认知_语境与词语内涵意义

认知_语境与词语内涵意义
认知_语境与词语内涵意义

2001年第11期总第152期

外语与外语教学

For eign L anguages and T heir T eaching

2001, 11

Serial 152认知、语境与词语内涵意义

林榕

(湖南大学外国语学院,湖南长沙410082)

摘要:探讨了词语内涵意义的性质及其与社会和文化之间的关系,试图从人类认知和语境的角度寻求对词语内涵意义正确理解的方法。基于内涵意义的隐含性、情感性以及间接的表达方式等特征,要获得对词语内涵的正确理解,就必须利用人类共有的认知系统,充分结合语境,从而使外语教学或语言与文化关系研究更有成效。

关键词:词语内涵意义;理解

Abstract:T his paper discusses the nature o f wor d connotative meaning and its relations to society and cultur e.I t also attempts to seek ways to its proper understanding in ter ms of human cognition and context in language use.It shows t hat word connotative meaning is usually implied,affectively charg ed and indirectly ex pressed.Because of these featur es,it is proposed that t he universal knowledg e of humans be employed and the context be refer red to in order to achieve a better understanding of word connotation in languag e teaching or in the study of the relations between languag e and culture.

Key words:w ord connotative meaning,understanding

中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1004-6038(2001)11-0055-03

近年来,人们对语言与文化关系的研究逐渐形成了热点,在教学中进行文化导入的呼声也日渐高涨。人们越来越认识到词语内涵意义在外语教学、翻译和跨文化交际等方面的重要性。因此,探讨词语内涵意义的性质、特征及其产生来源,并进一步寻求如何获得对内涵意义相对正确的理解,应是一项有意义的课题。

一、内涵意义的性质与特征

关于词语内涵意义,!朗曼语言教学及应用语言学词典?(Richar ds et al,2000:97)的定义是#词或片语的基本意义之外的意义。表示人们对词或片语所指的人或事物所怀有的情感或所持的态度?。!语言与语言学词典?(Bussmann, 2000:96)指的是#语词所包含的情绪或感情的成分,又称情感、联想或偶然意义?。Leech在其著作!语义学?(李瑞华等译,1987:16-17)中认为:概念意义(又称理性意义或基本意义)是语言不可缺少的基本组成部分,它具有更多的区别特征;内涵意义则除了具有纯理性内容之外,还在所指这个概念上与理性意义相重叠。这就意味着内涵意义在本质上与概念意义同是人类心理将外部世界进行范畴化切分在语言上的反映。但是词语内涵意义不等同于其基本意义,它不是字面的或客观的意义。内涵意义不独立于概念意义存在,它必须通过概念意义间接表达和反映语言者对事物的褒贬或价值取舍等情感和态度倾向,因而又被称为#附加意义?。

语言是人类文化传递和思想交流的工具,作为语言核心的词汇及其语义系统必然以种种方式表现其语言社会的文化的独特内涵。词语内涵意义也不例外,它来源于文化,表现了文化,也受限于文化。词语内涵本质上是社会文化约定俗成的,并深受社会主流文化的影响。在西方,基督教文化是一种主流文化;在东方,佛教文化为千百年来影响着一些民族行为道德的规范。许多具有宗教内涵的词汇成为交际用语的一部分。文化成了构筑词语内涵意义的一个重要来源。如今,在商品经济的推动下,词语内涵意义的运用在许多商品广告或商标招牌上被发挥到了极致:如#宫廷酒?,#皇室麦片?,#飞龙实业?,#曼哈顿大酒店?等等。这些词语中的#尊贵?、#气派?、#奢华?、#财富?等文化内涵意义被用来提高商品或企业品牌的知名度,以达到赢利的目的。

词语内涵意义还是语言社会中自然地理环境、民族观念、风俗习惯、生活方式等诸多方面的反映。如#美国英语的prairie(大草原),cany on(大峡谷),英国英语的moor(沼泽), heath(荒野),这些都是表示一个国家独有的社会、自然现象的词语?。(汪榕培,2000:30)还有,汉语中由#竹文化引申出来的有关竹的词汇;饮食文化引申出来的有关烹饪和菜款的词汇;农业文化引申出来的有关耕作和稻谷的词汇等?(林汝昌,1996,4:2),都不同程度地含有民族感情色彩并会给语言者带来心理联想和情感共鸣。即使到了现代,富有文化内涵的词语仍在源源不断地产生或消亡。英汉语言中许多这样的词语展示了各自民族的不同的社会层面,有着在其他文化中难以寻觅的独特的民族文化的寓意和内涵。人类物

作者简介:林榕(1954 ),副教授,研究方向:应用语言学,词汇语义学

质生活的多样化和精神生活的无限性决定了词语内涵的产生、发展和变异是无穷无尽的。

词语的内涵意义不是一成不变的。经过语言社团的长期使用,一些词语的内涵在词义演变的过程中逐渐失去其隐秘的性质,而成为基本固定的词义之一。词义的这种转变成了多姿多彩的语言表达的来源之一。不言而喻,整个转变需要经过相当长的过程。词义内涵还会随着社会的变革和人们对事物的重新评价而改变:或由褒至贬,或由贬而褒。如文革前后人们对#老板?一词观念的转变。有的学者把词语内涵的上述特征概括为民族性和动态性。(张业菊,2001:43)

内涵意义必须借助词语指称或所描述的事物特征某方面的相似性,让人产生联想,才能达到传达或接收隐含信息的目的。因此,词语的内涵意义是隐喻的基础。隐喻借助语义间的相似特征#通过某一类事物来理解和体验另一类事物?(Lakoff&Jo hnson,1980:5),或者将抽象概念形象化,使语言表达更具有鲜明性。在英语中常有下面的表达法:

(1)Giv ing the children a goo d start in life.

(2)He&s over the hill.

(3)I w as bogg ed down in a dead_end job.

(4)Her career is at a standstill.

(5)Are you at a cross_ro ad in your life?

(Saeed,1997:306)

这些例子充分利用了start,hill,dead_end,standstill,cross_ r oad等词的内涵意义,以隐喻的手法描绘人生的起始、转折,事业中的困难、停滞和无望等抽象的意境。可见,隐喻的手法能超越词的基本意义,表达其他方法难以表达的隐含的意义。词语内涵的存在能使现成的语汇发出弦外之音,从而极大地丰富语言表达,在交际中扮演重要的角色。

二、认知与内涵意义

语言理解是一种认知活动,因为#无论我们从什么角度来考察词语的意义,词语和世界的联系,必须依赖人的认知能力,即现实概念只有以与其对应的心理模型为参照点,才能获得语义学价值?。(熊学亮,1999:33)语言理解具有社会特征,因为通过长期的社会生活实践,人在大脑中建立起了代表各种概念知识的#心理图式结构?(schemata)。(Perkins,K.&A ngelis,P.J.,1985:269;Bussmann,2000: 416;桂诗春,2000:445)这种无意识的心理构建的框架包含了大量的类属知识(g eneric know ledge),如有关物体、情景、事件、行动、事件发生顺序的知识等,与概念的意义相对应。此外,它还包含了#有关知识使用方法的信息?(Perkins,K. &Angelis,P.J.,1985:269),如词语内涵意义在交际中的价值等。它们都以分类的形式储存在大脑的长期记忆中。在语言交际时,语言输入可将心理图式激活,使之在信息加工过程中弥补信息量不足的部分,从而达到理解。但前提是语言者的心理图式框架必须与语言输入基本相对应。不同民族、语言社团之间的语言者,例如东西方人士,不同的社会经济地位和社会角色之间的个体,如律师与罪犯,哲学家与巫师,成人与儿童等,其认知世界的心理图式有一定差异。当这些差异完全无法与目的语的词语内涵意义所表达的文化特征相对应时,交际者的心理图式就无法被激活,从而导致不理解;如果只是部分不对应,则可能造成误解。因此,汉语的#胸有成竹?常使学中文的外国人大惑不解,#马马虎虎?被误译成horse and horse,t iger and tiger等就不足为奇了。

认知过程的产物是概念的形成,在概念的基础上产生的语义可用#认知域?(cognitiv e domains)(Lang acker, 1987&1991,转引自沈家煊,1994,1:13)来描写。认知域包括时间域、空间域、感情域、颜色域等等。如上所述,内涵意义与概念意义同样都是人类对外部世界认知的产物,语义描写或理解均需要参照一个或多个认知域。如#茶?在汉语中指的是一种绿色植物饮料。对这一基本意义的描述可参照饮料域和植物域。对于大多数中国人而言,#茶?除了是他们生活中不可或缺的必需品外,在中国传统医学中,#茶?也是醒脑提神、消食健脾的药剂。此外,品茶在中国文化中还是一种情趣;中国人对茶艺情有独钟。因此,对#茶?的内涵的描述和理解还得参照中药域、茶文化域等等。限于认知和经验,西方人常常满足于对其基本意义的理解而忽略其他。一方面,是由于具有不同文化背景的语言者的心理图式有差异;另一方面,词语内涵在各种外部世界或个人因素的影响下,具有一定的模糊性:难以确定其可能的所指内容或认知域,或确定其与概念意义的界限,因此容易导致理解失误。

在认知语言学研究的内容中词是高度抽象的象征单位(symbolic unit)之一。#象征?指的是一定的形式与一定的意义之间约定俗成的关系。象征单位之间可以结合成更大的象征单位,对新的象征单位的理解可以建立在老的象征单位表达的约定俗成的意义之上。如w orker就是一个由wor k 和er两个象征单位构成的新的复杂的象征单位。对它的认知可从对work这一表示过程的象征单位开始,进一步到er 这一指人的象征单位。这个理论模式可以部分地应用到对词语内涵意义的阐释,尤其是习语、短语、成语、谚语等由多个象征单位组成的复杂结构所表达的内涵意义。如a fish out of water。我们都熟悉fish离开水就无法生存。但当a fish和out of water这一对具有矛盾意义的两个象征单位组合成新的复杂象征单位时,它们各自的基本意义成了我们理解整个习语内涵的基础。英汉语中有相当一批类似的词语,其内涵意义是直接建立在象征单位典型意义之上的:如英语的kill time,break the ice,clip one&s wings;汉语的#提心吊胆?、#人山人海?、#眼高手低?等等。这些词语的字面意义形象地展现了人类生活中共有的现象,生动地表现了其隐藏的内涵,很容易让人理解。然而,语言除了具有以隐喻或象征方式直接映照思维所反映的现实的特征,也体现出与概念结构非直接对应的任意的一面。试比较以下几个汉语习语:

(6)猴脾气 喜怒无常的脾气

(7)猴急 着急,焦急,心急

(8)猴着 像个猴子似的蹲着

(9)猴年马月 不知何年何月

如果说例6-8的内涵意义建立在对#猴子?的情绪不稳定或是其弯腰弓背形象的共同认识上,有着与概念结构对应和非任意的一面,让人易懂;那么例9中#猴?与#马?用来修饰与其语义特征不相匹配的#年?和#月?,则显然具有语言任意性和文化特殊性。也说#驴年马月?。十二生肖中没有驴年,生肖不用来纪月,所以没有马月。对这一类负荷着民族

独特文化内涵并具有任意性特征的词语进行解码,是不能完全依赖人类共同的认知心理模式的。一方面,我们可以从文化深层去了解目的语,调整头脑中的母语文化心理认知图式;另一方面,可以试图根据词语出现时的语境去分析判断,才能对目的语词语内涵有相对正确的理解。

三、语境与内涵意义

单纯分析脱离语言环境的孤立的词语不可能解决大多数外语学习和翻译中有关内涵意义的理解问题。事实上,绝大部分词语的使用总是伴随着一定语境出现的。语境不仅确定内涵意义,也给词语内涵提供广阔的表现空间;即词语出现在一定的语境中有一定的内涵意义,特殊的语境造就特殊的内涵意义。束定芳(1998,6:13)曾以一个#臭?字为例,说明鸡蛋的#臭?是基本意义,而球赛的#臭?则为隐喻。换言之,作为隐喻的#臭?体现的是这个词的引申之意:即虽不是刺鼻的臭,却也是一种与刺激嗅觉的臭同样令人难以忍受和使人抱怨的体验。这就是汉语#臭?的内涵在特殊语境中的体现。在言语交际中,语境可以是交际者共同的话题,他们的地位、背景、语气、姿势等等,即交际双方共有的背景知识;在书面表达中,语境可以是上下文、主题、风格、衔接等语篇特征。这些都与词语内涵的表达和理解密切相关。

认知语言学认为词语意义通常是一个有层次的语义结构或是网络,它由词语的各个约定俗成的义项构成。在这个网络系统上,由不同义项形成的节点可在不同的语境中#突显?(salient),显示出它在某一认知领域中的意义。词语的内涵意义附加于基本意义,可以被看成是词语语义网络结构的延伸。例如,在一般情况下,对汉字#春?的语义描述可参照季节域的概念,指的是一年四季的第一季。如:#春去秋来?、#一年之计在于春?、#游人不管春将老,来往亭前踏落花?等等,#春?在这些例子中指的均是这个词在其语义网络上的基本意义。但在不同的语境中,对#春?的理解必须参照其语义网络结构上的其他义项,否则会造成语义矛盾。如#科学的春天?、#人类的春天?、#无意苦争春,一任群芳妒?等等。换言之,在#春?的语义结构上,#希望、蓬勃向上、?以及#宠爱?等非典型意义的节点在这些特殊语境中#突显?出来。这些非典型意义可被看成是该词的内涵意义。通常,词语出现的语境已经对词义做出了限制,使理解在有限的语境范围内获得成效。英汉词语内涵差异有许多与词语使用的语境的差异有关。

语境给词语内涵意义的理解提供了可能性。在对书面作品的理解中,由于缺乏言语交际另一方副语言的伴随,如他的姿态和手势等,由语篇造就的语境与读者的认知便构成了全部的认知环境,具体地说就是#逻辑信息、百科信息和词语信息?。(何自然,1997:126)逻辑信息指的是文章中由词句篇章结构传达的表示因果、假设、推理、归纳等信息;百科信息指的是读者通过理性和感性经验获得的知识的全部;而词语信息则是指词语本身承载的意义内容。这三者成为读者理解的基础。由于读者背景知识差别极大,对词语意义特别是内涵意义的理解会有差别。因此,即使是母语读者也一样会因个人差异而造成理解失误。

语言理解的过程是一个互动的过程。一方面,语境限制词义内涵;另一方面,读者要依靠百科知识等为理解做出努力。因为,要达到理解必须在词义与背景知识之间找到某种#关联?。(Sperber&W ilson,1986)例如,语言者在语言解码过程中,特别是遇到词语的基本意义与语境有矛盾时(如隐喻的使用),他会对其词义作出多种假设,同时对语境与词义的关系进行思辨和推理,并从自己背景知识的网络系统中找寻最具有关联的意义。不同语言背景的人在理解外语过程中,由于各自的文化、语言、社会等背景知识网络系统设置不同,或认知图式有差异,寻求语境与词义的关联时常常会发生分歧,甚至出现失误。但这并不意味着不能克服。人类有着基本的生存需要和环境,有着共同的认知心理和生理以及普遍的语言特征;这些都是理解词语内涵意义的基础。

四、结语

词语内涵意义依附于基本意义又是后者的延伸。它与基本意义一样反映所属社会的方方面面,并表现其特有的文化内容。词语内涵作为词义的次要部分,有约定俗成的一面,也同样随着社会观念的发展而变化,因而也具有变异性和无穷性。但是,内涵意义的隐含性和情感性以及它的间接表达方式等,则是它独有的特征。总之,词语内涵意义是一个复杂的语言现象。在解释内涵意义的过程中,应尽可能扩大和深化认知,结合语境,在推理和思辨中寻求与词义的最佳关联和理解。这样,外语教学中的文化导入或语言文化研究将会更有成效。

参考文献:

[1]Ri chards,J.C.;Platt,J.;Platt,H.L ongman Dictionary o f

L ang uage Teac hing&App lie d L ing uistics.Beijing:Foreing Language Teaching and Research Press.2000.

[2]Bussmann,H.R outledge Dictionary of L anguage and

L inguistics.Translated and edited by Trauth,G.P.an d Kazzazi, K.Forei gn Language Teaching and Research Press and Routledge.

2000.

[3]Lakoff,G.&Johnson,M.M etaphors We L iv e by.Chicago:

University of Chicago Press.1980.

[4]S aeed,J.Seman tics.Oxford:Blackw ell.1997.

[5]Perkins,K.&Angeli s,P.J.S che matic Concept For mation in

L ang uage L e ar ning.Vol.35,No.2,1985.

[6]Sperber, D.&Wilson, D.R elev ance:Com munication and

Cog nition.Ox ford:Blackw ell.1986.

[7]杰奥弗雷.利奇.语义学[M].李瑞华等译.上海:上海外语教

育出版社,1987.

[8]汪榕培.英语词汇的国别研究[J].外语与外语教学,2000(6).

[9]林汝昌.外语教学的三个层次与文化导入的三个层次[J].外语

界,1996(4).

[10]张业菊.词汇文化语义:民族性与动态性[J].外语与外语教学,

2001(4).

[11]熊学亮.认知语用学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[12]沈家煊https://www.360docs.net/doc/524818918.html,ngacker的#认知语法?[J].国外语言学,1994

(1).

[13]桂诗春.新编心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[14]束定芳.论隐喻的本质及语义特征[J].外国语,1998(6).

[15]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

如何理解重要词语在文中的含义及作用

词语在文中的作用 二、理解文中重要词语的含义: 1、把握指代词和临时在文中有指代作用的词语的含义; 2、把握同义词或近义词在文中含义的差别; 3、理解词语在语境中被临时赋予特定含义; 4、理解词语在特殊语境中暗示的言外之意或隐含的深层含义。 概而言之,一是理解指代含义,二是理解语境含义 (二)词语的语境义 1、多义词:多义词义项包括本义、引申义和比喻义。 本义:即这个词最初的最基本的意义; 引申义:在本义的基础上引申或扩大了范围、中心的意义; 比喻义:通过打比方的方式产生固定意义 2、其他词的语境义: 指词语在特定的语境中临时具有的意义。与多义词不同,它的意义是不固定的,离开了这个语境,其意义就不存在。 例:去年的冬末,我给一位远方的朋友写信,曾说我要尽量地吞咽北平的春天。 今年北平的春天来得特别地晚,而且在还不知春天在哪里的时候,抬头忽见黄尘中绿叶成阴,柳絮乱飞,才晓得在厚厚的尘沙黄幕之后,春还未曾露面,已悄悄地远隐了。 吞咽:尽情地享受。 1)语境义的理解:一个原则是词不离句、词不离段、词不离篇。下面是方法技巧 (1)借助该词的基本义; (2)分析该词在句中的搭配成分或修饰成分; (3)联系上下文的感情色彩(褒贬中); (4)结合修辞手法的运用(比喻义、借代义、比拟义、讳饰义、反语义) (5)理解词语的象征意义(弦外之音,言外之意) 概而言之:一是借助词的基本义;二是词语所处语境。 2)从探究词语的搭配关系方面入手 正确地解释文中词语的含义,必须充分考虑它所处的语言环境,而且对于某些词,如果不明词义,只要结合语境,认真推敲,才可以大体揣摩出词语的意义。也就是要看词语所在

30个常见英语单词的特殊含义

附录130个常见词的特殊含义 1.address 常用含义n.地址,住址 特别记忆 1.v t.(在信封或包裹等上)写上收信人的姓名、地址;写信给 eg.This is a letter addressed to the wrong house. 这是一封写错了地址的信。 考例 (安徽高考)Catherine bought a postcard of the place she was visiting,addressed it to herself and then posted it at the nearby post office. 2.v t.& n.发言,(正式)演讲,演说 eg.The chairman will address (at) the meeting. 主席将在会上发表讲话。 He is a man of a pleasing address. 他是一位谈吐流利的人。 2.beat 常用含义v t.打,打败;v i.& n.(心)跳动 特别记忆 n.(音乐)节拍,主节奏 eg.They expected the audience to join in and dance to the beat of the music. 他们希望观众参与进去,和他们一起随着音乐的节拍起舞。 考例 (湖南高考)Johnny struggled to keep up with Lisette’s smooth steps,but he was always one beat behind her. 3.board 常用含义n.板,木板;布告牌;v.上船(火车、飞机、公共汽车等) 特别记忆 1.n.委员会;董事会 eg.The board are unhappy about the falling sales.

结合语境理解词语的含义和用法

结合语境理解词语的含义和用法 一、导入 我们知道,不同下语境下说的话往往有不同的意思,这包括两个方面: 第一,词语在不同语境会有不同的意义。 例如:有一辆汽车尾端写着:“别吻我”三个字,如果脱离了语境就无法理解了,这是为了提醒司机注意不要追尾。 又如,你不理财,财不理你。 第二,语境赋予词语某个具体的含义。 例如《竹枝词》:“杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。东边日出西边雨,道是无晴却有晴。” 这里的“晴”,第一个晴朗,第二个指的是“情”。 二、考点解读及题型分析 词语题,通常考察如何辨析词语、或理解词语在上文中的意思,在不同的语言环境中有什么不同的意义等。 语文试题经常考察我们对于文章中词语的正确理解,题型主要以下几种: 1、选择题。在提供选项中选择正确答案 2、填空题,把提供的词语填入相应处 3、运用题,造句或者写语段。 对策:练习为主 三、考题探究 (一)关联词的辨析运用 一种是单独的关联系,如那么,因而。一种是两个或以上的词形成的关联词。 特点:搭配固定 对策:理解句意 (二)结合语境选择词语 对策:辨析选项中词语的含义和用法,二是要读懂句子。 推荐:语素法。 (三)词语在语境的新意思 比喻 感情色彩转化 反语 旧词新意:喜新厌旧。(作家) (四)同义词、近义词的辨析 语素法——辨异 不胜其烦”与“不厌其烦”相比,前者的“不胜”有“不能忍 四、词语理解的方法 1、语素法 2、联系上下文,字不离词,词不离句,句不离文。 3、注意词语的感情色彩 4、对多义词要弄清它的本意,根据语境分析其引申义和比喻义。 五、成语的运用 考查成语的特点如下: 考题中常见的成语使用的错误现象主要有以下几种:

英汉词汇文化意义的差异性

145 2012年 Vol.27 No.10南昌教育学院学报 外语研究收稿日期:2012-09-10 作者简介:周艳琼(1976-),女,四川简阳人,讲师,从事语用学,语言测试,语言学方向研究。 语言学家将文化定义为:“文化就是一个人为了让自己的行为被其社会成员所接受而必须知道或相信的任何东西并且按着这些要求去行事。”(goodenough,1957);“文化是从社会习得的知识,从某种意义上说,习得一种语言就意味着习得那种语言所关联的文化。”(Hudson,2005)。可见语言与文化密切相联,不同的民族具有不同的文化,语言词汇则是最明显的承载文化信息、反映人类社会文化生活的工具。英汉语言中许多词汇都常带有特定的文化信息,此种文化信息在交际中发挥着功能作用,即可称为文化功能。英语和汉语产生、发展于不同的文化背景,各自独特的文化必然会反映在其词语中,词汇不只限于表达表层的所指意义,而是蕴涵着深层的文化传统、风俗习惯、价值取向等文化内涵, 能生动地体现语言文化的差异性。学习英语时通过对词汇文化意义的了解学习从而对英美等国的风俗习惯、价值观念、思维方式、行为规范、审美意识等有所了解,这将有利于提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,克服文化差异造成的跨文化交际障碍、避免语用失误。 一、英汉词汇文化意义差异的含义 通常英汉词汇意义都是由两部分组成:一是指称意义,这是词汇的原本含义。一般来说,这一部分意思是词语的字面意思,或者说是表层意思,在字典里能找到的解释;二是词汇的文化意义,这是词义的隐含意义,这部分能显示特有的民族文化特色,在字典里找不到这方面的解释。 人类是通过语言来反映主观世界和客观世界的,但由于人类不同群体所处的环境、历史、政治和经济各不相同,对客观世界的感知结果也不尽相同,许多词汇都带有与本民族特有的文化密切相关的内涵意义,由此构成不同语言词汇意义的文化差异。英汉两种语言都有大量对应的词语,其意义有许多共同的地方,但在文化背景方面,意义有较大差异。这就是英汉词汇文化意义的差异性。 二、英汉词汇文化意义差异的表现形式 英汉词汇文化意义的差异性主要体现在下列几个方面:1.文化意义部分相同 在英汉两个民族的文化中,对应词语在某些方面会引起不同民族的共同联想,而在其它方面却不会。如:英语rose和汉语的“玫瑰”在中西方文化中有相同的文化内涵,都象征“爱情”,但在英语成语under the rose中,rose的文化意义却是“秘密”、“沉默”;又如:在中国文化中,人们常将“猫头鹰”与“倒霉、厄运、不吉利”等联系起来,认为它是不吉利之 鸟,在这点上,英汉两种语言也有相同的文化内涵,但除此,在英语中owl还有“精明”、“神情严肃的人”等文化意义。汉语中“叔叔”是指父亲的弟弟或比父亲年轻的长辈,在英语文化里面,sister, uncle,aunt, brother,grandpa等词所指的关系是一种有某种血源的亲戚关系,可在汉语文化里面对不同的社会关系也可能会用到这些词,如这样的句子: “孩子不哭,警察叔叔给你讲故事。” ,某个英雄牺牲了,可能会出现这样的句子 “……,一路走好,叔叔阿姨来送你。” 在这些句子里的 “叔叔” “阿姨”的文化内涵就不能等同于英语的 “uncle”, “aunt”。 2.文化意义完全不同 同一词语在英汉两种语言中,虽然有共同的概念意义,文化意义却完全不同。如英汉词汇里表示颜色的词汇,虽然字面意义相同,然而其联想意义却很不同。如黄色、黑色。在汉文化中,因为黄音同皇,在中国古代黄色被视为尊贵的颜色,“黄榜”(im-perial edict),“黄袍”(imperial yellow robes),“黄袍加身”(take thethrone; seize political power after a coup),黄道吉日(a propitiousdate)都无一不与尊贵荣耀联系在一起。而英语中的黄色表示“胆小,卑鄙,猜忌”的意思,例如He is too yellow to stand up and fight中的yellow不是指他尊贵,而是指软弱。如英语中swan(天鹅)用来指才华横溢的诗人,而在汉文化里天鹅一般代表稀有、高贵、优雅,一般用来形容容貌出众的女子。“癞蛤蟆想吃天鹅肉”便是形容一个男人对一个远胜过自己的女子的不切实际的追求。 3.文化意义的空缺 由于各自的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念、宗教、审美、文化传统以及对客观世界的感知和社会生活的不同,各民族都产生了一些本民族所特有的具有鲜明文化内涵的词汇,它们只表达该民族语言所具有的事物和现象,在一种语言里的词很难在另一种语言里找到对应的词或意义。主要有两种空缺情况,一为词汇的空缺。如汉文化所特有的词汇:干妈、干爹、吃醋(表示嫉妒)、洋气、狐狸精、爬灰(……每日家偷狗戏鸡,爬灰的爬灰,养小叔子的养小叔子……《红楼梦》第7回)、三八红旗手、戴绿帽、走光、母夜叉、七仙女下凡等,这些汉文化所独有的词汇是没有办法在英语里找到对应词汇的,这是一种词汇的空缺。此外还有一种情形是:英汉有对应词,但一种语言的词汇有文化意义,另一种语言的词则没有什么文化意义。例如:英语white elephant与汉语“白象”, white elephant指“使人感到累赘的赠品”,或“招致亏损的财产”,而汉语“白象”则没有什么文化意义; oyster(牡 浅谈英汉词汇文化意义的差异性 周艳琼 (广西机电职业技术学院人文科学系 广西南宁 530000) 摘 要:语言与文化密切相联,不同的民族具有不同的文化,英汉语言中许多词汇都常带有特定的文化信息,生动地体现语言文化的差异性。本文从词汇文化意义差异性的含义、表现形式、产生原因几个方面浅析词汇文化意义的差异性,说明词汇文化意义的差异性的意义所在。 关键词:语言;文化;差异性 中图分类号:H0-0 文献标识码:A 文章编号:1008-6757(2012)10-0145-02

中考现代文阅读-理解词语在文中的含义

现代文阅读·理解词语在文中的含义 关键词: 1.语境2.理解3.积累4.方法 考点精讲: 理解词语在语境中的含义是阅读的基础,能否在上下文语境中迅速地领悟词语的准确含义,是高水平阅读的一项重要标志,也是中考现代文阅读考查的一项最基本的内容,其考查方面主要有:①解释重点词语在具体语境中的临时义;②理解文中词语的修辞效果和表达作用。③掌握指示代词在文中的指代范围和内容,这样的词一般是代词或者是基本概念; ④区别多义词的义项,常常是通过若干个词语在特定语境中的选择和使用来考查。 对于以上这些类型的试题,我们应该怎么去应对呢?首先,要从整体上把握文章和词语所在段落的大意或宗旨,“词不离句,句不离篇”是文章阅读的一个重要的原则,必须清楚任何语言片断都是由特定的语言环境的,任何问题都是有语言背景的;其次,平日学习中对同义词或近义词在表达范围、意义轻重、感情色彩等方面的区别加强识记和积累;第三,注意说明、议论语言的逻辑性和严密性特征,感受修辞手法在意义蕴藉方面的效果;第四,答案的语言表达切勿不顾文意,离题万里,力求做到表述要准确、全面、简洁。特别要注意范围程度等方面的题型。 金题点拨 例1盘龙类在头部背面有一块很大的骨,用以支持颔骨,在兽孔类中,这块骨头已大大缩小了,而四角龙的这块骨要较兽孔类大,又较盘龙类稍小。更为重要的是,四角龙的头角上有个骨架,穿越颞孔的咀嚼肌像兽孔类那样直接依附其上,而不像盘龙类那样由肌腱相接。 文中“直接依附其上”的“其”字指代的是( ) A.四角龙的头角B.头角上的骨架 C.被穿越的颞孔D.穿越颞孔的肌肉 【点拨】这类试题的答案,一般来说都在所考查词的前面。因为我们知道一般来说要使用代词,首先必须前文对所代替内容有所交代。本题考查对指示代测对象的理解。A不对,因为头角只是骨架的载体;C也不对,因为咀嚼肌穿越颞孔。不可能依附在上面;D等于说咀嚼肌依附在自己上面,也不成立。

文化对语言的影响

文化对语言的影响 ——从文化对语言的影响看对外语言教学 语言是表达观念的符号系统,其社会功能广博巨大、难以估量。大千世界纷繁多彩的传统文化与生活方式、迥然有别的民族心理于宗教信仰、乃至各种特定的思维模式,均依赖于语言而得以成形、积累、发展和传承。而文化对语言形式亦不断产生深远影响,在变革动荡的历史时期,传统的价值观念受到新思潮的猛烈冲击和无情挑战,语言形式的相应变化则更为显著。 著名语言家叶蜚声曾指出:“一门语言是探索一种文化的灯火,一门语言正是了解那个国家那个民族的一个窗口”。 外语工作者大多有这样的体会,母语与目的语之间既存在某些共同的属性又存在极大的差异,本民族文化与其它文化的关系亦然;语言障碍和文化鸿沟皆因不了解这些共性和差异所致。如果对所学语言国家的文化特征缺乏足够的认识,即使外语学得再好也难以正确运用。因为在那种情况下,人们往往忽视外语词语的特殊语义暗示,因而造成交谈中的误解。反之,一旦熟谙这些共性和差异,便能在不同的语境中得心应手地开展交际活动,进入一个语言的自由王国。现在许多用人单位都希望毕业生能成为“外语+宽厚知识”型人才:外语

能力只占25%,思想道德和知识、能力等综合素质占75%。所以这就要求外语教学者所进行的一切教学活动的着眼点不应该仅仅是训练翻译和实际的“工具”,而应该致力于人的培养——具有综合素质的人才培养。下面就让我从几个方面来谈谈文化对语言的影响及对外语言教学在这个问题上的重视。 一、思维文化和日常生活的文化的差异在语言中的反映 索绪尔的学生,法国语言学家梅耶认为“语言是文化的一部分,有什么样的文化,就有 什么样的语言。”确实,国家不同,文化不同,语言中的禁忌也有很大差异。例如在美国,老人是被看作社会的负担,根本不像中国那样受人尊敬和照顾,美国的人们都不愿接受自己老了的悲哀,尤其是女性。所以当你问那些年龄超过三十岁的女士:How old are you? 她们的答案永远都是:I’m twenty-nine years old. 假如对这种文化不了解,就会造成许多尴尬场面。又如英语和汉语的语序也是有差异的。当我们说到年、月、日的时候,当我们说和国家、省、市、区、街、门、栋和某个人的时候,汉语都是从大到小,最大的放在最前面或最上面,而英语则完全相反,这是不同语言语法反映的思维文化的差异。外语教学在很长的一段时间内把主要精力集中在语言知识的传授上,而忽视了语言的文化功能在外语教学中的重要作用。

利用语境理解词汇意义

利用语境理解词汇意义 (Context in Interpretation of Word Meaning) 湖北省荆门市掇刀石中学刘艳红何庆华 Abstract This paper makes a brief introduction to the theory of context. A number of typical examples are cited to demonstrate the role of context in eliminating ambiguities, removing vagueness, indicating referring meanings. The mastery of contextual knowledge and the analysis of the stylistic features are proposed as the keys to the correct interpretation of word meaning. Key words: context linguistic context non-linguistic context word meaning I Introduction The interpretation of word meaning is of paramount importance for a non-native learner both in reading and communication. The meanings of most words are dependent on context because the meanings are influenced immediately by the linguistic environment, and in many cases by the whole speech situation as well. Without context, there is no way to determine the meaning that the speaker intends to convey, whereas with the context there is generally no danger of misinterpretation, for meaning lives in context and the context throws light on meaning (Zhang, 1997, P:210). In order to interpret meaning correctly, it is necessary to study context and research on the importance of context. The emphasis of this paper focuses on the role of context in the interpretation of meaning. II Context and Its Definition The anthropologist Bronislow Malinowski first raised “Context of situation” in the 1920s. According to him, the meaning of an utterance does not come from the idea of the words comprising it but from its relation to the situational context in which the utterance occurs. He (1923) writes, “When we pass from a modern civilized language…to a primitive tongue… there it should be clear at once that conception of meaning as contained in utterance is false and futile …, utterances and situation are bound up inextricably with each other and the contest of situation is indispensable for the understanding of the words.” In the 1930s,J.R.Firth advanced the theory of context. According to J.R.Firth, context consists of two parts; one is inter-language, the other is extra-language, namely, the special situation and condition in which the speech occurs. After 1970s, as many new linguistic branches such as semantics and pragmatics appeared, more and more linguists realize the importance of context. J. Lyons holds that context is a notion of theory. J.Lyons interprets context according to knowledge. He concludes that contest is composed of the knowledge of the following aspects: ⑴Each of the participants must know his role and status. ⑵The participants must know where they are in space and time. ⑶The participants must be able to categorize the situation in terms of its degree of formality. ⑷The participants must know what medium is appropriate to the situation. ⑸The participants must know how to make their utterances appropriate to the subject-matters, and the importance of subject-matter as a determinant in the selection of one dialect or one language rather than another in bilingual or multilingual communities has been

企业文化对企业的影响

企业文化对企业的影响 14710106杨建超企业文化是指一个企业在长期生产经营过程中,把企业内部全体员工结合在一起的理想信念、价值观念、管理制度、行为准则和道德规范的总和。它以全体员工为对象,通过宣传、教育、培训等方式,以最大限度地统一员工意志,规范员工行为,凝聚员工力量,为企业总目标服务。 随着文化管理阶段的到来而兴起,从本源看,企业文化是企业在生存和发展过程中,为解决与外部环境的协调问题和内部的融合问题而形成的一套基本假设。这套基本假设是企业或企业家在过去成功和失败中习得的,反映了企业或企业家对外部环境、内部结构、内部运作有效性、人员本性等众多问题的认识和判断,并且,这套假设是在潜意识状态下影响企业和企业人未来的行为选择。 (一)企业文化大概有以下四个功能 1.凝聚功能 企业文化是“企业的粘合剂”,可以把员工紧紧地粘合、团结在一起,使他们目的明确、协调一致。企业员工队伍凝聚力的基础是企业的根本目标。企业的根本目标选择正确,就能够把企业的利益和绝大多数员工的利益统一起来,是一个集体与个人双赢的目标。在此基础上企业就能够形成强大的凝聚力。鼓励、引导把员工个人的人生追求与公司的目标相结合,帮助员工了解公司的政策,调节人与人之间、个人与团队之间、个人与公司之间的相互利益关系。 2.导向功能 导向包括价值导向与行为导向。企业价值观与企业精神,能够为企业提供具有长远意义的、更大范围的正确方向,为企业在市场竞争中基本竞争战略和政策的制定提供依据。企业文化创新尤其是观念创新对企业的持续发展而言是首要的。在构成企业文化的诸多要素中,价值观念是决定企业文化特征的核心和基础,企业必须对此给予足够的重视并使之不断创新,与时俱进。 3.激励功能 激励是一种精神力量和状态。企业文化所形成的企业内部的文化氛围和价值

词汇的内涵意义

词汇的内涵意义与TEM-8英译汉 山东科技大学外语学院逄仁山* 摘要:本文从词汇的指示意义与内涵意义方面对TEM-8英译汉进行了分析。文章指出词汇的内涵意义对理解原文至关重要。学生不应仅限于词汇的指示意义,这样有些句子理解不了,而应从内涵意义的角度理解原文,并译成汉语。 关键词:词汇内涵意义指示意义 1. 引言 在2004年TEM-8(英语语言文学专业8级考试)英译汉中,英语词汇的内涵意义成为理解的一个关键,且词汇的内涵意义多次出现。如“…I feel empty and need filling up.”这里“empty”的指示意义为“空”,“filling up”的指示意义为“填充”。但根据上下文,应取其内涵意义,即分别为“空虚”和“充实”,译为“我感到心灵空虚而需要充实”。再如“…and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.”中的“brim”一词的指示意义为帽子边缘或茶杯、碗或其他容器的上边缘。在本文“be full to the brim”应用它的内涵意义,即“满脑子”。“experience”一词若为不可数名词则指经验或感受,因此这一部分应译为“满脑子感受,需要分类整理”。因此词的内涵意义对TEM-8英译汉理解十分重要。 2. 词的内涵意义 根据Webster’s New World Dictionary,词的指示意义和内涵意义为: Denotation: the direct, explicit meaning or reference of a word or term. Connotation: idea or notion suggested by or associated with a word, phrase, etc., in addition to its explicit meaning, or denotation: “politician” has different connotations from “statesman”. 根据《英汉大词典》,词的指示意义和内涵意义为: Denotation:(词等的)指示意义,本义:The denotation of “home” is “place where one lives”, but it has many connotations. “home”这个词的本义是“家”,但它还有多种隐含意义。 Connotation: 内涵意义,隐含意义;转义:“politician”has different connotations from“statesman”.“政客”和“政治家”具有不同的内涵意义。再如“mother”一词,其指示意义为“母亲”,但该词内涵丰富,意味着“善良”、“体贴”、“温柔”。 在本文,取较为容易理解的定义: Denotation:指示意义; Connotation:内涵意义。 3. 试题原文及试题分析 *逄仁山(1965- ),男,山东科技大学外语学院副教授;研究方向:英语语言学,英语教学;通讯地址:山东省青岛开发区前湾港路579号山东科技大学外语学院,邮编:266510。 8

如何在语境中理解词语

如何在语境中理解词语 《义务教育语文课程标准(2011年版)》中,在小学的每个年段都提出了“在语境中理解词语”的要求: 低年级:结合上下文和生活实际了解课文中词句的意思。 中年级:能联系上下文,理解词句的意思,体会课文中关键词句表达情意的作用。能借助字典、词典和生活积累,理解生词的意义。 高年级:能联系上下文和自己的积累,推想课文中有关词句的意思,辨别词语的感情色彩,体会其表达效果。 实际教学中,我们的语文教师都非常重视词语教学,关于“解释词语”也总结出了很多有实用价值的方法。如结合图画,来了解词语具体指的是什么内容;结合生活实际,了解词语具体指的是什么内容;结合上下文,了解词语在课文中的意思;查字典,查阅重点字,通过重点字义来解释整个词语一般情况下的意思;查字典,查词语中的几个字,通过字义串联组合的方式;联系已有积累,尝试用“设想中的近义词”来“更换”理解(近义词互换解释词语的方法,对学生来讲,就是一个“试悟”的过程。) 实际的阅读教学中,理解词语与一般情况下的解释词语不完全相同,

阅读的理解词语,不单单是为了完成词语意思的解释,更重要的是通过理解词语,来实现对文章内容、情感表达的理解,促进词语积累与运用。阅读中的词语理解目标有五种类型。 第一种,理解所有生词的意义。 阅读过程中,所有的生词,都需要通过解释来读懂文字。 也就是说,学生需要一边读书,一边经历对词语字面意思进行解释的过程。遇到一个生词,这个词语不理解,就得想一想,查一查,顺一顺,把这个词语的意思解释明白,从而能够读懂句子,知道作者这个词、这个句子在写什么。 第二种,体会词语意思的“具体性”“唯一性”特点。 在阅读过程中,有些词语,仅仅读懂词语的一般意义、字面意思还不够,还需要读懂一些词语所写事物的具体特征,也就是这个词语与作者所描写的特征进行对照,体会出这个词语在语境中的独特意义。如《木兰从军》中有一个词语“挎”,这里,除了一般意义外,还得体会到这里的“挎”,不是“挎篮子”的动作,而是“斜背着”,不是用手臂“挎”而是用肩背来“挎”。

探究语境对词汇意义的影响

探究语境对词汇意义的影响 发表时间:2009-11-04T13:41:39.890Z 来源:《现代教育教学探索》第9期供稿作者:罗梁红 [导读] 本文将通过论述找出:语境是如何影响人们对话语的理解。 罗梁红(长沙市岳麓区清水塘中学湖南长沙410205) 【Abstract】context, an important theory in pragmatics, means language enviroment, This paper points out that context and language meaning are so closely associated that the undrstanding of language depends on context, while context restricts the selection and use of language.from the discussion,we find that context works well with the meaning of utterance and the meaning relies heavily on context. 【Key words】context:meaning 所谓语境,就是语言环境的简称,既可指词、短语、句子、语段或篇章的前后关系,是语言内部诸要素相互结合,相互制约而形成的语境,也指使用某个语言项目时的广阔的社会背景,由于语言具有多义性,模糊性的特点,因而更应根据具体的语境来确定言语的意义,问题是怎样通过语境作出判断呢?语境在哪在方面影响词义呢?本文将作如下阐述。第一,对于多义词的理解。第二,对于指示词不达意的理解依赖于语境。第三,对于省略部分的理解依赖于语境。第四,语境有助于对话语的模糊性的理解。最后,语境有利于会话的含义。本文将通过论述找出:语境是如何影响人们对话语的理解。 1. 多义词的理解多义词在英语中太普通了。许多的单词有两个或两个以上的词义或词类。词典中的释义是孤立的,语境是千变万化的。我们依赖于语境选出最符合语境的词义。例如:Can you help me with this heavy box?在这儿help是“帮助”基本词义。再看,1,I couldn't help crying.2,Can I help you to some more meat?在这两句中可不一样呢.1中的help与could连用表示阻止、避免。2中的help与can连用表示取用(食物)。总之,我们可以从文章中的一个词在词形上的变化,它与一些起什么功能的词语联系在一起以至它在整个句子的位置和所起的作用等来判断词义。 2. 指示词的理解在一句话语里,语境的特征通常包括时间,地点,人物,事件等等。每种语言都有自己的指示的系统,也就是一套根据交谈者时空的关系识别物品、人物和事件的方法。人称代词用于识别另一方的交谈者。地点指示词,例如“这里”和“这个”用于表明说话者和所提及物品之间在所处地点的空间关系。时间指示词例如“now”和“tomorrow”“last week”或“next month”。这些词的特点:要完全理解它们必须根据它们所处的特定的语境。如果我们不知道话语的产生时间就不可确定“tomorrow”或“next month”确切日期。所以当我们听到为指示词而设的正确参照物时,例如,“next”、“last”、“this”就要想想这些词所处的语境。譬如“I need a box this big”。这句话,如果不借助语境,你能知道所要箱子尺寸的大小吗?再比如“I met this girl the other day”。如果不借于语境,你能否确定到底我是对这个“女孩”有暖昧的,还是我仅仅只是提及某个年轻女孩而已?仅从现在来看,绝大多数语言的话语是含蓄,索引或指示性的。所以根据所处语境的不同话语有着不同的意义。例如,(1)She is the number of the union.(2)There is a grave over there.(3)His brother bought a book yesterday.如果我们不知道这三个句子的语境就不能确定“她”是谁,“那里”是哪里,“昨天”是哪天。因此,我们对指示词的理解依赖于语境。 3. 省略部分的理解省略句子在语法里很常见,日常交际口语和书面语都存在这种现象。因为语境可以修复省略的部分,这对我们理解话语意义非常重要。例如,在商店里,售货员拿出不同尺寸的裤子,询问顾客“大号?”。这里的“大号?”其实是“谁要大号?”的省略句。又如:英语名词所有格可用来表示店名等。At mary's在玛丽家。 Mary ate an apple and Jane a pear.此句中省略了动词ate,指简吃了一个梨。 4. 话语的模糊性单独理解John is a machine.这句话有许多意思。如果是评论John的工作表现,这句话的意思是John工艺精湛而且长时间工作不知道累。如果是评论John的性格,这句话的意思是John为人耿直,不讲情面。如果是评论John的智力,那这句话的意思是John 脑瓜子不懂得拐弯,比别人要笨一些。只要有特定的语境,这句话的理解都是合理的。再举例They passed the port at midnight,这句话的意思也很模糊,其中我们知道port只有一个意思而pass是多义词,有多种意思。多义词不象同义词,从句子的传统观念来看不好确定它在句子中的确切意思,因此它会使所在的句子有多种意思。在port这个词的固定搭配中,“经过”这个意思最有可能,在大多数语境中,它都是这个意思。所以在所给的特定语境中我们可以很容易就找出词语的意思。只有当一句话对说出的时候,我们才感觉到它的语境。此外,如果话语中有一个或多个多义词,我们就不知道理解成哪个意思。因此,语境是判断所说话语在特定环境下的特定意思的一个要素。通常我们运用对日常的语感来理解每条语言信息, 所以多数模糊意思,词语上的或语法上的,都被我们含糊的理解了。例如,Do you know the meaning of war?这个疑问有两种不同的语境意思:一、指“你知道‘war’这个词的意思吗?”,所处情景是语言老师正在问班上的学生。二、指“战争制造了伤亡和苦难”,所处情景应是一名是伤士兵对策动这次战争的政治家。所以,语境通常有助于我们对多义词的理解。 5. 会话含义的理解含义是在话语中没有出现的潜台词,它根深蒂固于语言交际中,也就是说,含义是语言实际运用中一些储蓄的东西。 自然语言是富于变化的,它可以通过不同的方式表达相同的意思,也可以通过相同的方式表达不同的意思,这里特别依赖于说话者的身份。例如,I have three children.它的含义I have only three,not more.但如果根据贵族的口头禅,它的含义是I have so many children,there are three.在不同的背景环境下,这句话有不同的含义。请看下面的对话。A:I want to watch TV now.B:You have not put your toys away. 我们可以推断出,A是一个小孩,而B将是她的母亲。这两个人都说了一句宣言式的话语,所以我们可以听出这两个人说话时都是以个人意思为出发点的,A的话带有一点任性,B的话带有命令性质。如果B的话真的是命令, 从B的话语中我们可以知道A比较任性懒惰,想不收拾玩具,想先看电视。这时,A的话语是一句任性话还是恳求我们不重要,重要的是B怎么理解这句话。在这个对话的语境里,A的话语是恳求B允许他看电视。姑且假设语境是A必须先把玩具收拾好才能看电视是条家规,那么以上的对话显然与语境是一致。如果脱离了语境,我们就很难理解话语的意义。所以我们可以这样认为:语境因素影响了话语在语义学上的意思。交际中的即时情景概念与语言中承担主要意思的话语的概念相类似,它们都在所给的特定语境中相互联系。 综上所述,语境对判断话语意义的重要性表现在三个方面:一、通常情况(除特殊情况外)下,让我们彻底理解所说话语的含义。 二、让我们了解所说话语所围绕的主题。三、让我们明白问话中一些隐含的内容。这三个方面在多种意义上都提到语境与话语意义的判断有关。有时候,话语意义不是那么简单的,常含有潜台词,这就是话语暗指和预示的东西,而语境对这些潜台词的理解尤为重要。遇到这

浅谈英汉词汇文化意义的差异性

浅谈英汉词汇文化意义的差异性 语言学家将文化定义为:“文化就是一个人为了让自己的行为被其社会成员所接受而必须知道或相信的任何东西并且按着这些要求去行事。文化是从社会习得的知识,从某种意义上说,习得一种语言就意味着习得那种语言所关联的文化。可见语言与文化密切相联,不同的民族具有不同的文化,语言词汇则是最明显的承载文化信息、反映人类社会文化生活的工具。英汉语言中许多词汇都常带有特定的文化信息,此种文化信息在交际中发挥着功能作用,即可称为文化功能。英语和汉语产生、发展于不同的文化背景,各自独特的文化必然会反映在其词语中,词汇不只仅限于表达表层的所指意义,而是蕴涵着深层的文化传统、风俗习惯、价值取向等文化内涵, 能生动地体现语言文化的差异性。学习英语时通过对词汇文化意义的了解学习从而对英美等国的风俗习惯、价值观念、思维方式、行为规范、审美意识等有所了解,这将有利于提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,克服文化差异造成的跨文化交际障碍、避免语用失误。 一、英汉词汇文化意义差异的含义 通常英汉词汇意义都是由两部分组成:一是指称意义,这是词汇的原本含义。一般来说,这一部分意思是词语的字面意思,或者说是表层意思,在字典里能找到的解释;二是词汇的文化意义,这是词义的隐含意义,这部分能显示特有的民族文化特色,在字典里找不到这方面的解释。 人类是通过语言来反映主观世界和客观世界的,但由于人类不同群体所处的环境、历史、政治和经济各不相同,对客观世界的感知结果也不尽相同,许多词汇都带有与本民族特有的文化密切相关的内涵意义,由此构成不同语言词汇意义的文化差异。英汉两种语言都有大量对应的词语,其意义有许多共同的地方,但在文化背景方面,意义有较大差异。这就是英汉词汇文化意义的差异性。 二、英汉词汇文化意义差异的表现形式 英汉词汇文化意义的差异性主要体现在下列几个方面: 1.文化意义部分相同 在英汉两个民族的文化中,对应词语在某些方面会引起不同民族的共同联想,而在其它方面却不会。如:英语rose和汉语的“玫瑰”在中西方文化中有相同的文化内涵,都象征“爱情”,但在英语成语under the rose中,rose的文化意义却是“秘密”、“沉默”;又如:在中国文化中,人们常将“猫头鹰”与“倒霉、厄运、不吉利”等联系起来,认为它是不吉利之鸟,在这点上,英汉两种语言也有相同的文化内涵,但除此,在英语中owl还有“精明”、“神情严肃的人”等文化意义。汉语中“叔叔”是指父亲的弟弟或比父亲年轻的长辈,在英语文化里面,sister, uncle, aunt,brother,grandpa等词所指的关系是一种有某种血源的亲戚关系,可在汉语文化里面对不同的社会关系也可能会用到这些词,如这样的句子:“孩子不哭,警察叔叔给你讲故事。” ,某个英雄牺牲了,可能会出现这样的句子“……,一路走好,叔叔阿姨来送你。” 在这些句子里的“叔叔” “阿姨”的文化内涵就不能等同于英语的“uncle”, “aunt”。 2.文化意义完全不同 同一词语在英汉两种语言中,虽然有共同的概念意义,文化意义却完全不同。如英汉词汇里表示颜色的词汇,虽然字面意义相同,然而其联想意义却很不同。如黄色、黑色。在汉文化中,因为黄音同皇,在中国古代黄色被视为尊贵的颜色,“黄榜”(im-perial edict),“黄 1

如何理解文中重要词语含义

如何理解文中重要词语含义 词语是知识信息的基本载体。现代文阅读中,理解词义主要考查在上下文语境中词语含义的领悟,即理解词语在文中的字面意义和隐含意义,理解同一词语在文中不同的指代意义。 它主要包括: 1.能正确筛选多义词在文中的义项; 2.能辨析文中的同义词、近义词的细微差别; 3.能把握词语在特定语境中临时具有的含义。 4.能够把握指代词和临时具有指代作用的词在文中指代的具体内容; 5.能够理解词语在文中的表达作用,具体说,就是作者为什么用这个词,这个词好在哪里,不用行不行,从而了解词语在文本中的作用。 【解题技法点拨】 一、词语辨析技法 同(近)义词的辨析,可从下述角度切入: 1.从相异的语素分析。 如“废除、解除、破除”三个动词,重点是区分“废”“解”“破”三个相异的语素:废是废止不用的意思;解是去掉消除的意思;破是打破揭穿的意思。 2.从词义的轻重程度上辨析。 如“蔑视”比“轻视”意义要重一些。“批判”比“批评”要重一些。“监禁”比“拘留”更重一些。 3.从感情色彩上辨析词义的不同。 如“团结、结合、勾结”,“鼓舞、鼓动、煽动”,这两组词语中,第一个是褒义词,第二个是中性词,第三个词是贬义词。 4.从词义指称的事物范围大小来辨析。 如“边疆和边境”都指远离内地靠近国境的区域。但“疆”比“境”的范围要大。 5.从语法特点上辨析。 (1)从词性上辨析。如“英勇和英雄”,一个是形容词,一个是名词。 (2)从构词方法上辨析。如“比赛和决赛”,一个是并列式,一个是偏正式。 (3)从担任句子成分上辨析。“必须和必需”。一个是能愿动词,作状语,一个是动词,作谓语。 二、词意解释技法 解释词义常用的方法有:1.语素分析法。先单个解释字的含义,然后组合起来理解整个词的含义。2.同义换言法。是以词解词的方法,即用浅显的概念去理解与之意义相同或相近的较深奥的同一概念。3.词义辨识法。一个词的本义运用较少,更多的时候是其引申义,那么解答时,需辨清是比喻、借代或是以其他形式形成的语境义,认清来源才能做出正确的解释。4.语境定义法。有些词语在特定的语境中产生了特定意义或临时意义,这就要审视语境,联系上下文揣摩其含义。 三、词用品味技法 词语在文中表达作用的品味,在语言组织时,可遵循“三步走”的路线进行:第一步,正面阐述。围绕该词语的意义,阐述它在语境中的表达效果;第二步,反面强调。强调若删去该词,上下文句表达作用方面会有哪些削弱;第三步,小结归纳。总结该词在文中表达作用的不可替代性。 【典型考题例析】 例1.(2006年贵州省东南州中考试题) ·原题呈现· (一)正直(节选)

相关文档
最新文档