翻译人才浅析

翻译人才浅析
翻译人才浅析

翻译公司对于翻译人才教育培养的期望

内容摘要:本文主要从经济全球化发展给翻译产业带来前所未有的机遇,导致了翻译人才的需求迅猛增加,揭示了翻译人才培养和社会需求出现的矛盾, 讲述了翻译公司对翻译专业人员职业素质要求, 探求翻译专业毕业生满足社会需求的对策,反映了翻译公司对于翻译人才教育培养的期望和诉求。

ABSTRACT

This article mainly states that the economic globalization development has brought about unprecedented opportunity to the translation industry, with swift and violent increase to the translators’ requirements, it reveals the contradiction between the training of translators and the requirement of the society, narrates the professional quality requirement of translation professional staff from the translation company, searches for the countermeasure of translation professional graduate to meet the requirement of society, reflects the expectation and appeal of the translation company to the training of translation professional staff.

关键词

经济全球化翻译人才培养社会需求职业素质要求期望和诉求翻译产业与翻译教育结合

KEYWORDS

E conomic globalization Translator’s training Requirements of society Professional requirements Expectation and appeal Combination of translation industry and MTI

一、翻译人才培养和用人单位需求产生了矛盾

1.经济全球化发展急需优秀翻译人才

中国在迅速向前发展,作为制造品出口大国,中国与其他国家和地区的贸易往来会更加紧密,中国对中东、中亚、非洲和南美等地区的能

源和矿产也更加依赖,国际交往的加强对翻译工作提出更多、更严格的

要求。

中国真正意义上的专业翻译教育和翻译服务目前还刚刚起步,中国长期以来进行的主要是外语教育,而专业翻译的要求更高。翻译教育在

中国发展的时间并不长,从1979年联合国翻译培训部在北京外国语大

学创办以来,迄今不过30多年。国家设定的翻译硕士专业学位(MTI)2007年才开始招生,第一批招生院校仅有15所。到现在,从翻译专业

毕业的专业人才,只有千人左右。同时,由于以前没有翻译专业,师资

严重匮乏,所以一些成功开展专业翻译教学的院校每年都在进行师资培

训。根据中国翻译协会2009年的数据,全国翻译职业从业人员超过50

万,专业翻译公司有3000多家,但真正受过专业训练的翻译人员很少,具有熟练的翻译技能,具有渊博知识面,能够胜任不同专业领域所需的

高级翻译人才大约只占总数的5%,能熟练运用转换三种以上语言的高

级翻译人才更是凤毛麟角。目前语言服务行业最缺乏的就是人才,目前

我国的翻译专业教育和翻译学科建设,还远不能满足经济全球化对专业

翻译人才的需求。

2.合格的外语人才不等于合格的翻译人才

长期以来社会上一直存在着这样的误解,人们认为凡是学外语的人都会搞翻译,把外语专业等同于翻译专业,忽视了翻译人才的专业性和

特殊性,这种误解和人才培养的结果,直接导致专业的翻译人才匮乏且

水平参差不齐。

外语专业不等于翻译专业。前者要学会听懂看懂,学习的是语言表述能力,表达的是自己的意思。后者则是在看懂听懂的基础上,用另一

种语言表述出来,表述的是原文本或原语言的内容,不是自己的思想,在特定场合有一定的文本格式。例如外交、外事、科技、商务、投资、法律等专业翻译。翻译是一门科学,一种专业的交流工具。翻译人才的

思维模式与一般外语人才有着明显的差别,需要经过专门的职业技能培

训;其教学模式也不是一般的外语教学可以替代的。一个专业翻译从业

人员,必须熟练掌握中外两种语言的语言规律及其相互之间的对应关

系,能熟练地应用各种翻译技巧(如交替传译、同声传译),具备宽广

的知识面。因此,一个合格的外语人才并不等同于一个合格的翻译人才。

外语专业和翻译专业的培养目标不同、教学内容不同、教学方法不同、师资也不同。

3.传统学历教育难以打造合格翻译人才

一方面,翻译人才需求剧增,另一方面,毕业生却找不到工作。据相关部门统计,在高校各个专业的“求职成功率排行榜”中,英语类名

列倒数第三!在这样一个英语交流需求越来越多的社会中,为什么英语

毕业生甚至成绩优秀者却找不到工作呢?众所周知,大学学历教育,尤

其是语言类专业一直偏重理论知识和文化研究,即使像翻译这样的实用

型专业也缺乏充分的职业训练,这就是当前英语类大学生求职无门的重

要成因。

由于缺乏最基础的职业训练,大学生走上翻译岗位后,用人单位往往会觉得不好用,不实用。甚至有些应届生进入到翻译公司或涉外单位

很长一段时间,还不能胜任翻译工作。高难度、时效强的专业文献翻译,毕业生往往不能适应。特别是国际工程现场口译,大都要求具有4年以

上翻译实践经验。因此,目前很多翻译公司干脆不招收应届毕业生。

目前学历教育和企业人才需求之间已形成一条明显的“空白地带”,语言服务行业最缺乏的是实用型人才,特别是高素质的翻译人才。当下

的现状说明我国培养翻译人才的机制没有形成,翻译人才的培养与经济

发展还没有接轨。

二、如何培养应用型翻译人才

1.翻译院校全方位进行翻译职业训练

社会与经济的发展对应用型翻译人才的大量需求,不仅是翻译专业设置的理论依据,也为翻译人才的培养提供了现实的教学实践基地。翻

译专业培养的是全才、通才,提倡一专多能。翻译院校应全方位进行翻

译职业训练,注重综合素质教育、翻译职业教育,掌握翻译职业的理念

与技能,即:注重人文精神的培养,基本的翻译技能的培养和行业经验

的积累,职业道德培养。

2.翻译公司向外语院校订制人才

翻译公司按照从事行业的专业要求,与外语院校签订应用型翻译人才的预定合同。在学校职业化教育完成后,增加与翻译公司业务结合的

专业化培训。既可以解决学生就业难的问题,又可以帮助学生完成专业

知识强化,同时也解决了学校培训资金不足的问题。高年级学生,增加

将来从事专业的兼职或业余翻译,加大培训力度,为将来就业打下坚实

基础。

3.企业联合院校建立长效合作机制

人才的需求决定人才培养的方向。翻译行业机构,翻译企业等单位应积极参与翻译人才培养的各个环节,充分利用行业资源,在课程设置、师资队伍建设、实习实践基地建设等各方面与教学机构密切合作,共同

探索培养创新型、实用型和复合型翻译人才的模式。同时,要建立相关

规范,如兼职教师的资质要求,实习实践基地的资格审查等,以确保这

种合作真正有利于培养适合社会需要的高素质、职业化人才。在“互惠

互利、双向受益”的基础上推动学校和企业之间建立长期、稳定的合作

关系。同时,要在进一步加强翻译师资培训针对性的基础上,探索利用

远程教育等新手段,加快翻译师资队伍培养速度,以便更好地适应翻译

学科发展的需求。

4.翻译产业与院校实现产学结合,资源共享

为培养适应社会需求的应用型翻译人才,外语院校和培训机构应与用人单位之间进行多方面、多层次、多渠道的合作,主要形式包括:建立实习基地、共同开发相关培训课程、合作编辑出版教材、开发应用

翻译教学软件和建立交流平台等。

具体操作主要有以下几个方面:翻译公司高层管理人员加入外语院校翻译专业管理团队,积极参与专业课程设置;翻译公司资深翻译与合

作外语院校通过互相聘用,为外语院校翻译专业师资团队做有益补充;

翻译公司积极参与外语院校翻译专业组织的课外学习和实践活动,设立

奖学金,助学金,定期举办翻译比赛,通过一系列奖励和选拨措施培养

各种实用型翻译人才;翻译公司充分利用自身资源,在校内对翻译专业

的学生进行就业指导,帮助学生尽快走向社会,融入社会;通过翻译公

司和外语院校合作,促进外语院校翻译专业开展以实践为基础的科研工

作。

5.举办短期专业培训班、强化外语培训

目前解决翻译短缺的有效途径,就是采取学校培养和社会短期培训相结合的方法。通过高校MTI培训,无疑是培养高素质人才的最正规

途径,但光靠这一条路满足不了现阶段翻译人才市场的需求,所以短期

培训和选送相关人员出国进修,便成了一些单位翻译人才培养的补充措

施。短期培训应更多地突出实战演练,采用集专业性、实用性于一体的

“翻译实训方案”,针对翻译学员实践经验缺乏,利用“模拟现场”、“论

辩课堂”等方式提升学生能力。依据学员相关表现,优秀者可直接聘为

翻译公司译员。

6.翻译公司联合高校实施翻译专业在岗培训

目前我国高校外语专业课程设置主要是基础技能和知识,而翻译涉及各方面的具体内容和知识。成为一名合格的专业翻译,更多地取决于

个人在工作中的上进心以及在“职业化”过程中积累的实战经验。因此,翻译公司应该可以借助外语院校的师资和其他资源进行翻译专业在岗

培训。使用与培养相结合,用人单位应大胆启用外语人才,翻译是一个

熟练工种,最好最快的提高方式就是实践,要让他们在实践中去积累经

验。

最新颁布的《高等学校英语专业英语教学大纲》和《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》为培养德、智、体全面发展、适应全球经济一体化、提高国际竞争力、输送专业性、实用型、高层次的口笔译语言服务人才,提供了具体明确的指导方针。作为语言服务实践最集中,专业语言服务领域最广泛的翻译公司,有义务,也有条件与外语院校进行多方面、多层次、多渠道的合作,配合教育部教学大纲的要求,协助外语院校,从理论和实践相结合的角度,为社会培养具有扎实基本功、宽广知识面、具有专业知识、有能力和高素质的新时代语言服务人才。

三、翻译公司对翻译人才职业素质的要求

随着语言服务行业的发展和变化,对翻译行业从业者提出了更多更高的要求,翻译公司在选择和使用翻译人才上可以遵循以下几个基本要求:

1.语言素质

所谓语言素质,就是中外文的语言功底和双语文化素养,要求具有扎实的双语表达、沟通与转换能力,具有双语技能和文化知识。翻译公司对译文质量和口译服务质量基本要求有三点:不得出现任何政治错

误、事实错误、理解错误。

2.职业素养

具有成为职业翻译工作者的从业实力、心理素质和职业道德素养,熟悉中外历史文化渊源和文学传统,了解政治、经济、科技、法律、教育、金融、商贸等主要社会生活领域,能够胜任经济全球化背景下的国际交流翻译职业道德规范。

翻译道德是翻译从业的职业道德准则,译德五项原则:能力、保密、公正、准确和诚信。翻译人员应该注意自身的道德修养,人品、人格素

养,注重译德培养。

3.专业技能

无论是从事工程技术类专业的翻译,还是经济金融类专业的翻译,都需要掌握一定的专业知识,否则就被市场摈弃和淘汰。

翻译是两门语言之间信息的转移过程,目前大学培养的是通才而不是专才,即使是翻译专业也无法在短期内培养出既掌握翻译技能又具备

专业知识的复合型优秀人才,专业知识的积累通常都不是在大学里完成

的。但是,翻译专业可以开展翻译职业教育或翻译专业知识教育,让学

员在参加培训后可以更快的适应工作环境,把工作过程中学到的专业知

识和翻译技能更好的结合贯通。

4.百科知识

翻译应具备广博的百科知识,特别是对政治、经济、科技、法律、经贸、金融、传媒、国际事务的了解。尤其是笔译者,既要有较高的语

言修养和熟练的翻译技巧,还要具备较强的专业研究,不断地拓展知识

面,加强中国语言与文化修养,培养国际化视野。

5.实践和应用能力

翻译应具备较高实践能力和应用能力。掌握多种文体笔译技能和交替传译技能,能熟练运用现代翻译工具,了解翻译及其相关行业的运作

流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。口译活

动对口译员的记忆能力、记录能力、逻辑分析能力、理解能力都有很高

的要求,需要经过长期的专业化培训才能达到。

6.责任心

译员必须充分认识自己的职责,加强责任心,树立良好的职业道德。

认真对待每一次翻译任务,不管在任何场合都要忠实、准确地传达原语

讲话人的思想,不得任意篡改、增删。一旦发现自己因口误或一时误解

而出现差错,就必须加以纠正,而不能随便误译、漏译、不负责任。7.遵守外事纪律

翻译公司派往现场的各类翻译,不仅具有一定的外语水平,较高的汉语修养,丰富的学科专业知识,必要的翻译技巧,同时还必须具备严

谨的工作态度、良好的心理素质、过硬的职业道德、踏实进取的工作作

风,在涉外工作中,遵守外事纪律。

8.加强保密意识

按照用户合同的保密要求,翻译人员应严格信守合约,保守机密。

[参考文献]

1.郭晓勇中国语言服务行业发展状况、问题及对策,2010年

2.黄友义:中国翻译教育与产业发展新趋势2009年

3.仲伟合:专业翻译人才培养:理念与原则2009年8月

4.蔡武在《中译外–中国走向世界之路》高层论坛致辞2010年

5.鲍川运在《口译职业化》中国译协2009年

作者百通思达翻译咨询公司鞠成涛郭书仁

翻译专业本科人才培养方案

翻译专业本科人才培养方案 一、培养目标 立足湖南,面向全国,将翻译专业与英语专业、翻译专业硕士有机结合,坚持翻译理论与技巧教学与实践应用并重,培养面向全球一体化、适应中国国情与区域人才市场需要的“基础厚,口径宽,能力强,素质高”的应用型翻译专门人才。 二、专业特色及实现途径 专业特色: 英语翻译专业本着“厚基础、宽口径、强能力、高素质”的培养原则,将通识教育与专业教育相结合,在“通识”中突出“专才”,打造真正适合社会的高级英语人才。本专业学生除受到基础语言技能训练外,系统地学习口译与笔译的技巧,掌握林业、工程机械、经贸等工程领域翻译的基本技巧,掌握基本的翻译理论知识;同时,学生进一步学习汉语文学知识,提高汉语应用能力;广泛了解中国文化与英语国家的文化,从而获得作为职业译员的基本素养,工作能力和研究能力。 实现途径: (1)科学合理、与时俱进的课程体系; (2)英汉双语优良师资; (3)依托我院多年来积累的高水平实践、实习基地,多年来翻译口译大赛的承办及参赛经验以及系统完善的口笔译实训、实习经验, 保证学生翻译实践技能的培养。 (4)依托我校林业优势,借我校工程机械专业优秀师资之力,为培养“专才”铺路。 三、培养要求及保障措施 培养要求:翻译专业本科学生毕业时应达到以下知识、能力和素质要求。 (1)知识要求 通识知识:翻译专业本着“厚基础、宽口径、强能力、高素质”的培养原则,将通识教育与专业教育相结合,在“通识”中突出“专才”,打造真正适合社会的高级英语人才。学生除专业技能外,将进一步学习汉语文学知识,提高汉语应用能力;广泛了解中国文化与英语国家的文化,从而获得作为职业

英语翻译

1.苹果公司(Apple Inc)不仅在中国有生产线,其产品在中国市场的销量也一片大好。对中 国消费者来说,苹果是最受推崇的品牌之一。2012年调查人员发现,苹果生产的电子产品在北京的一所精英中学的渗透度比在美国城市的一所精英中学还要广。目前,中国有 2.7亿人已经能买得起苹果手机,随着收入的提高,每年还会增加5700万人。简而言之, 苹果的产品目前在中国的销售速度非常快而且甚至可能更快。一些业内专家预测,几年之内中国将超过美国成为苹果最大的市场。(199) Apple Inc. not only has production lines in China, its sales there are also booming. For Chinese consumers, Apple is one of their most admired brands. A survey in 2012 by researchers found that the penetration of electronic products from the company at an elite high school in Beijing was greater than that at one in an American city. At present, 270 million people in China can already afford Apple’s products, and as income increases, each year there will be another 57 million able to. In short, Apple’s products are selling fast and likely to sell even faster in China. Some industry experts predict that China will overtake America to become Apple’s larg est market within a few years. 生产线a production line 最受推崇的品牌the most admired brand 渗透度penetration 电子产品an electronic product 精英中学an elite high school 可能be likely to 预测predict 超过overtake 2.自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀人才赴海外留学,但学成归国的只有少数。中 国人才流失(brain drain)现象严重。面对全球化的世界,中国有越来越多的工作需要具备国际教育背景的人才。因此国家开展了一系列的引进海外人才的项目,成功的吸引了越来越多的留学生回国进入国企、教育机构和商业园区工作。如今,每年都有超过15万的海外留学生回国。他们将中国经济与世界相连,从商业、政治以及流行文化上着手,帮助中国走向世界。(191) Many of China's best and brightest talents have left to study abroad since the late 1970s, however, only a minority have returned. The country experienced a serious brain drain. Faced with a globalized world, more and more jobs in China need skilled people with international education background. China, therefore, launches a series of projects aimed at the introduction of overseas talents, which has successfully attracted more and more students abroad back home to work in state companies, educational institutions and business districts. Now, more than 150 thousand overseas students come back every year. They link China’s economy to the world, helping to connect China to commerce, politics and popular culture abroad. 海外人才overseas talents 全球化世界globalized world 开展launch 一系列 a series of 国企state companies 教育机构educational institutions 商业园区business districts 相连link …to

外国语学院翻译专业人才培养方案

外国语学院翻译专业(非教师教育类) 人才 培养方案 一、培养目标 本专业旨在培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的应用型翻译专业人才。学生通过学习语言和翻译的基本理论和基础知识,接受英汉两种语言技能与语言知识的训练,掌握跨文化交际和英汉口笔译基本技能,了解一定的文化、商务、旅游、科技、教育知识,能够胜任外事、商务、教育、文化、科技、旅游等领域中的一般性的笔译、口译或其他跨文化交流工作。 二、培养规格 1.具有正确的世界观、人生观、价值观;具有强烈的社会责任感和事业心;好学上进,善于合作;爱岗敬业,品德良好;具有独立思考、勇于创新的科学精神。 2.系统掌握英语语言基础知识与基本技能,包括语音、词汇、语法知识,英语听、说、读、写能力。掌握一定的汉语知识与写作能力、演讲与辩论能力、语言学习能力。 3.掌握翻译需要的相关知识与能力,包括中外社会文化知识,语言学与文学知识,使用现代信息技术和翻译工具的知识,以及经贸、文秘、旅游管理相关专业知识,具有较

为宽广的知识面。 4.掌握一门第二外语,能使用第二外语阅读外文资料、翻译外国文献。 5.具有较强的批判性思维能力、实际工作能力和一定的科学研究能力。 三、学制、学位、学分与学时 1、学制:本专业标准学制4年,弹性学制3-6年。 2、学位:修完本专业规定的全部课程且成绩合格,毕业论文答辩成绩在“中等”(含中等)以上,专业实习成绩在“中等”以上(含中等),授予文学学士学位。(详见本校学士学位授予条例) 3、学分与学时: 学分:160.5 学时:2613 四、相关和相近专业 英语、汉语语言文学、日语 (俄语、德语) 五、专业主要课程 基础英语、高级英语、英语听力、英语口语、英语阅读、多文体英语阅读、英语写作、现代汉语、高级汉语写作、翻译概论、英汉语言比较、英汉笔译、汉英笔译、基础口译、

某企业人才流失问题分析与对策研究[开题报告]

本科毕业论文(设计) 开题报告 题目某某企业人才流失问题的分析与对策研究 专业人力资源管理 一、选题的意义与背景: (一)选题意义 我国加入世贸组织后,企业间的竞争已由产业技术含量和管理水平的竞争演变成了企业人才的竞争,企业人才成为了应对国际、国内市场激烈竞争,实现企业战略目标和持续发展的首要资源。人才是企业的骨干力量,特别是在激烈的市场竞争中,企业间的竞争已经转化为人才竞争。就留住人才不具任何优势公司而言,公司要生存、要发展,必须吸引一批优秀人才,用好、培养好现有人才,在现代企业管理下,盘活现有人才,实施人才经营战略,减少人才管理风险是十分重要的工作。人力资源是第一资源,人才的流失是企业资源的最严重损失,这种损失有时是难以估量的。一个关键人才的流失将影响和带动大批人员的流失,给企业带来无法估量的损失。 本文的研究目的就是通过对该公司的研究,调查影响企业人才流失的内外因素,提出能帮助企业留住人才的有效措施。最终将结果运用在同类型的公司中,为他们提供参考资料和理论依据,帮助其明确影响企业人才的流失,并针对原因,找到适合的留人办法。同时,对于企业人才来说,能够更加明确自己在企业中地位和作用,有利于自己的长期职业规划,是一个双赢的结果。 (二)选题背景 人才是推动企业健康发展的力量源泉,无论从宏观角度,还是从微观角度来看,人才是企业发展的决定性因素。因此只有拥有了充足的人才,企业才能实现跨越式的发展。 我国的人才市场建设起步晚,体制还不完善,还存在着许多问题。再加上我国的人力资源管理还处于初级阶段,对于人才的管理有许多不足之处。许多的中、小企业还没成立人力资源管理部门,人员流动也频繁,其中不乏一些有能力、有知识的人才,人才的流失,也逐渐成为企业越来越重视的一个问题。研究表明,

文献翻译 (2)

对行销售人员激励机制分析 1激励机制的描述 1.1激励理论主要是研究激发人们行为动机的各种因素。由于人类行为 的原动力是需要,因此这种理论实际上就是围绕着人们的各种需要来进行研究。主要包括马斯洛的赫茨伯格的双因素理论、奥尔德弗的“ERG”理论、需要层次理论和麦克利兰的成就需要激励理论。 1.2 过程型激励理论重点研究人从动机产生到采取行动的心理过程。 包括亚当斯的公平理论、佛隆的期望理论和斯金纳的强化理论。 二对行销售人员激励机制分析 美国心理学家佛隆在1964年首先提出期望理论,人之所以能够完成某项工作并达成组织目标,因为这些组织目标和工作会帮助他们达成自己的目标。根据期望理论,某一活动对某人的激发力量取决于他所能得到的结果的全部预期价值乘以他认为达成该结果的期望概率。这就要求要处理好三个方面的关系:绩效与奖励的关系、努力与绩效的关系、奖励与个人需要的关系,任何一个环节都不能出现问题,否则都会导致无效激励。 从以期望理论为代表的过程型激励理论与内容型激励理论的观点来看,激励过程的科学性和合理性、激励手段对销售人员个性化需求的满足程度构成了激励的两要素。由此看出,销售人员的激励机制确实有改进的必要。 三销售人员激励体制中不足原因 3.1激励方式单一,过分依靠货币等物质激励手段而忽视精神激励的重要作用,销售人员没有归属感,缺少团队凝聚力。即使在物质激励方面,也是“佣金制”和“提成制”的天下,收入的多少完全依据销售额或利润额的多少,无视死去差异和个人实际努力程度,激励不公现象十分普遍。 3.2晋升制度僵硬,论资排辈,讲资历而忽视能力,讲关系而忽视业务水平,人浮于事,优秀人才流失严重,已不再适应市场竞争的需要。 3.3多数企业没有完整的培训激励机制,企业只注重“挖人”而非培养,因而满足不了销售人员自我发展的需要。

公司的人才流失问题探讨提纲

公司的人才流失问题探讨提纲 目录 1 绪论 2 公司人才流失的现状分析 3 公司人才流失原因 4 公司人才流失的对策 提要 人才问题是企业的核心问题,在市场经济的大环境下,人才竞争将成为企业竞争的首要主题和核心内容之一。想要获得持久的竞争优势,必须要依靠构筑人力资源竞争力,拥有比对手更优秀、更忠诚、更有主动性和创造力的人才。但是在企业中往往存在这样或那样的问题,从而使得企业对人才的吸引力下降,使得人才对企业的认同感不够,甚至使得人才离心,最终使得人才离开公司,造成人才流失。 关键词:员工流动,人才流失,竞争力 背景及目的 随着社会的发展,市场竞争日益激烈,再加上我国已顺利加入世贸组织,国门已逐渐打开,越来越多的外国公司及大型集团将参与我国市场的争夺,因而,提高我国企业的竞争力已成为刻不容缓的问题。而人才对于企业的生存和发展都有着重要的意义,并起着越来越重要的作用,尤其对于我国的部分企业而言,由于其财力、物力有限,不可能与大企业比资金、比实力,因而人才,尤其是优秀的人才对我国的一些企业的生存与发展就有着

决定性的作用。但是,由于社会、历史和自身等诸多因素的影响,人才在我国的这些企业中往往难以发挥自己的才能,人才流失现象相当严重,给企业带来了不可估量的损失。 论文正文 1.1国内外研究状况 1.1.1国外研究状况 1.1.2国内研究状况 1.2题目研究方法 1.3 论文的构成及研究内容 2.1 公司简介 2.2 公司人才流失的现状 2.3 公司人才流失的影响 3.1 公司人才流失的内部原因 3.2 公司人才流失的外部原因 3.3 针对A公司不同层次员工的具体原因分析 4.1更新企业的人才管理理念 4.2 运用各种吸引人才的策略 4.3形成适合的企业文化 4.4 提高领导者素质 4.5 针对A公司不同层次员工的具体对策 结论 人才是企业创造财富的动力源泉,企业之间的竞争很大程度

高校翻译专业培养方案

翻译专业培养方案 西南交大方案 根据教育部高等学校翻译专业教学协作组编写的《高等学校翻译专业本科教学要求》,以及《西南交通大学关于修订本科人才培养方案的指导性意见》(2013.10),结合我校特点,结合翻译系近三年的办学经验,特修订此方案。 ?专业培养目标及培养要求 1、培养目标 培养德才兼备、具有宽阔国际视野的两个方向的翻译专业人才:通用型翻译专业人才和适应国际工程项目的工程英语翻译专业人才。毕业生应熟练掌握英汉双语,具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。通用型翻译专业方向毕业生能够胜任语言服务类企业的日常口笔译、语言通信服务技术与管理、语言服务项目谈判与管理,胜任外事、经贸、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的口笔译或其他跨文化交流工作。工程英语翻译专业人才能胜任各类国际工程项目,尤其是轨道交通相关工程项目的口笔译和管理谈判等工作。 2、培养要求 (1)知识结构要求:英汉双语语言和文化知识,翻译基本理论与翻译方法、语言服务业相关的专业知识,国际工程项目谈判与管理的行业知识,以及跨文化交际、沟通协调、计算机辅助翻译等职业知识。 (2)能力结构要求:英汉双语的应用能力,初中级口笔译能力,国际工程项目翻译与管理的能力,以及计算机应用、沟通协调、善于创新和自我进取的职业能力。 (3)素质结构要求:热爱翻译、培养传播民族文化的责任感;具备良好的思想道德素质、文化素质、专业素质和身心素质。 ?专业人才培养标准

日本动漫产业发展趋势外文翻译

日本动漫产业发展趋势外文翻译 本科毕业论文外文翻译 外文题目: Japan Animation Industry Trends 出处:JETRO Japan Economic Monthly, June 2005 作者:Japanese Economy Division译文: 日本动漫产业发展趋势 日本动画不仅在日本,同时在海外也备受关注。在扩大电影,电视和录像的国内市场后,日本动画电影制作人的视线也已经转向海外市场。与此同时,在电影制作多元化筹资方式的方面已出现新的发展。在此背景下,日本动漫产业正在努力处理某些人力资源的技能短缺,国内电影生产基地缩减和扩大海外业务的挑战。 1、市场概述 2004年日本动画市场。2004年在日本会谈的亚洲动画市场是吉卜力工作室红极一时的《哈尔的移动城堡》工作室在三年内的第一个新版本,将在11月开幕。导演宫崎骏的著作在短短44天超过了10万观众,比在日本的任何电影都快。此后其受欢迎程度不断,观众上升到1423.0万,截至到3月8日,打破标志的是宫崎骏的《魔法公主》,并将它放在日本电影史上的第两位。现在的问题是如何关闭由《千与千寻》在日本创下的所有的2350万的时间纪录。2005年6月开始《哈尔的移动城堡》也将在韩国和其他国家,包括美国60多个城市放映。 市场环境。日本动画(“动漫”)已被赞誉为始祖,日本的文化和内容,对所谓的程度,这是世界范围内的“Japanimation。”导演押井守的动画电影《无辜

的人》2004年在第57届戛纳电影节上被提名。《纯真》是到《攻壳机动队》(1995)的续集,在美国的Billboard影片排行榜上名列第一。宫崎骏的《千与千寻》2003年在第75届奥斯卡奖项上荣获奥斯卡动画长片奖,同时在2002年柏林电影节金熊奖上再次获奖和证明日本是生产世界一流动画的国家。据说许多美国和亚洲动画师想要制作日本的动漫作品,这表明日本动画被领先的专业人士认可。《千与千寻》的商业成功,同时表明在全球公众的日本动漫的优点和国际竞争力。世界已经明确看好日本动漫具有巨大的商业潜力。 尽管如此,业界还没有转移的态势,足以应付海外的一致好评。展望未来,日本动漫产业不仅要扩大海外,它也必须制定必要的生产/配送系统和人员,利用对动画片和其他内容的全球商业机会。事实上生产系统已经成立,但业内人士仍然具有在国内/海外发行和权利上有许多突出的弱点,如在一般的国际许可和业务专长。在发展领域的人员,动画师没有一个适当的高社会地位,所以对其他行业和国家,例如人员外流,已成为一个大问题。 2、多变的市场规模 日本国内的动漫市场大致可分为三类: 正片长度的电影 电视节目 上述视频和DVD两个版本外,还有原作品 据媒体发展研究所透露,在2003年日本的动漫市场销售额下降了10.4%至一千九百十二亿日元,包括动画电影的票房收入,电视动画制作费,销售、出租录像带和DVD产品的利润。这是在两年内(图1)的首次下降。在2001年和2002年实现实质性成果主要是由于2001年《千与千寻》成功的票房(30.4亿日元)然

社会最需要什么样的翻译人才

社会最需要什么样的翻译人才? 【编者按】在经济全球化和社会信息化大潮下,我国对外交流活动日益增加,一个有中国特色的翻译产业正在兴起。那么社会最需要什么样的翻译人才呢?我仅想从中国翻译协会的角度和翻译用人单位的角度谈点看法。 社会最需要何种翻译人才,作为了解客户需求的翻译用人单位无疑是具有发言权的。每天处理客户委托的各种稿件,这些稿件是什么方面的内容,虽然没有做过准确的分类统计和分析,但是大致的判断是有的。虽然各个翻译公司的客户千差万别,但是据经验,还是技术类或工程类的翻译资料居多,客户对技术类或工程类的口译人员需求也最大。 现在对口译人员的要求是:既需要具备能够用一般语言进行交流的口语能力,更需要你能够进行专业语言的转换。这绝不是拿了一个外语专业文凭、仅掌握了那点同老外寒暄、根本不实用的口语能力的大学生能够胜任的。没有那家公司会请你去陪同到中国做生意的外商、国外的各类学者、技术专家或者工程师们聊天的。国外客商到中国来的主要目的是谈生意或做生意的、国外学者到中国来是为了进行学术交流或考察、国外工程师或技术人员到中国来主要是对中国工程师或工人进行指导、培训或者直接参与工作的,他们的工作语言你懂吗?你不懂,如何担任他们的翻译。 中国不缺乏能够同外国人,无论是母语为英语的美国人、英国人、澳大利亚人、加拿大人等,还是英语是外语的德国人、意大利人、法国人等,进行一般口语交流的能力。我们现在很多大学生,甚至中学生经常有机会或敢于抓住机会同外国人用英语对话。有些大学生甚至中学生的口语相当标准流利,但是一旦涉及专业领域,他们根本无法听懂了。作为用人单位来讲,他们宁愿聘用一个发音不一定很标准、说话不一定很流畅、但是懂得专业知识的翻译,而绝不会聘用一个口语纯正、外语表达流利、但是根本不懂专业知识的人作为翻译。 经常在项目现场观察到,一些工程师的英语口语并没有派去的一些翻译好,但是他们同外国专家沟通起来非常顺利、有效。而不少翻译在执行翻译任务时急得面红耳赤,嘴里叽里咕噜说了半天,到后来中外双方相互都没有搞清楚对方的意图。

浅析翻译人才培养的社会需求导向

浅析翻译人才培养的社会需求导向 【关键词】社会需求;双语转换;培养目标;教学模式 【摘要】从分析我国翻译事业得现状动身,提出了翻译人才培养应以社会需求为导向得观点,认为翻译工作得特别性决定了翻译人才培养模式得特别性,而传统外语专业教学模式不适合于翻译人才得培养. 近年来,我国得翻译学科建设取得了长足得进展,翻译院系和翻译研究机构在一些高校相继建立.2006年春,教育部批准在部分高校(复旦大学、广州外语外贸大学和河北师范大学)试点设立本科翻译专业.2007年1月,国务院学位委员会批准设立“翻译硕士专业学位”.翻译学科体系得健全与进展,不仅是翻译事业进展得需要,也是我国改革开放政策不断深化,经济、科学与文化事业蓬勃进展得需要. 1翻译人才培养应以社会需求为导向 人才培养要习惯社会与经济进展得需求.任何一个新专业得设置,都必须以社会需求为导向,凸显“应用”特色.也确实是讲,社会需要什么人才,学校就培养什么人才.《翻译硕士专业学位设置方案》把培养目标定位在“德、智、体全面进展、能习惯全球经济一体化及提高国家国际竞争力得需要、习惯国家经济、文化、社会建设需要得高层次、应用型、专业性口笔译人才”,正是秉承了“以社会需求为导向”得理念,将人才培养与社会需求紧密结合起来.wWwcOm 翻译历来是国际交流与交往得重要桥梁和纽带.改革开放以来,我国在政治、经济、文化和科技等各个领域得对外交流与合作日益频繁,各种国际会议日益增多,国外先进得科学技术不断涌人,迫切需要将其转化为我们自己得语言去了解、汲取和掌握.另一方面,随着我国国际地位得提高,世界各地不断掀起“ 翻译工作得特别性要求翻译专业课程设置必须理论与实践相结合,学生不仅要学习翻译理论与技巧,还要在理论指导下进行翻译实践.然而,目前我国翻译方向硕士生得培养却存在着“重理论、轻实践”得咨询题,其培养目标为高校教学人员和科研人员,培养模式偏重于学术性,对翻译得专业性和应用性则不够重视.在人学考试、培养目标、课程设置、教学安排和学位论文写作等方面,基本上按照学术型人才培养模式进行得.忽视翻译操作技能得培养,就会导致翻译实践能力偏低,不利于高层次、应用型、专业性翻译人才得培养.某大学一位教师告诉笔者,他们学校有资料翻译任务,想请新近聘用得一位翻译方向硕士毕业生承担一部分,没想到这位毕业生难道拒绝参与,讲自己是搞翻译理论研究得,不擅长翻译实践.翻译理论研究对翻译学科建设无疑起了重要得推动作用,翻译理论关于翻译实践得指导作用也是不容忽视得,但仅仅明白得理论而可不能实践,如此得毕业生就无法满足社会对翻译实践人才得需求. 由于我校去年新上了翻译方向硕士点,我曾利用参加国内翻译学术会议得机会,向一些知名外语院校得教师询咨询翻译方向硕士研究生是否应开设翻译实践课,得到得回答大多是否定得.我咨询他们,学生得操作能力差该如何办?他们告诉我,用翻译项目来弥补.翻译项目实践诚然是必要得,但翻译项目并非人人都能得到,并非总是能够得到,没有项目时该如何办?笔者认为,必须为翻译方向硕士生开设一定数量得翻译实践课,以确保他们有足够多得实践机会.就我所知,北京外国语大学对学生翻译实践能力得培养比较重视.2001年,我在北外英语学院

阿里巴巴公司人才流失的成因分析与对策研究毕业论文

阿里巴巴公司人才流失的成因分析与对策研究 摘要 随着社会经济的不断发展,企业人员的管理也渐渐的从人事劳资管理转化成为对人才的重视和培养,以及以人为本的资源管理阶段,从而表现出战略性的人才管理阶段的发展态势。随着信息技术的飞速发展,我国的互联网企业也大量出现,互联网企业的快速发展使得企业加大了对于人才的需求。但是因为互联网企业人力资源管理的落后,使得人力资源出现大量流失的情况。 本文通过定量调查、定性分析等方式对阿里巴巴公司的人员招聘、培训、绩效考核、薪酬管理、激励措施等人力资源管理问题进行调研分析,认为阿里巴巴公司在人力资源管理方面处于传统人事管理阶段,人力资源管理的目标不清,各种管理手段效果不佳,尤其是绩效和薪酬管理上的不完善,使得人才流失现象日趋严重,要解决这一问题,不仅要提高认识,而且要不断完善人力资源管理体系,在员工激励以及企业文化建设等方面做出相应改善。 本文首先给出了论题的国外的研究现状和论文本身的意义,以及相关的理论概述。并讨论了关于阿里巴巴公司的管理制度以及公司文化,从而了解阿里巴巴公司人力管理的运行模式,从中找出问题并提出解决性方案。论文的研究在一定程度上推进了人力资源管理和企业管理的结合,探索了二者结合的有效模式。 关键词:互联网;人才流失;绩效管理;薪酬管理

Causes and Countermeasures based Alibaba Brain Drain Abstract With the continuous development of social economy, enterprise management personnel has gradually transformed from a labor management personnel become importance of talent and training, as well as people-oriented resource management phase, which shows the development trend of strategic talent management phase. With the rapid development of information technology, China's Internet companies have appeared in large numbers, the rapid development of Internet business allows companies to increase the demand for talent. But because the Internet behind human resource management, human resources make the situation appear huge loss. Through quantitative surveys, qualitative analysis and other methods of Alibaba's staff recruitment, training, performance appraisal, compensation management, incentives and other human resource management issues for research analysis, that Alibaba is in the traditional personnel management stage in human resource management the goal of human resource management is unclear, a variety of management tools to poor effect, making the brain drain phenomenon is growing, to solve this problem, not only to raise awareness, but also to continue to improve human resource management system, employee motivation and corporate culture aspects of construction and other improvements to make the appropriate. This paper gives the topic of domestic and foreign research status and significance of the paper itself, as well as an overview of relevant theories. And discussed about Alibaba's management system and corporate culture, to understand Alibaba workforce management mode of operation, which identify problems and propose solutions programs. Research papers to some extent, to promote the combination of human resources management and business management, and explore an effective combination of both modes. Keywords: Internet; brain drain; performance management; salary managemen

员工流失英文文献

How to control employee-leaving Perspective Power If the perspective power you knew any factor may stimulate people's power, then you have grasped and the people communicate the exchange the most effective tool. In the introduction part content, I had said, the stimulation power is everybody most universal request, each people all want to obtain more powers, but they did not know actually the power is any. A person possibly can say he hoped obtains a bigger power, the superintendent and the leader can say they hoped has a more positive team, the employer hoped hires one to have the working zeal staff, the staff hoped has one to be able to stimulate their power the employer. In fact, the employer is extremely high to staff's request, therefore the staff should have stimulates the self-enthusiastic ability. The power and the strength relations is extremely close, we may say a working zeal full person has the infinite strength. We may recollect a next astonishing story: A mother and her several children have experienced a traffic accident, their automobile turned, the vehicle upside down, the children are stranded in the vehicle outside, the mother is thrown dispatched a vehicle, lucky is, she has not been injured. Mother body weight approximately 57 kilograms, height only then 163 centimeters. When the ambulance corps arrive, they discovered the mother hugs the

翻译人才浅析

翻译公司对于翻译人才教育培养的期望 内容摘要:本文主要从经济全球化发展给翻译产业带来前所未有的机遇,导致了翻译人才的需求迅猛增加,揭示了翻译人才培养和社会需求出现的矛盾, 讲述了翻译公司对翻译专业人员职业素质要求, 探求翻译专业毕业生满足社会需求的对策,反映了翻译公司对于翻译人才教育培养的期望和诉求。 ABSTRACT This article mainly states that the economic globalization development has brought about unprecedented opportunity to the translation industry, with swift and violent increase to the translators’ requirements, it reveals the contradiction between the training of translators and the requirement of the society, narrates the professional quality requirement of translation professional staff from the translation company, searches for the countermeasure of translation professional graduate to meet the requirement of society, reflects the expectation and appeal of the translation company to the training of translation professional staff. 关键词 经济全球化翻译人才培养社会需求职业素质要求期望和诉求翻译产业与翻译教育结合 KEYWORDS E conomic globalization Translator’s training Requirements of society Professional requirements Expectation and appeal Combination of translation industry and MTI 一、翻译人才培养和用人单位需求产生了矛盾 1.经济全球化发展急需优秀翻译人才 中国在迅速向前发展,作为制造品出口大国,中国与其他国家和地区的贸易往来会更加紧密,中国对中东、中亚、非洲和南美等地区的能 源和矿产也更加依赖,国际交往的加强对翻译工作提出更多、更严格的 要求。

人才流失问题的研究

【摘要】: 人才资源是企业的第一资源,企业之间的竞争归根到底就是人才的竞争。对于一个企业来说,能否吸引和留住人才,有效减少人才流失将直接关系到企业的生存和发展。本文就人才流失对企业造成的危害、企业人才流失的原因以及如何有效得减少人才流失的问题进行阐述。 【关键词】: 无形资产、社会原因、个人原因、企业原因、企业管理、企业文化、管理机制、激励机制 【正文】: “21世纪最宝贵的是什么?——人才” 2005年度冯小刚的贺岁片《天下无贼》中的一句经典台词成为今年最为流行的口头禅。的确,“治国安邦靠人才,成就事业靠人才,得人者昌,失人者亡”(注1),这是历史和现实反复证明的规律。 在科学技术日新月异的现今社会,“商场如战场,得士则胜,失士则败,人才是关系到一个企业,乃至一个国家强弱兴衰的重大问题。”(注2)人才资源是企业的第一资源,企业之间的竞争归根到底就是人才的竞争,然而人才流失问题却日益围绕着企业管理者,如何减少人才流失已成为人力资源管理工作中的重要课题,本文就人才流失对企业造成的危害、企业人才流失的原因以及如何有效得减少人才流失的问题进行阐述。 一、人才流失对企业造成的危害 国家人事部人事与人才研究所一项有关我国人才工作十大问题的研究显示:“目前已有来自14个国家的400多家世界500强企业在华建立了研发机构,其中以朗讯麾下的贝尔实验室规模最大,拥有科研人员500多人,其中具有博士、硕士学位的达96%;微软中国研究院的60多名研究人员中,20名有国外留学背景,40名是中国著名学府的博士;IBM公司中国研究中心的60多名研究人员全部具有硕士或博士学位。据报道,多家大型外资企业在京研发机构的投资已达10亿多元,相当于2002年北京市财政投入科技研发资金的总和。这实际上形成了外资企业争夺我国高层次人才的桥头堡。据统计:中国银行几年内流失人才4403人,其中六成以上流向了外资金融机构;近年来西部地区11个军工企业中,已有数百名高级人才被跨国公司挖走。”(注3) 据《经济日报》载文说:“自改革开放以来,我国累计有2300万国内精英涌向外企,日前,来自央视的报道称:截至目前,我国已有58万留学生选择在海外创业立业。人才流失问题已经让国内诸多企业经营者挠头叹息。”(注4) 由上可见,各行业优秀人才流动已是越来越频繁,在诸多企业领导者心中都有道难以逾越的界限,这就是“人才流失率”。不计其数的西方现代企业发展经验表明:“当企业的人才流失率超过一定标准,通常为3%至5%,企业就将进入危险地

本科翻译专业_BTI_教学探微

上海翻译Shanghai Journal of Translators 2011No.1 [收稿日期]2010- 01-15[作者简介]郑庆珠,解放军外国语学院昆山校区教授,研究方向:教学法、测试。 本科翻译专业(BTI )教学探微 郑庆珠 (解放军外国语学院昆山校区,江苏昆山215300) [摘要]中国大陆本科翻译专业从2006年开始招生,到今年6月份已经将第一批毕业生推向社会,接受用人单位和市场的检验。本文探讨本科翻译专业的特点,研究本科翻译专业的人才培养目标、教学理念等问题,探索本科翻译教学的有效途径。 [关键词]本科翻译专业;翻译人才培养[中图分类号] H 059[文献标识码]A [文章编号]1672-9358(2011)01-0044-04 一、引言 从2006年到现在的短短几年时间里,我国翻译专业人才培养发展势头很猛,截止到去年年底,全国已经有40多所高校设置翻译院系, 经教育部批准试办翻译本科专业的高校已经有19所(仲伟合,2010:10)。在欢喜之余,人们也隐约感到有些担心:如此多的院校在这么短的时间里都获准试办翻译本科专业是否操之过急?他们有多少经验可以借鉴?到底有多少成功的把握?毕竟广东外语外贸大学、复旦大学和河北师范大学刚刚把第一批毕业生送入社会,他们的培养模式成功与否仍然有待社会和市场的检验,而且到目前为止,虽然在某些方面已经达成了一些共识,但对于具体的培养模式,各所试办院校之间仍然是见仁见智、 意见不一。很多获准试办翻译本科专业的院校其实在很大程度上仍然是照搬外语专业的翻译教学模式,对于翻译本科专业的课程设置、培养目标和教学目的与方法,很多人仍然没有明确、清楚的思路,对于试办本科翻译专业并没有作好充分的准备,只能是摸着石头过河。还有些院校希望能够借鉴国外的经验,但即便是在翻译专业人才培养方面积累了几十年经验的国外,在如何培养好的译者和如何将译者培养好的问题上也面临很多挑战。社会上 “一方面很多翻译专业的毕业生找不到工作,而另一方面,太多的雇主或者公司找不到适合的译者。 ”(Gouadec ,2007:327)。鉴于以上几种原因,笔者认为我们有必要对本科翻译专业人才培养问题展开进一步的讨论, 探讨翻译专业本科人才培养的特点和理念,探索翻译专业本科人才培养的有效途径,使我国的翻译人才培养早日走上健康发展的专业化轨道。 二、翻译专业的人才培养目标 目前, 虽然有这么多院校都成立了翻译院系,但很多翻译院系脱胎于传统的外语专业,大多数教师原本是外语专业的翻译教师, 相当比例的教师没有接受过专门的翻译专业教学理念和方法的培训,照搬原来的教学方法和教学模式,结果是名头改了,内容依旧,所谓换汤不换药。毋庸置疑,翻译专业与外语专业有很多相似之处, 最有可能为翻译专业提供借鉴的就是外语专业的翻译教学。但是,翻译专业和传统的外语专业还是有着本质的不同,相对于传统的外语专业的翻译教学而言有着鲜明的特色。高等学校英语专业的办学目标是 “培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。”就其翻译能力而言,大纲规定,学生在毕业时,“能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。能担任一般外事活动的口译。”那么翻译专业的培养是如何规定的呢?2009年初,全国翻译院系负责人联席会议对国内翻译本科专业的培养目标作出这样的描述 :“高等学校翻译专业培养德才兼备的通用型翻译专业人才。毕业生应具有扎实的双语基础、丰富的百科知识、较高的跨文化交际素养、较强的逻辑思维能力和良好的职业道德, 了解中外社会文化,熟悉翻译理论基础,掌握多种文体笔译技能和交替传译技能, 能熟练运用翻译工具,了解翻译及其相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力

基于心理契约角度人才流失问题研究

目录 中文摘要(关键词) (1) 英文摘要(关键词) (1) 前言 (2) 一、心理契约视阈下人才流失的概述 (3) (一)心理契约的含义 (3) (二)企业人才流失的含义 (3) (三)心理契约对企业人才流失的影响 (4) 1.物质激励维度对人才流失的影响 (4) 2.环境支持维度对人才流失的影响 (4) 3.发展机会维度对人才流失的影响 (5) 二、基于心理契约视阈下千度品牌公司人才流失的问题分析 (5) (一)千度品牌公司简介 (5) (二)千度品牌人才流失现状 (5) (三)基于心理契约对千度品牌公司人才流失的问题分析 (6) 1.硬件环境舒适性不高 (6) 2.薪酬福利待遇不够好 (7) 3.人际关系比较复杂 (7) 4.工作压力比较大 (8) 5.员工发展前途不够光明 (9) 三、基于心理契约的千度品牌公司人才流失控制对策 (9) (一)打造舒适的硬件环境 (9) (二)提高员工的薪酬福利待遇 (10) (三)营造和谐的人际环境 (11) (四)适度降低员工的工作压力 (11) (五)完善职业生涯发展计划 (11) 1.注重员工培训工作 (12) 2.加强职业计划制定 (12) 结论 (13) 参考文献 (14) 致谢 (15)

心理契约视阈下北京千度品牌管理有限公司人才流失 问题研究 摘要:随着社会主义市场经济的发展,民营企业克服了基础薄弱和先天不足等等劣势,已成为我国经济最具活力的增长点,是经济发展中最具活跃、最有优势的经济组成部分。客观地说,民营企业的发展正从初期阶段向中期发展阶段转变,向着更科学、更合理的方向发展。中国民营企业的快速增长,促进了经济的发展,向社会提供了就业岗位,随着市场经济的完善,民营企业平等参与市场竞争的机制也日渐完善。但是,随着竞争的加剧,民营企业的发展还存在着公司管理模式落后、用人机制不完善等问题,特别是在企业人力资源管理方面,还没有形成一套真正适合我国民营企业发展的科学合理的管理系统,导致民营企业中人才流失的情况比较严重,制约了企业的发展壮大和可持续发展。本文基于心理契约视角下对千度品牌公司人才流失存在的问题及原因分析,提出相应的改进措施,希望能够使千度品牌公司人才流失问题得到有效控制。 关键词:心理契约;薪酬福利;员工流失 Abstract: since the reform and opening up, with the development of socialist market economy, private enterprises to overcome the weak foundation and congenitally deficient and so on disadvantage, has become China's most dynamic economic growth, economic development is the most active, the most advantageous part of the economy. Objectively speaking, the development of private enterprises is changing from the initial stage to the medium-term development stage, towards a more scientific and more reasonable direction. The rapid growth of private enterprises in China has promoted the development of economy and provided jobs to the society. With the improvement of market economy, the mechanism of equal participation in market competition of private enterprises is becoming more and more perfect. However, with the deepening of market competition, the development of private enterprises still exist, backward management mode and mechanism is not perfect wait for a problem, especially in the enterprise human resources management, but also did not form a really suitable for the development of China's private

相关文档
最新文档