概念中的日译词

概念中的日译词
概念中的日译词

概念中的日译词

【摘要】:在现代汉语的日语借词中,有很大一部分是概念词,像观念、经验、自由、精神、方法等这些常用概念词都来自日本。日源概念词大多是在十九世纪末二十世纪初翻译日语书籍的热潮中输入我国的,有相当一部分日源概念词是日本学者翻译西方概念术语的成果。概念是一种“理解图式”,概念词是“概念的最明确形式”。本文选择概念词作为研究对象,是因为它们和我们的理解密切相关。而汉语中的日译概念词又是一个特别值得研究的词群。它们承载的是西方概念,日本人在翻译过程中又将自己的独特理解融入其中;日本人在翻译西方概念时采用的是从中国传来的汉字,因而他们的理解中还潜藏着中国文化的影响。日译词大举传入时,我国正处于传统价值体系崩坏的大变革期,中国人在接纳日语词时又为它染上了中国特色的意蕴。日译概念词呈现出错综的线索,混杂着西方、日本、中国的新旧思想。科学是一个相当重要的近现代西方概念。概念词“科学”是个很常用的词,它并不仅频频出现在理论文章中,也常在日常交谈中被用到。“科学”是日译概念词中的核心词,它能将一大片语词联系起来,对科学的理解关系到对一大片概念的理解。本文选择“科学”作为关键词来展开研究。本文围绕“科学”理出了三条线索:1.西方科学知识在我国传播的历史线索:从晚明利玛窦来华、与徐光启合译西书开始,到洋务派兴办工业、广译西书,再到二十世纪初形成留日高潮、大批日译西书入华。在这条译书数量如滚雪球般加速激增的渐强线背后,是中国知识分子摆脱儒

家传统世界观,从固守“中体西用”到“技进于道”的巨大飞跃。这条线索的内容描画出“科学”入华的历史文化背景,同时也提供了国人接受、选择“科学”一词的心理原因。2.“科学”从日--中的线索。这条短线的重点在于两端。一端是“科学”一词如何在日本诞生,如何成为“science”的译词,另一端则是“科学”融入汉语的过程。日语词“科学”最早诞生于兰学时期,意为分科之学。后来明治启蒙思想家西周率先在现代意义上使用“科学”一词。在十九世纪后期,它成为“science”的定义词。“科学”传入我国时,汉语里已经有一个对应“science”的本土词——“格致”。格致本是一个理学概念,出自儒家典籍《大学》。在明末西学东渐时,它被用来指西方传入的科学知识,后来在晚清又成为官方意指西方科学的用语。由于它和儒家世界观难以割断的联系,二十世纪初的激进知识分子们将之抛弃。3.从古希腊“episteme”——拉丁语的“scientia”——英语“science”——日语“科学”——汉语“科学”的线索。英语“science”源自拉丁语“scientia”,本指广泛的知识,并与表示理论知识的古希腊概念“episteme”相关。经过漫长的词义变迁,“science”在十九世纪确立起现代含意。基于实验、运用数学是现代西方科学的特征。“science”在日本被译为“科学”,“科学”又从日本传到了中国。本文通过对汉语词“科学(的)”的日常用法的考察,揭示出它的独特意蕴。“科学”作为形容词的原初含义是从名词“科学”中引申出来的,可以粗分为两项:A)属于科学的;B)科学性的。B)又可以大致分为几项:B1)运用科学技术、符合科学理论。B2)具备科学特质,采用科学式的方法。科学的种种特质让我们将科学视为合理性、客观性、精确性的代表,于是,“科

学的”又可以表示“合理的”、“客观的”、“精确的”,这类含义可以作为B3)。此外,在汉语里我们往往在“好”或“正确”的意义上来使用“科学(的)”一词。比如“他的方法科学,你的方法不科学”、“科学的论断”等。表示“正确”的“科学”隐含着权威性和排他的正确性。汉语词“科学(的)”的这种浓烈的褒义色彩和强有力的肯定力量是“scientific”以及日语“科学的”所不具备的。对“科学”中国特色意蕴的分析可以将三条线索串联起来。汉语“科学(的)”所隐含的权威性和排他正确性是在中国的近现代化历程中形成的。中国人接受科学的概念有其独特的背景,这一独特的意蕴色彩与中国人的科学观息息相关。“科学”一词自十九世纪末传入我国,在二十世纪的头十年里,它淘汰了“格致”,而第二个十年,正是越来越多的人接受“科学”、“科学”逐渐融入汉语、成为“science”明确译词的时期。当时思想界的唯科学主义潮流和科学崇拜者们不遗余力的宣传,将无比崇高的权威性植入了“科学”这个语词之中。当“科学”在汉语土壤中扎下根后,中国历史、社会的风吹雨打让它染上了中华民族的色彩。“科学”是一个汉语词汇,它的确是对应于“science”的翻译,然而它和“science”以及日语词“科学”的意蕴并不一样。因为,它生长在中国。【关键词】:科学格致日语借词科学观概念词

【学位授予单位】:华东师范大学

【学位级别】:博士

【学位授予年份】:2008

【分类号】:H136.5

【目录】:论文摘要6-8ABSTRACT8-11第一章导言11-19一、汉语中的近代日译词11-14二、日语借词研究概览14-17三、以“科学”为关键词17-19第二章西学东渐和新词生成19-37一、西学传入中国19-28二、西学东渐在日本28-31三、西学自东来31-37第三章“科学”来到中国37-54一、古汉语中的“科学”37-39二、“科学”在日本诞生39-43三、“科学”与“格致”43-54第四章“科学”的含意54-74一、“science”的含义54-58二、辞书对“科学”的解释58-66三、“科学”的日常用法66-71四、“科学”的中国特色71-74总结与余论74-76附录:日语借词中的概念词词表76-91参考文献举要91-98后记98 本论文购买请联系页眉网站。

英语缩写词汇大全

英语缩写词汇大全 星期 星期一:MONDAY=MON 星期二:TUESDAY=TUS 星期三:WENSEDAY=WEN 星期四:THURSDAY=THUR 星期五:FRIDAY=FRI 星期六:SATURDAY=SAT 星期天:SUNDAY=SUN 月份 一月份=JAN 二月份=FEB 三月份=MAR 四月份=APR 五月份=MAY 六月份=JUN 七月份=JUL 八月份=AUG 九月份=SEP 十月份=OCT 十一月份=NOV 十二月份=DEC 常用词 4=FOR 到永远=FOREVER 2=TO RTN=RETURN(送回) BT=BLOOD TYPE(血型) PLS=PLEASE(请) BD=BIRTHDAY(生日) REWARD=酬谢 REWARD 4 RETURN=送回有酬谢ALLRG=过敏 军事术语 USMC=海军陆战队NAVY=海军 AF=AIR FORCE(空军) ARMY=陆军 宗教类 C=CHRISTIANISM(基督教) J=JUDAISM(犹太教)

C=CATHOLICISM(天主教) B=BUDDHISM(佛教) I=ISLAM(伊斯兰教)NR=NO REFERENCE(没有宗教信仰) 星座 水瓶座:AQUARIUS(1月21日- 2月19日) 双鱼座:PISCES(2月20日- 3月20日) 白羊座:ARIES (3月21日- 4月20日) 金牛座:TAURUS(4月21日- 5月21日) 双子座:GEMINI(5月22日- 6月21日) 巨蟹座:CANCER(6月22日- 7月23日) 狮子座:LEO(7月24日- 8月23日) 处女座:VIRGO(8月24日- 9月23日) 天秤座:LIBRA (9月24日- 10月23日) 天蝎座:SCORPIUS(10月24日- 11月22日) 人马座:SAGITTARIUS(11月23日- 12月21日) 山羊座:CAPRICORNUS (12月22日- 1月20日) 1. 国际性或全美性: UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural organization)联合国教育科学文化组织(也叫国际文教组织) 例如:(The)UNESCO has made some contributions to the world.(UNESCO 对世界做出一些贡献) NATO(North Atlantic Treaty organization)北大西洋公约组织。 例如:Could(the)NATO members stick to their commitments?(NATO 的成员能坚守承担义务吗?) SALT(Strategic Arms Limitation Treaty)战略武器限制公约 例如:Should every nation join(the)SALT?(每个国家都要加入SALT?)

英语缩写词

1 EQ 情商( Emotional Quotient) 2 IQ 智商(Intelligence Quotient ) 3 IT 是指信息技术(Information Technology ) 4 BT 比特流"又名"变态下载(Bit Torrent ) 5 DIY 自己动手制作. (Do It Yourself) 6 OEM 原设备制造商(Original Equipment Manufacturer) 7 BBS 电子公告板系统,现在国内统称做论坛(Bulletin Board System)8PS 图像处理软件(Photoshop) 9 ID 身份标识号码(Identity ) 10VIP 贵宾(Very Important Person) 11PRC 中华人民共和国,即中国(People's Republic of China) 12UN 联合国(United Nations) 13WTO 世贸组织(World Trade Organization) 14 CEO 首席执行官(Chief Executive Officer 15隐形眼镜Contact lenses 16拳头产品Knockout product 17方便面Instant noodles 18一国两制one country ,two systems 19 如鱼得水feel just like fish in water 20 有智者事竟成where there is a will there is a way 21 人民大会堂People’s Great Hall 22 任命英雄纪念碑the Monument to the People’s Heroes 23 黄鹤楼Yellow Grance Tower 24承德避暑山庄Chengde Mountain Resort 25 东方明珠塔the Oriental Pearl Power 26 按劳分配distribution according to one’s performance 27 把眼光放远一些to subordinate immediate interests to the long-term ones 28 Bureau of Economic Analysis 经济分析局 29 National Academy of Sciences 国家科学院 30 International Accounting Standards Committee 国际会计准则委员会 1.CBD中央商务区(Central Business District) https://www.360docs.net/doc/5418108545.html,N美国有线电视新闻网(Cable News Network) 3.DNA脱氧核糖核酸(Deoxyribonucleic Acid) 4.DTV数字电视digital television 5.FAO(联合国)粮食与农业组织(Food and Agriculture Organization) 6.GPS全球(卫星)定位系统(Global Positioning System) 7.IPR知识产权(Intellectual Property Rights) 8.ICRC国际红十字协会(International Committee of the Red Cross) 9.ISBN国际标准书号(International Standard Book Number) 10.World Anti-Doping Agency世界反兴奋剂组织 11.International Bar Association国际律师协会 12.Synchronous Earth Observatory Satellite同步地球观测卫星 13.foreign exchange reserve外汇储备 14.export tax refunding system出口退税制 15.International Dairy Federation国际乳品业联合会 16.孔庙Confucius Temple 17.三农agriculture, rural areas and farmers

奶业英文缩写含义

TPI-总性能指数(产奶量.乳脂率.体型三个重要性状加权后综合) BLUP-最佳线性无偏预测值(群体遗传进展的最佳统计方法) Test—Day Model 测定日模型(育种值) PTA-预期传递力、公牛育种值的1/2 (代表公牛育种值的高低) LPI-终生效益指数TEV-总经济价值STA -标准化遗传力ETA-估计传递力EBV-估计育种值EBVM-产奶量估计育种值EBVF-乳脂量估计育种值EBVP-乳蛋白量估计育种值EBVFC-外貌等级分估计育种值EBVFL-肢蹄估计育种值EBCMS-泌乳系统估计育种值ACF-平均分娩次数(LC胎次计数)H-牛群数D-女儿数(DAUS)R%-重复力(预期遗传力可靠性)A VG-平均值NM-效益净值PL-利用年限M-产奶量F-脂肪量P-蛋白量F%-乳脂率P%-乳蛋白率ME-产奶成年当量LACT-泌乳期DOC-产犊年龄DIM(DAYS)-产奶天数YR(AGE)-年龄2X(3X)-日挤奶2次或3次T-体型Conf-结构FC-最终级别FrC骨架(容积)MS-泌乳系统UD(UDC)-乳房综合指数FL(FLC)-肢蹄BD-体容积D-乳用性EX(E)-优秀VG(V)-优良GP-好加G-好F-一般P-差GM-公牛金牌GMD(DOM)-母牛金牌SP-超级生产奖ST-超级外貌奖EXTRA-特别奖(同时获得超级生产奖和超级外貌奖)ET-胚胎移植RC-红色基因携带者NDF-中性洗涤纤维ADF-酸性洗涤纤维EFNDF-有效中性洗涤纤维NFC-非纤维碳水化合物NSC-非结构性碳水化合物ME-奶牛成年平均产奶量TDN-总可消化养分DM-饲料干物质NE-净能NEL-产奶净能CP-粗蛋白质RDP-可降解蛋白质UDP-非降解蛋白质Ash -粗灰分Lactose-乳糖SNF-非脂固形物(非脂干物质) SCS-体细胞分

词汇的内涵意义

词汇的内涵意义与TEM-8英译汉 山东科技大学外语学院逄仁山* 摘要:本文从词汇的指示意义与内涵意义方面对TEM-8英译汉进行了分析。文章指出词汇的内涵意义对理解原文至关重要。学生不应仅限于词汇的指示意义,这样有些句子理解不了,而应从内涵意义的角度理解原文,并译成汉语。 关键词:词汇内涵意义指示意义 1. 引言 在2004年TEM-8(英语语言文学专业8级考试)英译汉中,英语词汇的内涵意义成为理解的一个关键,且词汇的内涵意义多次出现。如“…I feel empty and need filling up.”这里“empty”的指示意义为“空”,“filling up”的指示意义为“填充”。但根据上下文,应取其内涵意义,即分别为“空虚”和“充实”,译为“我感到心灵空虚而需要充实”。再如“…and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.”中的“brim”一词的指示意义为帽子边缘或茶杯、碗或其他容器的上边缘。在本文“be full to the brim”应用它的内涵意义,即“满脑子”。“experience”一词若为不可数名词则指经验或感受,因此这一部分应译为“满脑子感受,需要分类整理”。因此词的内涵意义对TEM-8英译汉理解十分重要。 2. 词的内涵意义 根据Webster’s New World Dictionary,词的指示意义和内涵意义为: Denotation: the direct, explicit meaning or reference of a word or term. Connotation: idea or notion suggested by or associated with a word, phrase, etc., in addition to its explicit meaning, or denotation: “politician” has different connotations from “statesman”. 根据《英汉大词典》,词的指示意义和内涵意义为: Denotation:(词等的)指示意义,本义:The denotation of “home” is “place where one lives”, but it has many connotations. “home”这个词的本义是“家”,但它还有多种隐含意义。 Connotation: 内涵意义,隐含意义;转义:“politician”has different connotations from“statesman”.“政客”和“政治家”具有不同的内涵意义。再如“mother”一词,其指示意义为“母亲”,但该词内涵丰富,意味着“善良”、“体贴”、“温柔”。 在本文,取较为容易理解的定义: Denotation:指示意义; Connotation:内涵意义。 3. 试题原文及试题分析 *逄仁山(1965- ),男,山东科技大学外语学院副教授;研究方向:英语语言学,英语教学;通讯地址:山东省青岛开发区前湾港路579号山东科技大学外语学院,邮编:266510。 8

英语翻译的基本常识解析

翻译的基本知识 一、翻译的定义 奈达: Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. —— Eugene A. Nida 二、翻译的标准 奈达: The receptors of a translation should comprehend the translated text to such an extent that they can understand how the original receptor must have understood the original text. ——Eugene A. Nida Eugene A. Nida (November 11, 1914 – August 25, 2011) was the developer of the dynamic-equivalence Bible-translation theory. 四、翻译的方法 1 . 直译(Literal translation) 例子: C.O.D. (cash on delivery) 货到付现 blue chip 蓝筹股 一箭双雕hit two hawks with one arrow

意译(Free translation) 例子:WPA 水渍blue chip 绩优股一箭双雕kill two birds with one stone 一、广告的定义Advertising is the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media. —— American Marketing Association 二、广告的分类 1.理性广告(Rational ads)情感广告(Emotional ads) 三、广告的组成部分 1.Headline Subhead Text (body) Logo slogan I’m lovin’ it! (麦当劳)我就喜欢! Good to the last drop. (Maxwell coffee) 滴滴香浓,意犹未尽。 Just do it. (耐克运动鞋)只管去做。 We lead, others copy. (Ricoh 复印机)我们领先,别人模仿。Minolta, finest to put you finest. (美能达相机) 第一流的美能达,第一流的你。 I’m More satisfied. (摩尔香烟)摩尔香烟,令我更爱。Have a Break. Have a Kit-Kat. (奇巧巧克力)

外贸常见英文缩略词

外贸常见英文缩略词 A-G A @ at 每 a.a.r against all risks 全险 ac account 帐目 AC account current 往来帐目 acc acceptance;accepted 承兑;已承兑a.g.b a good brand 任何名牌 ao account of 记入...帐目a.p. additional premium 附加保险a.r. all risks 全险 AS;accs account sales 售货清单av;AV average 平均数 B BB bill book 出纳簿 BD bank draft 银行汇票bd. bond 债券 bds. boards 董事会 BE bill of exchange 汇票 bk. bank book 帐簿 bkg. banking 银行业 BL bill of lading 提货单 B.P.B bank post bill 银行汇票 BR bank rate 银行贴现率BR;b.r. bill receivable 应收票据 B.S;b.s. balance sheet 资产负债表bt bought 购入 C C currency,coupon 现金,息单CA capital account 资本帐户CA D cash against document 凭单付款canclg. cancelling 取消 cat. catalogue 目录 CB cash book 现金簿 CD cash dividend 现金折扣c.d. cum dividend 付股息报关单C and D collection and delivery 收款发货cert. certificate 证明 CF carried forward 转下页 cge. carriage 运费 CH custom house 海关 ch.ppd charges prepaid 预付费 cl certificate insurance 保险证明书

各英文缩写代表的意思

各英文缩写代表的意思 一、A类 AAA1美国会计协会2美国广告协会3美国商务仲裁协会 AAL美国航空公司 https://www.360docs.net/doc/5418108545.html,英国商会联合会 ABS美国运局 AC加拿大航空公司 ACC美国商会 A.E.A美国经济协会 AF法国航空公司 AFEB指定外汇银行 AFRASEC亚非经济合作组织 AGM年度大会 AID国际开发署 AMA美国管理协会 Amex美国证券交易所 ADB亚洲开发银行 APEC亚太经济合作组织AIDS艾滋病ACPC咖啡产国协会 AUS 澳大利亚 AUT奥利地 二、B类 BBS论坛BSE疯牛病 BLR保加利亚 BEL比利时 BIH波黑 BRA巴西 三、C类 CEO首席执行官CS反恐精英CAAC中国名航CET大学英语等级考试CN1硝酸纤维素2十六烷值3染色体数4英联邦国家5合同号 Cn(域)中国CCTV中央电视台CIA美国中情局 CAN加拿大 CHN中国 CHN TPE 中国台北 CRO克罗地亚 CZE捷克 CPU中央处理单元 CBO首席品牌官 CCO首席文化官 CDO开发总监 CFO首席财务官 CHO人事总监

CIO首席信息官 CKO首席知识官 CMO首席市场官 CNO首席谈判官 COO首席营运官 CPO公关总监 CQO质量总监 CSO销售总监 CTO首席技术官 CVO评估总监 CAO首席答辩人 CBO首席商业计划官 CCO首席成本控官 CDO首席域名官 CGO首席方针制定官 CJO首席执法官 CLO首席律师 CPO首席隐私官 CQO数量指标编造专家 CRO首席裁员官 CSO首席战略官 CTO首席测试官 CUO首席测试官 CVO风险投资商接待专员 CWO首席网络写手 CXO网站形象代言人 CYO公司元老 四、D类 DIY自己动手制作DJ最新、最劲、最毒、最HIGH的MUSIC DNA脱氧核糖核酸DOC文件的单据 DEN丹麦 五、E类EXP出口EMS特快传递 EST爱沙尼亚 EDO扩充数据输出 六、F类FTP文本传输协议FBI美国联邦调查局 FA足协 FRA法国 七、G类GPS全球定位系统 GSM全球移动通讯系统GDP国内生产总值 GER德国 GBR英国 八、H类 HK香港 HUN匈牙利

翻译概论期末复习

翻译概论期末复习 1. 基本概念(互译) 补偿compensation 不可译性untranslatability(untranslatable) 达/ 易懂intelligibility/expressiveness 等效原则principle of equivalent effect 等值翻译equivalent translation 动态对等dynamic equivalence 读者反映论reader's response 读者为中心的翻译标准reader-centered for translation 对等物(词语)equivalent 对应(部分对应/ 完全对应)(partial /full )correspondence 翻译程序/步骤translation procedures 翻译体/翻译腔translationese 翻译学translatology/Translation Studies 风格style 佛经Buddhist Scriptures/sutra 符际翻译intersemiotic translation 改变说法rewording 功能对等functional equivalence 归化domestication/naturalization/adaptation/endogenization/target-accommodating translation 机器翻译machine translation(MT) 交际翻译communicative translation 交替口译consecutive interpreting 解码decode 可译性translatability(translatable)理解understanding/comprehension 流畅fluency 乱译/ 胡译excessively free translation 明析化explicitation 模仿imitation 目的论skopostheorie 诗学poetics 视点转换shift of perspective 释义法/解释法explanation/paraphrase 死译/ 硬译mechanical translation 套译/ 仿译/仿拟imitation 通顺smoothness 同声传译simultaneous interpreting 透明(度)transparency 歪译(意义扭曲)distortion 伪译pseudotranslation 文本text 文本等值textual equivalence 文本为中心的翻译标准text-centered criteria for translation 文化沟(空缺/ 非对应)cultural gap 误译mis-translation 信/ 忠实faithfulness/fidelity 形合hypotaxis 形式对等formal equivalence 形式对应formal correspondence 雅/ 优美elegance/gracefulness 异化foreignization/alienation/exoticization/ exogenization/source-oriented translation 译本/ 译著translated text/translational work 译借(语义转借)calque(loan translation) 译文target text, translation, target version, rendering, rendition 译语/ 译入语target language(TL), receptor language, receiving language 译语读者target-language reader/TL reader/receiving audience 译语文化target-language culture/target culture/receiving culture 译者为中心的翻译标准translator-centered criteria for translation 译者隐形translator ' s invisibility 意合parataxis 意识形态ideology 意译free translation/liberal translation/semantic translation 音译法transliteration 语际翻译interlingual

[英语常见缩写词整理]常见的的英语缩写大全

[英语常见缩写词整理]常见的的英语缩写大全 AD,A.DAnno Domini(=in the year of the) Lord;since Christ wasborn 公元 A.M.,a.m.ante meridiem(before noon)上午,午前 Apr. April 四月 Aug.August八月 Ave.avenue林荫道,大街 BABachelor of Arts文科学士 BC,B.C.before Christ公元前 BS,BScBachelor of Science理科学士 C°,Centigrade摄氏度 cubic centimeter立方厘米

CDpact disk光盘,激光唱片 cf.confer(=pare)试比较;参看 cmcentimeter厘米 Co.pany公司 c/ocare of由…转交 cp.pare比较 Dec.December十二月 dept.,Dept.department部,司,局,系 Dr.doctor博士;医生 e.g.exempli gratia(=for example)例如 esp.especially尤其是

et al.et alia(=and others)其他的 etc.et cetera(=and the rest)等等 FFahrenheit华氏的 Feb.February二月 ftfoot,feet英尺 g,gm.gram克 GMTGreenwich Mean Time格林威治时间 hr.hour小时 IDidentification card __ i.e.id est(=that is)那就是,即 in.inch英寸

一,概念二,英文缩写及其含义

一、概念二、英文缩写及其含义 一、概念: 1、芯片组:是电脑微处理器CPU与、调制解调器、驱动器等其它部件的控制芯片之间建立数据通讯的纽带,它在电脑中处于举足轻重的协调地位。 2、CMM/SEI:CMM简介:全称为SW_CMM(CapabilityMaturityModelForSoftware)简称“CMM”,即:软件生产能力成熟度模型。是美国卡内基梅隆大学软件工程研究所(CMU SEI)1987年的研究成果。是一种用于评价软件承包商能力并帮助改善软件质量的方法。其目的是帮助软件企业对软件工程过程进行管理和改进,增强开发与改进能力,从而能按时地、不超预算地开发出高质量的软件。其依据的想法是:只要集中精力持续努力去建立有效的软件工程的基础结构,不断进行管理的实践和过程的改进,就可以克服软件生产中的困难。CMM它是目前国际上最流行、最实用的一种软件生产过程标准,已得到了国际软件产业界的认可,成为当今企业从事规模软件生产不可缺少的一项内容。CMM标准共分五级,第五级为最高,即优化级。 3、GIS: 地理信息系统(Geographic Information Systems,简称GIS)是专门用于采集、存储、管理、分析和表达空间数据的信息系统,兼具"工具"、"资源"和"学科"三大属性。其"工具"属性是指为人们采用数字形式表示和分析现实空间世界的一系列空间操作和分析方法,包括综合地存储管理人们研究和解决空间问题所需的各种空间数据,查询、检索空间分布信息和进行各种统计计算、列表制图,进行多因素的综合研究、决策方案的模拟优化等。GIS的"资源" 属性是指将单一分散的数据资料和科学积累集成起来,成为研究和解决空间问题所需的综合信息资源。就"学科"属性而言,GIS主要是研究现实世界空间实体及其相互间关系的描述和表达,在计算机环境下的空间数据组织、存取、分析、可视化,以及应用系统的设计、数据集成和业务化运作等。GIS有着相对独特的研究对象和技术体系,正在逐步地发展形成一门关于空间信息处理分析的科学技术。 GIS应用范围非常广泛。它不但在资源环境的管理与规划中发挥作用,而且逐渐成为城市交通设施管理和工程建设、商业策划、灾害防治、军事战略分析等领域的重要工具,并逐步走进人们的日常生活之中。GIS与数据库技术、通信技术一样,已成为现代信息技术的重要组成部分 二、英文缩写及其含义:

中英文翻译--力学的基本概念{修}

力学的基本概念 对运动,时间和作用力作出科学分析的分支被称为力学,它由静力学和动力学两部分组成。静力学对静止系统进行分析,即在静力学系统中不考虑时间这个因素,而动力学是对随时间变化的系统进行分析。 通过配合表面作用力被传送到机器的各个部件,例如从齿轮传到轴或者是从一个齿轮通过啮合传递到另一个齿轮,从三角皮带传到皮带轮,或者从凸轮传到从动件。由于很多原因,我们必须知道这些力的大小。在边界或啮合表面作用力的分布一定要合理,他们的大小必须在构成配合表面材料的工作极限以内。例如,如果施加在滑动轴承的作用力太大,那么它就会将油膜挤压出来,并且造成金属和金属的接触,使温度过高,使滑动轴承失效。如果作用在齿轮轮齿上的力过大,就会将油膜从齿间挤压出来。这将会导致金属表层的破裂和剥落,噪音增大,运动不精确,直至报废。在力学研究中,我们主要关心力的大小,方向和作用点。 当一些物体连接在一起形成一个组合或者系统时,在两个接触的物体之间作用和反作用的力被称之为约束力。这些力约束各个物体使其处于特有的状态。作用在这个物体系统外部的力叫做外力。 电力,磁力和重力是不需要直接接触就可以施加的力的实例。不是全部但是大多数,与我们有关的力都是通过直接的实际接触或者是机械接触才能产生的。 力是一个矢量。力的要素就是它的大小,它的方向和作用点,一个力的方向包括力的作用线的概念和它的指向。因此,沿着力的作用线,力的方向有正副之分。 沿着两条不重合的平行线作用在一个物体上的两个大小相等、方向相反的作用力不能合并成一个合力。任何作用在一个刚体上的两个力构成一个力偶。力偶臂就是这两个力的作用线之间的垂直距离。 力偶矩也是一个矢量,用M表示,垂直于力偶面;M的方向主要依据右手螺旋定则确定。力矩的大小是力偶臂与其中一个力的大小的乘积。 如果一个刚体满足下列条件,那么它处于平衡状态: (1)作用在它上面的所有外力的矢量和等于零。 (2)作用在它上面的所有外力对于任何一个轴的力矩之和等于零。 在数学上这两个条件被表示为 ∑=0 M F∑=0 所使用的术语“刚体”可以是整台机器,一个机器中几个相互连接的零件,一个单独的零件或者是零件的一部分。隔离体简图是一个从机器中隔离出来的物体的草图或视图,在图中标出所有作用在物体上的力和力矩。通常图中应该包括已知的力和力矩的大小、方向还有其他相关信息。 这样得到的图成为“隔离体简图”,其原因是图中的零件或物体的一部分已经从其余的机械零部件中隔离出来了,其余的机器零部件对它的作用已经用力和力矩代替。对于一个完整的机器零部件隔离体简图,图上所表示出的,作用在其上面的力和力矩是通过与其相邻或相接触零件施加的,是外力。对于一个零件的一部分的隔离体简图作用在切面上的力和力矩都是通过被切掉部分施加的,是内力。 绘制和提交简洁、清晰的隔离体简图是工程交流的核心。这是真实的,因为

英语单词的缩写规则

英语单词的缩写规则 1 单词缩写应省略在辅音之后,元音之前 英文单词缩写一般以辅音结尾,而不以元音结尾。如American 省略为Am, 而不省略为Ame 或Amer ,Medicine 或Medical 缩写为Med,European 缩写为Eur 等。但Science 例外,缩写为Sci, 可能是因为元音I 之后又是元音 E 的缘故。缩写刊名每个词首字母必须大写,而不可全部都用大写或小写 . 2 压缩字母法 仅个别单词采用压缩字母方式缩写,如Japanese 缩写为Jpn 而不是Jan,National 应缩写为Natl 而不是Nat 等。经常有读者将Japanese 写成Jan 是参考文献著录中常见的错误。如Japanese Journal of Ophthalmology ,应缩写为Jpn J Ophthalmol,National Cancer Institute Research Report 缩写为Natl Cancer Inst Res Rep. 而Nat 是Nature 和Natural 的缩写,如Nature Medicine,Nature biotechnology 分别缩写为Nat Med,Nat Biotechnol. 另外CN 是中国的国别代码,期刊缩写刊名中,ChinaChinese 不得缩写为CN ,而应缩写为Chin. 采用压缩写法是为了避免与其他常用缩写混淆。如Japanese 不能缩写为Jan, 可能是Jan 是January 的固定缩写形式,National 缩写为Natl 而不缩写为Nat, 可能是Nat 是Nature 和Natural 的缩写。 3 学科名称缩写 刊名中学科名称缩写很常见,因而了解学科名缩写规则非常必要。凡以-ogy 结尾的单词,一律将词尾-ogy 去掉,如Cardiology 缩写为Cariol ,Biology 缩写为Biol, 以-ics 结尾的学科名词,缩写时将-ics 或连同其前面若干字母略去。如Physics, 缩写为Phys, 以-try 结尾的词,缩写时将-try 连同前面若干字母略去。如chemistry 缩写为Chem, 其中也包括其他形容词的缩写。 4 刊名中常用词和特殊单词的缩写 期刊名中有些常用单词可以缩写为一个字母,如Journal缩写为J, Quarterly缩写为Q, Royal缩写为R, New缩写为N, South缩写为S等。 5 刊名首字母组合 有些杂志名称缩写采用首字母组合,而且已被固定下来,一般都是国际上有较大影响的期刊,并得到国际上众多索引性检索工具的认同。如The Journal of American Medical Association缩写为JAMA,British Medical Journal缩写为BMJ 等。 6 国家名称的缩写 刊名中国家名称的缩写分为两种情况。如国家名称为单个词汇,缩写时常略去词尾或词的后部分若干字母。如American缩写为Am, British缩写为Br, Chinese 缩写为Chin等。而国家名称由多个词组组成时,常取每个词的首字母,如United States of America缩写为USA或US。 7 虚词一律省略

汽车英文缩写及保险丝含义

?奥迪英文缩写含义 ?ABS:防抱死制动系统,在保证足够的制动力时,具有良好的转向能力; ?EBV:制动压力分配系统(集成在ABS系统内部),调整各个车轮的制动压力,减少后轮的制动压力,防止甩尾,EBV—德文缩写 = EBPD—英文缩写; ?ASR:驱动防滑装置,英文缩写TCS,在驱动轮打滑时,推迟点火提前角,间歇关闭喷油器(即减小喷油量),实现降速增扭,进而使加速平稳。 ?EDS:电子差速锁,英文缩写:EDL电子差速锁。用于车辆在光滑的路面起步,可使打滑的车轮停转,把扭矩传给不打滑的车轮 ?3、电气——仪表显示17: ?仪表背光:红色为德国产、白色为中国产; ?时钟:国产为电子时钟,原装为电子和模拟时钟同时生产; ?EPC灯:发动机电控系统指示灯(说明书有误),KEY-ON,亮3秒后熄灭——系统正常; ?ASR警告灯(驱动防滑系统):当把副仪表台上的ASR按钮按下去时,表示断开ASR功能,此时ASR灯常亮;行驶中ASR有故障,此灯连续闪亮;行驶中ABS有故障时,此灯连续闪亮。 ?防盗指示灯:用未经授权的钥匙起动车辆时,此灯闪烁,然后锁定发动机电控系统 CMP凸轮轴传感器 CKP曲轴传感器 IAT进气温度 MAF空流 BARO本田汽车大气压力传感器 VAD真空电磁阀

别克汽车 MIL 发动机排放指示灯,排放或油耗超标 ANTI-LOCK 防抱死制动系统警告灯 TRAC OFF 牵引力控制系统警告灯,该灯有个控制按钮,在转向柱左边 LOW TRAC 全变速范围牵引力控制系统作用显示灯该灯亮起证明TCS统统工作,正在控制驱动轮扭矩 LOW COOLANT 冷却液液位低警告灯, LOW TIRE 轮胎压力监控灯,该灯亮起说明汽车4个轮胎气压不平衡,需检查胎压,此等复位在仪表右方保险丝盒处有个红色按钮,(REST) 按5秒即可CHANGE OIL SOON立即更换机油指示灯, SECURITY 安全灯,该灯亮起证明车的防盗系统处于锁止状态 LOW WASH 清洗液液位指示灯 DOOR/TRUNK 车门行李箱未关紧警告灯 TEAP 指的是水温 RPM 指的是转速 FUEL 指的是满箱油 BREA 指的是故障 马自达保险 RELAY 继电器 HORN 喇叭 AD FAN# RELAY 3号风扇继电器 ST RELAY 启动继电器 BOSE RELAY 未知 DEFOG RELAY 除霜继电器 DEICER RELAY 除雾冰

词的意义

Lexicology (Lecture Four) 2011.10.13 Motivation Motivation: the relation between the word symbol and the meaning it refers to. 用理据这个词表示语言符号和意义之间的联系。 1. Phonetic motivation 读音理据,拟声词 ding-dong, bark Words motivated phonetically are called echoic or onomatopoeic words, whose pronunciation suggests the meaning. 2. Grammatical motivation (morphologic motivation) 语法理据 Morphologic motivation means that the meaning of some words can be inferred from the meaning of the affixes, roots, or other parts of the words. teacher = teach (action) + -er (actor) airmail = mail by air 3. semantic motivation 语义理据 It refers to the mental associations suggested by the conceptual meaning of a word. It explains the connection between the literal sense and figurative sense of the word. 有意义的引申,使它具有新的含义,由词的概念意义所暗指的联想意义,解释了词的表面意义和形象意义之间的联系。 e.g. bottleneck—瓶颈 引申到其他领域, administration, transportation, production 4. Etymologic motivation The origins of words throw light on their meanings. Pen: 为何用此词表示笔,因为原义是羽毛,在发明现代比之前,羽毛被普遍作为书写工具。 由专有名词转化而来的普通名词都可以从起源上解释它的含义。

翻译基本概念

《翻译》课程理论汇编(基本概念) 1.1 翻译的概念 一般地,我们将翻译定义为:将一种语言(口语或笔语形式)(译出语)转换或创造为另一种语言(译入语)。翻译是一种非常复杂的 人类高级语言活动,这种活动的整个过程是很难以图示、语言等其他方式阐释清楚的。不同领域、不同派别的学者对翻译有着不同的定义。 1.1.1 语言学家对翻译的定义 语言学家将翻译视为一种语言活动,同时认为,翻译理论属于语言学的一个部分,即研究译出语和译入语的转换关系。解释如下: (1)Catford(1965:20)认为,翻译是译出语和译入语间的文本等效转换。 (2)Nida 和Taber(1969:12)认为,翻译是译出语和译入语间意义和形式上的最紧密联系转换。 (3)Newmark(1982/1988:5)认为,翻译理论源自于比较语言学,属于语义学的一部分,而所有语义学的研究课题都与翻译理论息 息相关。 1.1.2 文化角度对翻译的定义 从文化角度来看,翻译不仅仅是语言符号的转换,同时是文化的交流,尤其是“文化间交流”。通常我们把这一术语又改称为“文化 间合作”或“跨文化交际”等。 Shuttleworth 和Cowie(1997:35)认为,与其说翻译是两种语言之间的符号转换,不如说是两种语言所代表的两种文化间的转换。 译者在处理涉及语言文化方面的译务工作时,认为任何一种语言中都饱含着其文化中的相关元素(比如:语言中的问候语、固定搭配 等),任何文本都存在于特定的文化环境中,同时,由于各语言所代表的多元文化差异很大,语言间的转化和创造性生成模式千变万化。 Nida 认为,对于一个成功的翻译工作者而言,掌握两种文化比掌握两种语言更为重要,因为语言中的词汇只有在特定的语言文化环境 中才能具有正确的、合乎文化背景的义项。 王佐良先生指出(1989),翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。译者不仅要了解外国的文化,还要深入了解自己民族的文化。 不仅如此,还要不断的将两种文化加以比较,因为真正的对等应该是在各自文化中的含义、作用、范围、感情色彩、影响等等都是相当的。 翻译者必须是一个真正意义的文化人。人们会说:他必须掌握两种语言;确实如此,但是不了解语言当中的文化,谁也无法真正掌握语言。 1.1.3 文学角度对翻译的定义 持文学观点的翻译工作者认为,翻译是对语言的艺术性创造,或是一种善于创造的艺术。一些西方学者也认为,翻译是对“原文本的 艺术性改写”。 文学翻译的任务时要把原作中包含的一定社会生活的映像完好无损地从一种语言移注到另一种语言中,在翻译过程中追求语言的艺术 美,再现原作的艺术性。用矛盾的话说,是“使读者在读译文的时候能够像读原著一样得到启发、感动和美的感受。” 语言是塑造文学形象的工具,因而文学的形象性特征必然要在语言上表现出来。文学语言的特征,诸如形象、生动、鲜明、含蓄、凝

英文缩写词

WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) 亚太经贸合作 ISO (International Organization for Standardization) 国际标准化组织 OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries) 欧佩克,石油输出国组织 GPS (Global Position System) 全球定位系统 UNESCO(United Nations Educational, Scientific and Cultural organization)联合国教育科学文化组织(也叫国际文教组织)NATO (North Atlantic Treaty organization)北大西洋公约组织。NASA(National Aeronautics and Space Administration)美国航天太空总署 WHO (World Health organization)世界卫生组织 FBI (Federal Bureau of Investigation)联邦调查局(负责美国境内)CIA (Central Intelligence Agency)中央情报局(负责国外) NMD (National Missile Defense) 国家导弹防御系统 IMF International Monetary Fund 国际货币基金组织NASDAQ National Association of Securities Dealers Automated Quotation 全国证券交易自动报价系统协会UNSC United Nations Security Council 联合国安理会 UNEP UN Environment Programme 联合国环境规划署UNGA the United Nations General Assembly 联合国大会

相关文档
最新文档