、bullock, steer (小阉牛)cattle (牛)、heifer(小母牛)、yak (牦牛)、rhinoceros[ra??n?s?r?s](犀牛)、Male bison(雄性北美野牛)、female bison (雌性北美野牛)。 引申单词:bullfrog(牛蛙)、Beef(牛肉)、Beef steak(牛排)、snail(蜗牛)、cowboy (牛仔)、 3、虎Tiger(老虎)、小老虎(Little tiger)、A female tiger(母老虎)、tigress(母老虎)。

4、兔Rabbit(兔子)、hare(野兔)、bunny(小兔、兔女郎)。 5、龙Dragon(龙)、dinosaur (恐龙)、Apatosaurus(迅猛龙)、Velociraptor(雷龙)。 6、蛇snake(蛇)、boa;boa constrictor(莽蛇) 7、马horse(公马)、Mare(母马)、Pony(小马)、hippopotamus(河马)、sea horse (海马)、zebra(斑马)、hippo(河马)。 8、羊 本义单词:Sheep(绵羊)、Goat(山羊)、lamb(羊羔)、Ram(公羊)。 引申单词:Lamb chops(羊排)、Mutton(羊肉)、。 9、猴Monkey(猴子)、Male monkeys(公猴子)、Female monkey(母猴子) 10、鸡cock(公鸡)、Hen(母鸡)、Chick(小鸡)、Chicken(鸡肉) 11、狗Dog(公狗)、Bitch(母狗)、hyena, hyaena(鬣狗)、pup (年幼的狗) 12、猪Pig(猪)、Boar(公猪)、Sow(母猪)、Piggy(小猪)、Pork(猪肉)。

十二生肖在英语中的含义

十二生肖在英语中的含义 “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。 英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under ?你属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak.我属鸡。”十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。 汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。现简述如下: 一. 鼠——Rat 英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。 当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。) 二. 牛——Ox 涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox -eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。 三. 虎——Tiger 指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。 四. 兔——Hare 在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。 例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。

十二生肖中英文版

十二生肖的性格(中英文版) Personalities personality, individuality, character, individual character, identity, sel personality 个性, 人, 名人 individuality 个性 identity 身分, 特性, 恒等式, 个性 character 字符, 性格, 性质, 人物, 字, 个性 individual character 个性, 单字 selfhood 个性, 利己主义, 自私自利, 特性, 自私 kidney 肾, 肾脏, 腰子, 个性, 性格 人格 personality;character;moral quality;human dignity; 1. [character;personality]∶个人显著的性格、特征、态度或习惯的有机结合 2. [human dignity]∶人的道德品质 The Shēngxiào (Chinese: 生肖), better known in English as the Chinese Zodiac, is a scheme, a systematic plan of future action, that relates each year to animal and its reputed attributes, according to a 12-year mathematical cycle. It has wide currency in several East Asian countries such as China, Vietnam, Korea and Japan. 生肖(中国生肖),更好的在英国被称为中国的十二生肖, 是一个计划,有系统有计划在未来采取行动, 涉及每年根据动物的和知名属性的,到了12年的数学循环。 它在东亚的几个国家,如中国,越南,韩国和日本有着广泛的流通。 Identifying this scheme using the term "zodiac", reflects several similarities to the Westernzodiac: both have time cycles divided into 12 parts, each labels at least the majority of those parts with names of animals, and each is widely associated with a culture of attributing influence of a person's relationship to the cycle upon their personality and/or events in their life.

中国12生肖的英文翻译,来历,例句等

英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under ?你属什么? I was born in the year of theRat. / Mine is the Rat.我属鼠。” 汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思不尽相同。从下面的十二生肖英语翻译中就能看出各种属相在英语中表达的意义。 Rat charm, 子鼠 Ox patient, 丑牛 Tiger sensitive, 寅虎 Rabbit articulate, 卯兔 Dragon healthy, 辰龙 Snake deep, 巳蛇 Horse popular, 午马 Goat elegant, 未羊 Monkey clever, 申猴 Rooster deep thinkers, 酉鸡 Dog loyalty, 戌狗 Pig chivalrous. 亥猪 It's time to welcome the Year of Mouse. Or is it 'rat'?THE Chinese lunar new year is coming. But should we call it "The Year of the Rat" or "The Year of the Mouse"? And how does a westerner see each of the 12 animals in the Chinese zodiac? 21st Century staff Charlie Shifflett answers these questions and more. Rat: Chinese see rats as dirty, but they also think laoshu are smart and agile. Most people in the West, however, see little good in the creatures. Mice, on the other hand, are more likeable. To be "quiet as a mouse" means to be pleasantly quiet. No one in their right mind wants to be called "a rat". The insultsuggests that one is cunning, dishonest and selfish. Ox: Westerners respect the ox for its strength and hardworking spirit. However, bulls are generally viewed negatively, thanks to their aggressivenature. Cows are considered the "cutest" of the three. In fact, in the US, people often decorate their homes with pictures of cows. The

中国文化 十二生肖介绍英文版

有关十二生肖的英文介绍 ●It's interesting that we have 12 Chinese zodiacs in China, and you have 12 signs in your culture. ●More than 30,000 years ago, the Chinese animal signs are a 12-year cycle used for dating the years. They represent a cyclical concept of time, rather than the western linear concept of time. The Chinese lunar calendar is based on the cycles of the moon, and is constructed in a different fashion than the western solar calendar. In the Chinese calendar, the beginning of the year falls somewhere between late January and early February. ●In traditional china, dating methods were cyclical, cyclical meaning something that is repeated time after time according to a pattern. ● A popular folk method which reflected this cyclical method of recording years are the twelve animal signs. Every year is assigned an animal name or sign according to a repeating cycle: mouse, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig. You might found out that many Chinese people strongly believe that the time of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics. ●According to one legend, Buddha invited all the animals to his

十二生肖英文颜色词

“生肖”是中国人特有的一种表示出生时间的方式。汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同性格特征的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“胆小如鼠”等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。 现在跟我一起来看看吧: 鼠:Rat 英语中用以比喻可耻的人,告密者;smell a rat指人们怀疑在做错某事。a rat race 则表示激烈的竞争。 牛:Ox 英语中涉及“Ox”的表达方式:Ox - eyed形容眼睛大的人。 虎:Tiger 指凶恶的人,虎狼之徒,口语中常指比赛的劲敌。中国常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。 兔:Hare 在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。make a hare of sb.愚弄某人;startahare 在讨论中提出枝节问题。 龙:Dragon 龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,但在英语中,赞扬龙的词语非常之少。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,dragon’steeth :相互争斗的根源; the old Dragon:魔鬼。 蛇:Snake 在英语中,“snake”往往含有贬义,指冷酷阴险的人,卑鄙的人。如:John’s behavior showed him tobea snake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。 马:Horse 英美国家的人很喜欢马,因此,含“horse”的词组也不少,如:get on the highhorse.摆架子,目空一切。work like a horse.辛苦的干活。dark horse.竞争中出人意料的获胜者。 羊:Sheep

相关文档
最新文档