中英饮食文化的比较

中英饮食文化的比较
中英饮食文化的比较

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 教师在英语自主学习中的作用

2 汉英禁忌语的对比研究

3 浅析《最蓝的眼睛》中的创伤和治愈

4 经贸英语中的缩略语现象及其应用

5 论英汉数字习语的差异及翻译

6 从心理语言学的角度探讨消极情绪的语言表达

7 从生态女性主义视角分析《卡斯特桥市长》

8 论《小镇畸人》中人物的怪诞性

9 浅析语用预设在广告语中的运用

10 从《狼图腾》和《野性的呼唤》中狼的意象比较中西方生态意识

11 从接受美学看广告翻译

12 文档所公布各专业原创毕业论文。原创Q 95 80 35 640

13 托马斯·哈代《无名的裘德》中的异化

14 《榆树下的欲望》中艾比?普特曼悲剧的根源

15 中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际

16 论中国特色时政新词的英译

17 功能翻译理论关照下的英汉商标翻译

18 《呼啸山庄》中男主人公人物分析

19 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查

20 公示语英译错误分析

21 如何提高小学生对英语学习的兴趣

22 如何培养大学生英语阅读理解技能

23 隐喻认知理论与英语词汇教学

24 从关联理论角度看英语广告中修辞手法的翻译

25 库柏《最后的莫西干人》中的麦格瓦分析

26 A Cross-cultural Interpretation of Chinese and English Euphemisms—Interpersonal Culture and Psychological Culture

27 从传统消费观念看中美文化差异

28 基于认知的颜色词隐喻研究

29 英语财经报道中的词汇衔接研究

30 比较分析《长干行》不同译文中的音韵美和意象美

31 《理智与情感》中埃莉诺的性格简析

32 English Teaching and Learning in China's Middle School

33 论《简爱》中的女性意识

34 从目的论角度研究中式菜名英译(开题报告+论文)

35 《雾都孤儿》中批判现实主义写作手法分析

36 英汉习语的差异及其翻译——对杨、霍译《红楼梦》中习语翻译的研究

37 商务英语中模糊限制语的语用学研究

38

39 论汉文化负载词汇的翻译

40 简奥斯汀眼中的理想男人——试析《傲慢与偏见》的男主人翁

41 谈英汉励志谚语互译

42 英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究

43 反复在格特鲁德斯泰因的作品《三个女人》中的运用

44 对《德伯家的苔丝》中纯洁一词不同理解的分析

45 浅析《飘》中人物斯嘉丽?奥哈拉的性格特征

46 论《儿子与情人》中保罗的爱情悲剧

47 读者在文学文本多元解读中扮演的角色

48 性格趋向对英语口语习得的影响

49 超验主义在《瓦尔登湖》中的应用及其对现代中国的现实意义

50 从对等角度研究公示语翻译

51 中西方跨文化商务活动中礼貌的语义差别

52 生态视角下《红楼梦》中动植物名称的翻译

53 浅析卡夫卡《变形记》中的异化现象

54 从《老人与海》看海明威小说中的英雄式人物的刻画

55 从功能翻译理论谈旅游手册中文化因素的翻译

56 影响中学生英语学习的心理因素分析

57 《雾都孤儿》中南希形象分析

58 Unavoidable Tragedy –A Case Study of Tess of the d’Urbervilles

59

60 《肖申克的救赎》中安迪的形象分析

61 欲望与命运--《推销员之死》与《旅行推销员之死》中主人公的悲剧根源之比较

62 A Southern Elegy—a Feminist Study on Faulkner’s A Rose for Em ily

63 《了不起的盖茨比》中颜色词的蕴义

64 《幸存者回忆录》中多丽丝?莱辛的生态观

65

66 论概念隐喻视角下的隐喻翻译

67 从原型批评角度浅析《小伙子古德曼布朗》

68 双关的不可译性探索

69 浅析英语习语的翻译原则和方法

70 中医文化翻译中的归化和异化

71 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(无)and You(有)

72 商标文化特色和翻译技巧

73 商标名的英译汉目的论研究——以洗护用品为例

74 从尊卑与平权的词汇看中西方文化的差异

75 Contradiction of Hawthorne Reflected in the Symbols and Images in Young Goodman Brown

76 Communicative Functions of Silence in Conversations

77 从电影《七宗罪》看‘七宗罪’与基督教传统的关系

78 《威尼斯商人》中夏洛克形象的解构与重建

79 群体隐私和个体隐私——中美家庭中隐私观念的对比研究

80 A Comparison of the English Color Terms

81 Beowulf: A Christianity Guided Pagan Epic

82 中英植物词语隐喻的文化对比

83 On Dynamic Equivalence and Theory of ―Three Beauties‖—with Xu Y uanchong’s Translation of Tang Poems as an Illustration

84 人力资源管理浅谈

85 The Comparison and Translation of English and Chinese Idioms

86 Cultural Differences and Idiomatic Expressions in Translation

87 哥特元素在《宠儿》中的运用

88 基于语料库的汉语空间隐喻认知分析——以前后为例

89 《汤姆叔叔的小屋》中的圣经原型人物解析

90 《太阳照常升起》中“迷惘的一代”人物分析

91 论小学英语教学中的语法教学

92 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现

93 Americans’ Understanding of Chinese Culture as Viewed from Two Movies Mulan and Kung Fu Panda

94 广告翻译中的功能对等

95 对比评析《了不起的盖茨比》中尼克和盖茨比的梦想

96 Superstitions in Chinese and Western Festivals

97 从民族文化心理差异角度看功能对等论在商标翻译中的运用

98 论艾米莉?狄金森诗歌中的死亡观

99 论《老无所依》中的英雄缺失

100 论《吉姆老爷》中的英雄主义

101 Cultural Approaches to the C-E Translation of Chinese Brand Names

102 体态语在英语课堂教学中的运用研究

103 从《看不见的人》中看黑人对自我身份的追求和探寻

104 The Application of Games in English Teaching for Young Learners

105 跨文化商务谈判中的文化差异及应对技巧

106 分析《嘉莉妹妹》中赫斯渥的人物形象

107 论罗伯特?佩恩?沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求

108 英语中的女性歧视

109 论“老友记”中的幽默翻译

110 A Comparative Study of Courtesy Language between English and Chinese

111

112 从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较

113 公示语汉英翻译的问题与对策

114 探析《奥赛罗》的三大悲剧起因

115 从功利主义角度分析查尔斯?狄更斯《艰难时世》中露易莎和汤姆的教育悲剧

116 从精神分析学的角度论劳伦斯小说《查泰莱夫人的情人》

117 英汉习语渊源对比及其常用分析方法

118 A Comparison of the English Color Terms

119 论广告英语的用词特点

120 英汉广告互译的顺应化研究

121 Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West

122 足球评论员的评论语气对球迷看球的影响

123 浅析《我弥留之际》中达尔的悲剧

124 浅析奈达等值理论与商务英语翻译

125 论《老人与海》中圣地亚哥性格的双重性

126 英语新闻中委婉语的社会功用

127 浅谈中西文化差异

128 The Analysis of Daisy in The Great Gatsby

129 初中英语词汇教学法研究综述

130 中餐菜单英译的归化与异化

131 从卡明斯的L(a 看视觉诗的可译潜势

132 西方文学中撒旦形象的形成与发展

133 On English Film Title Translation from the Perspective of Skopostheorie

134 反殖民主义战士还是殖民拥护者——对黑暗之心的解读

135 论简奥斯丁在《傲慢与偏见》中的女性意识和婚姻观

136 浅析《老人与海》圣地亚哥的硬汉形象

137 从世纪后服饰发展比较中西文化差异

138 英语习语的文化内涵

139 母语在第二语言习得中的迁移

140 从《野性的呼唤》浅析杰克伦敦的哲学思想及其哲学倾向

141 斯威夫特和笛福眼中的英国社会——基于对《格列佛游记》和《鲁滨逊漂流记》的比较142 《十日谈》中的乡村意象

143 根据空缺理论在跨文化交际中如何翻译数字

144 从Hofstede的文化维度角度解析中美家庭教育的差异

145 An analysis of American Racism and Black Traditional Culture in The Bluest Eye

146 On Eliza’s Independent Awareness in Pygmalion

147

148 美国女性地位变化浅析

149 论亨利?詹姆斯《贵妇画像》中伊莎贝尔的两次选择

150 英汉饮食习语对比研究

151 通过《蝇王》看人性

152 从女性主义解读《芒果街上的小屋》

153 英汉色彩词的语用对比研究

154

155 A Comparison of the English Color Terms

156 从合作原则看《傲慢与偏见》中的会话含义

157 超验主义思想和美国总统的就职演说

158

159 微笑着流泪——欧亨利小说赏析

160 论“迷惘的一代”--以海明威为个案

161 论《双城记》中卡登形象的塑造及其意义

162 The Influence of Bob Dylan and His Works on American Social Movements

163 《威尼斯商人》中的种族及宗教冲突

164 中美鬼节文化的对比研究

165 从《道连?格雷的画像》谈唯美主义艺术观

166 The Study of English Film Title Translation Methods and Some Requirements to the Translators

167 论叶芝创作风格的转变

168 高中英语课堂中的文化渗透

169 从合作原则谈影视翻译策略——以《功夫熊猫》为例

170 Analysis of the Subtitle of White Collar under Skopostheorie

171 体态语和跨文化交际—体态语在国际商务中的重要作用

172 《紫色》的生态女性主义思想解读

173 英语委婉语的语用分析

174 从功能对等理论看《哈利波特》小说中魔法生物名的翻译

175 英汉语言与文化差异对广告翻译的影响

176 An Analysis of Humor and Satire in Mark Twain's The Million Pound Note

177 从文化角度看英语习语的翻译

178 功能目的论视角下的企业外宣资料的英译研究

179 A Brief Study of Bilingual Teaching in China--from its Future Developing Prospective 180 Love under Asceticism in The Scarlet Letter and The Thorn Birds

181 交替传译中的记忆机制及记忆训练研究

182 方位介词“over”的隐喻含义研究

183 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查

184 On the Integrative Use of Multiple Teaching Methods in Middle School English Class

185 大学英语教师课堂话语礼貌现象研究

186 论归化翻译法在宋词文化意象英译中的运用

187 论凯特?肖邦《觉醒》中的女性主义

188 对约瑟夫.康拉德小说《进步前哨》中人物关系的分析

189 中西方文化中颜色词的不同内涵和使用

190 《罗密欧与朱丽叶》与《梁祝》结局的文化对比研究

191 英语商业广告中幽默的语用分析

192 On the Combination of Romanticism and Realism in John Keats’s Poems

193 英语“名词+ ly”类形容词的词化分析、语义特征及句法功能

194 基本数字词在中西文化中的差异与翻译

195 《飘》—斯嘉丽女性主义意识的成长历程解读

196 《夜莺与玫瑰》和《快乐王子》中奥斯卡?王尔德的唯美主义

197 中美幽默的比较

198 幽默语言的语用分析

199 中西方文学中镜子意象的对比研究

200 [毕业论文](经贸英语系毕业论文)浅析促销战略在电子商务中的应用——以淘宝“双十一”大促为例

中国饮食文化英文介绍

Chinese Food Culture 1.Characteristics of cuisines in southern part of China Chinese cuisine has a number of different genres, but the most influential and typical known by the public are the 'Eight Cuisines'. These are as follows: Shandong Cuisine, Guangdong Cuisine, Sichuan Cuisine, Hunan Cuisine, Jiangsu Cuisine, Zhejiang Cuisine, Fujian Cuisine and Anhui Cuisine. We have roughly separated Chinese cuisine into two genres. They are Cuisines of the north part and the southern part. Cuisines of the southern part of China are really featured. They have various differences with northern cuisine. Firstly, abundant rain drops and sunlight in South China provide favorable conditions for the growth of millet and rice. Compared with people in North China who have to spend much time in cold weather, people in South China are less preferable to meat diet, which contains lots of fat and protein. Southern Chinese prefer plant diet quite a lot. Many people are accustomed to drink soup both before and after the meal. Guangdong Soup(老火靓汤) Secondly, South China is one of the most developed areas in China. It welcomes people from the entire world. As a result, Southern Cuisine, especially Guangdong Cuisine, emphasizes a flavor which is clear but not light, refreshing but not common, tender but not crude. Thirdly,People in South China tend to be more careful and sensitive than northern people. As a result, their dishes as well as appearance are really cute and attractive. Just like dim sum(点心), which means “touch the heart”, is one of the most famous Cantonese meal. It consists of a variety of delicacies and is usually served for breakfast or dinner. Spicy-hot Fish麻辣鱼Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)麻婆豆腐Pork Rips排骨)Penaeus orientalis对虾 2.Characteristics of cuisines in northern part of China Cuisines of the north part of China have several characteristics. people in the north tend to eat cooked wheaten food. Or in other words, people eat more food made of flour. This is because the climate here is temperate continental climate, which means there are less rain drops and sunlight. And this climate provides favorable conditions for the growth of wheat. First,When it comes to cooked wheaten food, there is a place many people are familiar with. That is Shanxi(山西). As the saying goes, “east or west, Shanxi cooked wheaten food is best”. Shanxi is famous for its diverse and delicious cooked wheaten food. With a history of 2000years, Shanxi cooked wheaten food is gaining more and more popularity at home and even abroad. Cooked wheaten food in Shanxi,there are round 280 kinds of cooked wheaten food, among which the sliced noodles is the most renowned one. Apart from the sliced noodles刀削面, boiled food also includes hand-pulled noodles拉面, He lao饸饹)Tijian,剔尖Maoerduo猫耳朵, Jiupian(揪片) ,which are all delicious and tasty. As for the cooked food, it includes fried cake(炸糕)、Yi wo su(一窝酥)、fried dough twist (麻花),Shuai bing(甩饼) and so on. Other steamed wheaten food includes steamed bun、You mian kao lao(莜面栲栳)、Gao liang mian yu(高粱面鱼). Second, food in the north is often more salty and greasy than that in the south.

中西方饮食文化差异比较

中西方饮食文化差异比较 古人云:民以食为天。在人类社会的发展中,各国的饮食也逐渐形成了自己独特的文化。不同的地区有着不同的饮食习惯,不同的饮食习惯造就了不同的饮食文化。 (一)中国的饮食文化 中国有着五千多年的历史,形成了灿烂丰富、博大精深的饮食文化。中国人注重“天人合一”。中国饮食以食表意,以物传情。中国的饮食文化令人拍案叫绝,赏心悦目。 中国的传统饮食有四大特点: 1.重食:古人就有“民以食为天”之说。见面常问“吃了没有”,可见饮食文化的地位。朋友离合,送往迎来,人们都习惯在饭桌上表达惜别和欢迎的心情。感情上的风波,人们也往往借酒菜平息。这是饮食活动对社会心理的调节功能。 2.重养:以“五谷”养“六脏”,饮食中重视人体养生保健。中国的饮食注意各种食物的搭配,以相生相克、相辅相成等阴阳调和之理性认识指导烹饪。 3.重味:中国的饮食最注重食物的味,讲究“色、香、味、型”。孙中山先生讲“辩味不精,则烹调之述不妙”,将审美视作烹调的第一要义。 4.重理:对于饮食活动中的情感文化,有个引导和提升品位的问题。中国的饮食提倡健康优美、奋发向上的文化情调,追求一种高尚的情操。 (二)西方国家的饮食文化

西式餐饮的主要特点是:一是生,如牛排带血丝;二是冷,如凡是饮料都加冰块;三是甜,无甜不餐,无餐不甜。此外西式餐饮不讲究精细,追求快捷方便,也不奢华,比较大众化。 此外西餐还有以下显著特点: 1.重视各类营养成分的搭配组合,根据人体对各种营养(糖类、脂肪、蛋白质、维生素)和热量的需求来安排菜或加工烹调。 2.选料精细,用料广泛。西餐烹饪在选料时十分精细、考究,而且选料十分广泛。如美国菜常用水果制作菜肴或饭点,咸里带甜;意大利菜则会将各类面食制作成菜肴:各种面片、面条、面花都能制成美味的席上佳肴。 3.讲究调味,调味品种多。西餐烹调的调味品大多不同于中餐,如酸奶油、桂叶、柠檬等都是常用的调味品。 4.注重色泽。在色泽的搭配上则讲究对比、明快,因而色泽鲜艳,能刺激食欲。 5.工艺严谨,烹调方法多样。西餐十分注重工艺流程,讲究科学化、程序化,工序严谨。西餐的烹调方法很多,常用的有煎、烩、烤、焖、焗、炸、熏、铁扒等十几种,其中铁扒、烤、焗最具特色。 6.器皿讲究。烹调的炊具与餐具均有不同于中餐的特点。特别是餐具,除瓷制品外,水晶、玻璃及各类金属制餐具占很大比重。 二、中西方饮食方式的差异 (一)就坐形式的差异中西方的饮食方式有很大不同,这种差异对民族性格也有影响。

中西方饮食文化差异(中英对照)

Differences between Chinese and Western diet culture Can you imagine the difference between the Western diet culture and the Chinese diet culture?First of all, I will introduce the general characteristics of Western diet culture. Western diet history Italy cuisine is the originator of the Western diet culture, French cuisine is the Western diet culture king, American food is the Western diet culture upstart. Western food making skills In the production of the Western diet, they love the pursuit of perfection, but also attach importance to cooperation with a delicacy. Western diet varieties The famous dishes are Italy, French, American, German, Russian, etc. famous drinks include wine, coffee and black tea. Do you know,why there are so many differences between Chinese and Western diet culture ?just like the menu,western diet is very tidy and serious,but the Chinese is multifarious. Now, you have known the difference of the menu,but do you know why diet has a strong regional character? Actually, western diet due to geographical characteristics, environment, customs, appears in cooking methods of

中英饮食文化差异

中英饮食文化差异 由于地域特点、气候环境、民风习俗、文化传统和经济状况等各方面的原因,不同的国家有着不同的生活习惯和饮食传统。随着历史的发展,逐渐演变成了各自的饮食文化。不同的地区有着不同的饮食习惯,不同的饮食习惯造就了不同的饮食文化。 下面从传统食品、饮食习惯、待客方式、就餐方式、就坐形式、用餐工具、宴会食品、赴宴时间等方面浅析一下中英饮食文化的差异。 1、传统食品 中国有句古话:民以食为天。可见中国人多么重视吃。中国历史悠久,民族众多,因此饮食也是各种各样的。中国人在吃方面也很讲究,烹调方法也各不想同。有蒸、煮、熬、熏;炸、烤、烧、烩;煨、炖、涮、卤……等等各种各样的做法。中国地域广阔,不同地方的人们吃的也不一样。北方以面食为主,南方以米饭为主;菜肴也有不同的口味,甜的、咸的、酸的、辣的等等。但总的说来中国人的主食不是肉类,中国人吃很多的蔬菜、少量的肉类和水果,甚至有很多的素食主义者。 在英国,人们吃的东西和中国人大相径庭。面包、汉堡、热狗、鱼和炸薯条、黄油)、奶酪是家常食品。他们的饮食是以肉类为主,吃少量的素菜和大量的水果。西式餐饮的主要特点是:一是生,如牛排带血丝;二是冷,如凡是饮料都加冰块;三是甜,无甜不餐,无餐不甜;四是重视各类营养成分的搭配组合,根据人体对各种营养(糖类、脂肪、蛋白质、维生素)和热量的需求来安排菜或加工烹调;五

是选料精细,用料广泛,如水果、各种面片、面条、面花都能制成美味的席上佳肴;六是讲究调味,调味品种多,烹调的调味品大多不同于中餐,如酸奶油、桂叶、柠檬等都是常用的调味品;七是注重色泽, 在色泽的搭配上则讲究对比、明快,因而色泽鲜艳,能刺激食欲。八是工艺严谨,烹调方法多样,西餐十分注重工艺流程,讲究科学化、程序化,工序严谨,烹调方法很多,常用的有煎、烩、烤、焖、煽、炸、熏、铁扒等十几种,其中铁扒、烤、煽最具特色。 2、饮食习惯 中国有句俗话:早晨吃好,中午吃饱,晚上吃少。中国人早餐比较丰富,奶类、淀粉类、蔬菜、水果样样俱全。午餐更丰盛些,比早餐多些肉类和汤。晚餐则比较随意。中国饮食习惯:重食、重养、重味、重理。 英国人由于工作节奏快,早晨、中午一般只吃便饭,只有晚上一家人才有时间团聚共进晚餐,因此他们的晚餐是正餐。英国人餐饮追求快捷方便,也不奢华,比较大众化。 3、待客方式 迎来送往中西文化上也有差别,招待客人也不一样。在中国,客人一到,主人就要边寒暄边沏茶倒水拿水果,一般不需要征求客人的意见,即使客人不吃不喝也要尽主人情谊。由于深受儒家思想的影响,中国人注重礼节,崇尚礼多人不怪”的处事原则。招待客人时,满满一

中英饮食文化的比较

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 教师在英语自主学习中的作用 2 汉英禁忌语的对比研究 3 浅析《最蓝的眼睛》中的创伤和治愈 4 经贸英语中的缩略语现象及其应用 5 论英汉数字习语的差异及翻译 6 从心理语言学的角度探讨消极情绪的语言表达 7 从生态女性主义视角分析《卡斯特桥市长》 8 论《小镇畸人》中人物的怪诞性 9 浅析语用预设在广告语中的运用 10 从《狼图腾》和《野性的呼唤》中狼的意象比较中西方生态意识 11 从接受美学看广告翻译 12 文档所公布各专业原创毕业论文。原创Q 95 80 35 640 13 托马斯·哈代《无名的裘德》中的异化 14 《榆树下的欲望》中艾比?普特曼悲剧的根源 15 中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际 16 论中国特色时政新词的英译 17 功能翻译理论关照下的英汉商标翻译 18 《呼啸山庄》中男主人公人物分析 19 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查 20 公示语英译错误分析 21 如何提高小学生对英语学习的兴趣 22 如何培养大学生英语阅读理解技能 23 隐喻认知理论与英语词汇教学 24 从关联理论角度看英语广告中修辞手法的翻译 25 库柏《最后的莫西干人》中的麦格瓦分析 26 A Cross-cultural Interpretation of Chinese and English Euphemisms—Interpersonal Culture and Psychological Culture 27 从传统消费观念看中美文化差异 28 基于认知的颜色词隐喻研究 29 英语财经报道中的词汇衔接研究 30 比较分析《长干行》不同译文中的音韵美和意象美 31 《理智与情感》中埃莉诺的性格简析 32 English Teaching and Learning in China's Middle School 33 论《简爱》中的女性意识 34 从目的论角度研究中式菜名英译(开题报告+论文) 35 《雾都孤儿》中批判现实主义写作手法分析 36 英汉习语的差异及其翻译——对杨、霍译《红楼梦》中习语翻译的研究 37 商务英语中模糊限制语的语用学研究 38 39 论汉文化负载词汇的翻译 40 简奥斯汀眼中的理想男人——试析《傲慢与偏见》的男主人翁 41 谈英汉励志谚语互译

中国饮食英文论文

摘要 中国饮食文化博大精深、源远流长是来华外宾了解中国文化的一个重要窗口。菜铺上的菜名对人们有着很好的指示作用,它传神的表达出菜本身的特点和美好寓意。与此同时,随着我国日益与国际接轨,中国菜越来越受外国友人的亲睐。特别是2008奥运会的举办成功,有一次以最震撼最夺目的方式把中国推向世界。 但由于中国饮食烹饪方式多样,文化内涵丰富,相关专业性强,因而容易导致中国菜名的英译错误。中国菜名的英译错误不仅不能准确的表达出菜本身的特点,还给人留下不好的印象,闹出了国际笑话。因此,如果我们在翻译的时候把握翻译原则,注意灵活运用相关的翻译方法,中国菜名的翻译不至于成为翻译的“拦路虎”。 关键词:中国菜名; 翻译原则;翻译方法 注意:关键词应是3至5个名词

Abstract Chinese diet culture, with a long history, is rich and profound, which has become an important window for the foreign guests to get acquainted with Chinese culture. Chinese dish names on the menu have a good indication for people. It vividly expresses the characteristics of the food and good moral. At the same time, as our country increasingly has interfaced with international, Chinese dishes are becoming more and more popular among foreigners. Because of 2008 Olympic Games in China, it is one of the most brilliant ways to show China to the whole world. However, different Chinese food cooking ways, rich food culture and professional strong bring about difficulties for translation. Chinese dishes translation error can’t express the characteristics of the food and give people a bad impression. Therefore, we should grasp the translation principles and note the flexible use of relevant translation method. Keywords: Chinese dish names; translation principles; translation methods (注意:中英文Abstract摘要标题用小二号黑体)(内容用小四号)

英语论文中西方饮食文化差异

2012届本科毕业论文 中西方饮食文化差异 姓名: 系别: 专业: 学号: 指导教师: 2012年5月

The Differences of Dietary Cultures Between China and the West Shangqiu Normal University May 2012

摘要 饮食是人们生存的根本,中西方都不例外。饮食文化是民族文化的重要组成部分。随着21世纪全球化进程,跨文化交际日益频繁,其中饮食文化成了东西方文化交流的最基本内容。但是由于长期以来形成的生活环境、风俗习惯、价值观念的不同,中西方形成了各自不同的饮食文化。由于饮食文化的不同,中西方人在交流的过程中有时会产生一些误解。本文主要从中西方饮食观念、烹饪取材、饮食结构、烹饪方式以及上菜顺序等方面来论述中西方饮食文化差异,以促进中西方文化交际的顺利进行。 关键词:饮食;饮食文化;差异

Abstract Diet is the base of living, with no exception in China or the West. Dietary culture is an important part of the national culture. With the entrance of the 21st century, cross-cultural communication has become more and more frequent, among which dietary culture has been the most basic content. However, because of the differences in living environments, customs and value concepts China and the West have formed their own different dietary cultures. As a result, there appears some misunderstandings sometimes between Chinese and the Westerners in their communication. This paper will analyze the differences of dietary cultures between China and the West from dietary concepts, raw materials, dietary structures, cooking patterns and the order of serving dishes so as to facilitate the efficient communication between Chinese and Westerners. Key words: diet;dietary culture; difference

以传统早餐为例探析中英饮食文化差异

以传统早餐为例探析中英饮食文化差异作者:张莉,软件工程,201231104010 摘要:西方饮食文化是西方文化中必不可缺的一部分,它既受西方文化的影响,同时又能反映出西方文化的特点。通过对西方饮食文化的分析,可以洞察西方人的民族形体、民族心理和民族性格。本文就英国传统早餐和中国传统早餐进行对比分析,突出中英两国的文化差异。 关键词:早餐文化中英 一、英国传统早餐 莎士比亚曾经说过:“And then to breakfast, with what appetite you have.”由此可见,早餐是一天中最为重要的一顿,在英国,早餐的分量相对多于其他国家。在周末或是一些特殊节日的早上,甚至当工作量繁重的时候,英国人常会来一份这样的传统早餐,他们认为,传统的早餐是开始一天的基础,可以为他们一天的工作提供能量。因此,较于如今全球盛行的快餐文化,传统英式早餐更能展示英国文化不同于他国。 英国的传统早餐通常由许多种食物组成,但其中最重要的两个成分是:培根和鸡蛋,除此之外还有香肠、野蘑菇、烤西红柿、炸土豆条、麦片粥、腌鲑鱼、黑布丁、烤面包等。 如今,人们怕早上使用大量的油炸食品会影响身体健康并导致肥胖,因而改用一些简单的食物,而这类简单的早餐叫做“大陆式早

餐”,其味道比较清淡,通常是没有鱼的,这种大陆式早餐如今已风靡英国。 二、中国传统早餐 中国的饮食文化悠远绵长。受不同区域、气候、民族特性的影响,中国的饮食已形成了如今公认的鲁、川、苏、粤、闽、浙、湘、徽中国“八大菜系”。中国各地早餐都具地域特色,且名称各异。在尤金·N·安德森著的《中国食物》书中,他详细列举了中国各地早餐的例子: 鲁:济南派:稀饭。胶东派:粥,配食小面食、油炸食品及点心。孔府派:六个家常小炒,豆浆或咸糊糊,三四种点心。山东的煎饼、火烧,咸菜。 川:酸辣粉,重庆的小面,武汉的热干面。 苏:包子、蒸饺、豆腐脑、油条、烧饼、徐州的辣汤。 粤:米粉、猪杂汤河米粉、肠粉、煎油饼、黄豆面、葱油饼、煎饼、早茶、虾饺、烧卖、叉烧包、糯米团子等。 除此之外,还有一些地方特色的早餐,如纳西族的丽江粑粑、酥油茶;蒙古族的马奶;维吾尔族的“乌马什”;藏族的斗麻。 三、中英饮食文化的差异 (一)饮食观念的差异 中英饮食文化的差异在饮食观念上体现出西方崇尚理性的概念,尤其是英国。英国人视早餐为一天中最重要的一餐,因此,英式传统早餐是最具代表性的一餐,可以反映出西方与东方文化的不同之处。

中西方餐饮文化的差异

中西方餐饮文化的差异 「内容摘要」在中国五千年的悠悠历史中,中国的饮食文化受政治、经济、生产技术等多种因素的影响,形成了不同于其他国家的独特的饮食文化。而与此同时,在西方,也形成了不同于中国特色的餐饮文化,其中最著名的菜点要属意大利菜、法国菜、美国菜等。本文讲述的就是中西方餐饮文化之间形成的鲜明对比。 「关键词」餐饮中西方礼仪文化 中西方餐饮文化的差异主要受地域、经济、政治等因素的影响,主要表现在餐饮特点、用餐礼仪、烹饪方法、餐具选择等方面。 中国是世界上最古老的国家之一,有五千年的悠久而厚重的历史,创造了无数的灿烂文明,在这种文化蕴藏中,使中国的饮食更加博大精深。随着时间的流逝以及辽阔国土的地域差异,四大菜系逐渐形成,四大菜系自成体系,各有特点,但共同点是用料复杂考究,制作方法复杂,口味、菜式多种多样,令人惊叹。 西方以欧美为代表,其文化同样源远流长。到中世纪,欧洲文化已十分完善,在此期间,旧西方的饮食文化已经形成。其主要特点为:主食以面粉为主,原料也较为丰富,制作方法较中国简单,但同时也十分注重口味。 首先,就餐饮特点而言。由于地域差异,中国形成了鲁菜、苏菜、川菜、粤菜这四大菜系。其中鲁菜咸、鲜、脆嫩,风味独特、制作精细。鲁菜风味浓在于用料广泛、选料讲究、刀工精细、调和得其风味咸鲜适口、清香、脆、嫩,汤精味醇,自成一格,适应性强;苏菜在选料方面,注重选料广泛,营养调配,分档用料,因料施艺,体现出较强的科学性;在工艺方面注重烹饪火工。刀法多变,擅长炖、焖、煨、焐;追求本味、清鲜平和、咸甜醇正适中。菜品风格雅丽、形质兼美、酥灿脱骨而不失其型。滑嫩爽脆而显其味;川菜以成都菜和重庆菜为代表。重视蒸释,讲究规格,分色配菜主次分明,鲜艳协调是其特点。酸、甜、麻、辣香、油重、浓、注重调味,以辣、酸、麻脍炙人口,形成川菜的独特风味,享有“一菜一味,百菜百味”的荣誉;粤菜的品种繁多,其烹调擅长煎、炸、烩、烩、炖、煸等。菜肴色彩浓重,谓而不腻。菜的用料较广、花色繁多、形态新颖、讲究鲜嫩、爽滑。一般夏季秋力求清淡,冬季偏浓醇,粤菜餐谱绚丽多姿。烹调技法精良,并以其用料之博而著称。 而西方最著名的菜品主要是以意大利菜、法国菜、美国菜、德国菜最为著名。意大利菜为西餐之母。意大利菜肴最为注重原料的本质、本色,成品力求保持原汁原味。在烹煮过程中非常喜欢用蒜、葱、西红柿酱、干酪,讲究制作沙司。烹调方法以炒、煎、烤、红烩、红焖等居多;法国菜的烹调方法很多,几乎包括了西菜所有的近20种烹调方法。一般常用的烤、煎、烩、焗、铁扒、焖、蒸等。法国菜的口味偏于清淡,色泽偏竽原色、素色,追求高雅的格调;德国菜在口味上较重,材料上则较偏好猪肉、牛肉、肝脏类、香料、鱼类、家禽及蔬菜等;调味品方面使用大量芥茉、白酒、牛油等,而在烹调上较常使用煮、炖或烩的方式;在烹调方面上,美国菜所采用的方法主要有煮、蒸、烤、铁扒等。美式的食物作法都很简单,而且口味也不错。 由此可以看出:对比注重“味道”的中国饮食,西方秉持的是一种理性饮食观念。不论食物的色、香、味、形如何,而营养一定要得到保证,讲究一天要摄

中美饮食文化差异参考文献

Bibliography [1] Chang, K.C., Food in Chinese culture: Anthropological and Historical Perspective. USA: The Vail-Ballou Press Inc., Binghamton, N.Y., 1997. [2] Feng xueyang. Differences on Food Culture Between China and The United States. Beihua University. 2012 [3] Hall. E. T, Beyond Culture. New York: Anchor Books, 1989. [4] Margaret Visor. Evolution, Eccentricities, and Meaning of Table manners. New York: Penguin Books, 1991. [5] Samovar, L. Communication between Cultures. Beijing: Peking University Press. 2004. Hall, E. (1959). The Silent Language. New York: Doubleday. [6] 杜莉,孙俊秀,高海薇.中西饮食文化比较[C].成都:四川科技出版社.2004. [7] 杜学增. 中英文化习俗比较[ M] . 北京: 外语教学与研究出版社,1999. [8] 多晓萍.从饮食角度浅析中西文化[J].兰州工业高等专科学校学报2005,(12).p.8. [9] 李明英.社会习俗与饮食文化[J].锦州师范学院学报,1997,(3).p.87. [10] 刘承华.文化与人格:对中西方差异的一次比较[J].合肥:中国科学技术大学出版 社,2002,p.105. 1

中国饮食文化英文版

China covers a large territory and has many nationalities, hence a variety of Chinese food with different but fantastic and mouthwatering flavor. Since China's local dishes have their own typical characteristics, generally, Chinese food can be roughly divided into eight regional cuisines, which has been widely accepted around. Certainly, there are many other local cuisines that are famous, such as Beijing Cuisine and Shanghai Cuisine. 中国地域辽阔,民族众多,因此各种中国饮食口味不同,却都味美,令人垂涎。因为中国地方菜肴各具特色,总体来讲,中国饮食可以大致分为八大地方菜系,这种分类已被广为接受。当然,还有其他很多着名的地方菜系,例如北京菜和上海菜。 Shandong Cuisine 山东菜系 Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, clear, pure and not greasy, is characterized by its emphasis on aroma, freshness, crispness and tenderness. Shallot and garlic are usually used as seasonings so Shangdong dishes tastes pungent usually. Soups are given much emphasis in Shangdong dishes. Thin soup features clear and fresh while creamy soup looks thick and tastes strong. Jinan cuisine is adept at deep-frying, grilling, frying and stir-frying while Jiaodong division is famous for cooking seafood with fresh and light taste. 山东菜系,由济南菜系和胶东菜系组成,清淡,不油腻,以其香,鲜,酥,软而闻名。因为使用青葱和大蒜做为调料,山东菜系通常很辣。山东菜系注重汤品。清汤清澈新鲜,而油汤外观厚重,味道浓重。济南菜系擅长炸,烤,煎,炒,而胶东菜系则以其烹饪海鲜的鲜淡而闻名。Shandong is the birthplace of many famous ancient scholars such as Confucious and Mencius. And much of Shandong cuisine's history is as old as Confucious himself, making it the oldest existing major cuisine in China. But don't expect to gain more wisdom from a fortune cookie at a Shandong restaurant in the West since fortune cookies aren't even indigenous to China. 山东是许多着名学者的故乡,例如孔夫子和孟子。许多山东菜的历史和孔夫子一样悠久,使得山东菜系成为中国现存的最古老的主要菜系之一。但是不要期望在西方国家的山东菜馆里从签饼(中国餐馆的折叠形小饼,内藏有预测运气话语的纸条)获得更多的好运气,因为签饼在中国也不是本土的。 Shandong is a large peninsula surrounded by the sea to the East and the Yellow River meandering through the center. As a result, seafood is a major component of Shandong cuisine. Shandong's most famous dish is the Sweat and Sour Carp. A truly authentic Sweet and Sour Carp must come from the Yellow River. But with the current amount of pollution in the Yellow River, you would be better off if the carp was from elsewhere. Shandong dishes are mainly quick-fried, roasted, stir-fried or deep-fried. The dishes are mainly clear, fresh and fatty, perfect with Shandong's own famous beer, Qingdao Beer 山东是个巨大的被向东流去的大海环绕的半岛,黄河曲折的流经其中部。因此海鲜是山东菜系的主要构成。山东最着名的菜肴是糖醋鲤鱼。正宗的糖醋鲤鱼必须打捞自黄河。但是因为现在黄河的众多污染,其他地方的鲤鱼更好一些。山东菜主要是速炸,烧烤,炒或深炸。菜肴清新肥美,搭配山东本地的着名啤酒——青岛啤酒就完美了。 Sichuan Cuisine 四川菜系 Sichuan Cuisine, known often in the West as Szechuan Cuisine, is one of the most famous Chinese cuisines in the world. Characterized by its spicy and pungent flavor, Sichuan cuisine, prolific of tastes, emphasizes on the use of chili. Pepper and prickly ash also never fail to accompany, producing typical exciting tastes. Besides, garlic, ginger and fermented soybean are also used in the cooking process. Wild vegetables and animals are usually chosen as ingredients, while frying, frying without oil,

中西方饮食文化研究

中西方饮食文化研究 民以食为天。饮食文化源远流长,不同的文化孕育了不同的饮食风俗,中西饮食文化历来为人所津津乐道,道其各自的长短处,道其人民之所好.本文就中西饮食文化之差异作些比较,从中西方饮食差异原因、中西方饮食文化差异等方面进行比较。中西 方的饮食文化各有其长短处,关键是通过对比之后,取长补短,让两种文化在碰撞中 融合,在融合中共同进步,为人类提供更健康的食物。 (一)中西方饮食差异原因 (二)(1)从饮食观念及味道和营养来看 (三)由于中西哲学思想的不同,西方人于饮食重科学,重科学即讲求营养,故西方饮食以营养为最高准则,进食有如为一生物的机器添加燃料,特别讲求食物的 营养成分。中国旨在追求美味,其加工过程中的热油炸和长时间的文火攻,都会使菜 肴的营养成分被破坏。 (四) (五)调讲究营养而忽视味道,至少是不以味觉享受为首要目的。他们以冷饮佐餐,冰镇的冷酒还要再加冰块,而舌表面遍布的味觉神经一经冰镇,便大大丧失品 味的灵敏度;那带血的牛排与大白鱼、大白肉,生吃的蔬菜,种种都反映了西方人对 味觉的忽视。他们拒绝使用味精,更足以证明此辈皆属不知味之人。 (六) (七)基于对营养的重视,西方人多生吃蔬菜,而且是生吃。因而他们的“沙拉”有如一盘兔饲料,使我们难以接受。现代中国人也讲营养保健,也知道青菜一经加热,维生素将被破坏,因而我们主张用旺火爆炒。这虽然也使维生素的含量下降,但不会 完全损失,可味道却比兔饲料好吃得多。因而中国的现代烹调术旨在追求营养与味道 兼顾下的最佳平衡。 (2)从人与人相处的观念来看 一个民族的饮食与其环境和传统密切相关。中国人的饮食结构以谷类为主,西方人的饮食结构则以肉类、蛋白质为主。西方地域广阔,人与人之间的居住地间隔较远, 一碰到什么突发情况,全都得靠自己。而中国人却住得相对集中,常常是一个部落, 一个村落集中在一块,一遇到野兽或者突发事件,都是大家联手对抗。从而西方人喜 欢冒险、开拓、冲突;而中国人则安土重迁、固本守己、平和闲静。而西方人则习惯 于分则食之,不固定座位,喜欢自由走动,这不仅可以充分满足个人对食物的喜好,

从餐桌礼仪看中西方饮食文化差异(英文论文)

Abstract The topic for the culinary culture of the Western table manners ongoing comparison, so that people better understand the similarities and differences between Chinese and Western cultures, for their own future development to make adequate preparations. In this thesis, their food culture in the West as the background, analyzing China and Britain and other Western countries tableware, seating arrangements, and cultural differences between Chinese and Western table manners of four dining atmosphere, and the Word table view, which reveals cause food culture the underlying causes of the differences. Through this study was to investigate the paper, can make people fully understand Western food culture, focusing on Cultural differences, thus enhancing people's intercultural communicative competence. Keywords: cultural differences between Chinese and Western dining table manners

中英饮食文化不同对菜名翻译的影响

On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine 中英饮食文化不同对菜名翻译的影响 论文摘要 本文简要阐述了中西饮食文化差异对中国菜名英译的影响.文中笔者通过分析中西方国家饮食文化差异,试图发掘目前中国菜名英译存在的问题,并结合实例归纳总结中式菜肴名称的翻译原则,方法和技巧.论文以饮食文化差异为切入点,分析探讨饮食文化差异和菜名翻译有机结合的问题,认为在现代化的中国,翻译者应该借鉴饮食文化差异促进提高菜名英译的质量.笔者认为菜名英译是饮食文化差异的体现.菜名的翻译质量直接影响到进入全球市场的中国饮食工业.正确的翻译可以缩小跨文化交际中的障碍. 关键词:饮食文化差异;跨文化交际;中式菜肴;翻译原则;影响; Abstract This article briefly presents how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine. Through an analysis of food cultural differences between Chinese and western countries, the author tries to find the existing problems in English translation of Chinese cuisine, and sets examples to summarize the principles, methods and skills in translating Chinese dishes. The paper also elaborates it on the basis of diet cultural difference; analyzing and discussing the close link between culinary cultural difference and dish translation. In the modernized China, translators should improve the quality of Chinese dish translation based on food cultural difference. Translation of Chinese cuisine embodies the diet cultural difference. The quality of English translation of Chinese dish has some direct influence on the entry of Chinese food industry into the global market. Correct translation of Chinese cuisine can narrow the gap in intercultural communication. Key words: food cultural differences; intercultural communication; Chinese cuisine; translation principle; influence; 1 Introduction 1.1 Put forward question

相关文档
最新文档