房地产英语常用词汇

房地产英语常用词汇

按揭贷款mortgage loan

按揭购房to buy a house on mortgage; to mortgage a house

房屋空置率housing vacancy rate

安居工程Comfortable Housing Project

板楼,板式楼slab-type apartment building

搬迁户a relocated unit or household

财产税property tax; estate(or capital) duty

拆迁补偿费compensation for demolition

拆迁费用removal expense

城镇住房公积金urban housing provident fund

低价住房low-cost housing

二手房second-hand house

房产估价师real estate assessor

房产证property ownership certificate

房屋置换buy or exchange houses

炒房者real estate speculator

房改housing system reform

房管real estate management

房权证property right certificate

房产市场real estate market

房屋空置率housing vacancy rate

福利分房welfare-oriented public housing allocation system

个人购房贷款individual housing loan

公房商品化commercialization of public housing

集资房houses built with funds collected by the buyers

居民住房建设residential construction

人均住房per-capital housing

现房complete department (or flat)

期房forward delivery housing

商品房commercial residential building

商品房空置the vacancy in commercial housing

政策性住房policy-related house, policy-based house

住房补贴rental allowance; housing allowance

住房分配货币化进程capitalization process of housing distribution/allocation

房地产英语(一)

入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万;地道、准确、符合国际惯例的房地产英语无疑是促成交易、避免误解的必备条件,特别是对于一个出色的房地产代理商来说,其重要性就更为突出。

After China's entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of dollars often involved, thus a good command of estate English

in conformity with international practice becomes more essential, especially to an outstanding real estate agent.

Chapter 1. Residential Flat

第一章住宅物业

1. Residential Flat For Sale

1. 出售住宅物业

Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch

场景: ABC 地产代理公司太古城分行

A:Agent - James Wilson

物业代理詹姆士·威尔逊

B:Client - Mr Johnson

客户约翰逊先生

A: Good morning, Sir. Have a seat please.

先生,早晨好,请坐。

B: I would like to know the state of the residential property market right now because I have an apartment to sell.

我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。

A: Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things are. In recent months, the demand for residential properties has become extremely high. The price for residential property is rising almost twenty percent.

没问题,这是我的名片,我叫詹姆士·威尔逊。让我向你解释一下住宅物业的市场情况,最近数月住宅物业需求甚殷,住宅物业的价格上升了差不多两成。

B: Really? Since I have to go back to England within the next few months, I would like to sell my apartment as soon as possible.

真的?由于我必须于数月内返回英国,所以我想尽快卖出我的房子。

A: Don't worry, Sir. I think it's a seller's market now. Let me get down some information about your apartment first. What is your property's address?

先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。让我先记录一些关于你的住宅的资料,请问你的房子在哪里?

B: Flat C, 15/F, Tong House, Tai Koo Shing.

在太古城唐厦十五楼 C 室。

A: What is the square area of your property? How many bedrooms and living rooms?

你的单位面积有多大?有多少间睡房和客厅?

B: Its gross area is approximately nine hundred square feet. There's one living room, one dining room, one master room and two bedrooms.

建筑面积约九百平方英尺,有一个客厅、一个饭厅、一间主人套房和两间睡房。

A: How is your property orientation and view?

你的房子的座向及观景怎样?

B: It is on the south with a hillside view.

它是向南而面对山景的。

A: The market price for Tong House is around five thousand Hong Kong dollars per square foot, but it also depends on the internal layout and condition of the house.

唐厦的市场售价每平方英尺约五千港元,不过要视单位的内部间隔及装修而定。

B: I would like to mark four point five million Hong Kong dollars.

我希望订价为港币四百五十万元。

A: May I have your name and contact number, Sir?

先生,可否告知我你的名字及联络电话号码?

B: Johnson, my contact number is 28765432. My office number is 2134567.

我叫约翰逊,我的联系电话是28765432,而公司电话号码是21234567.

A: Thank you, Mr Johnson. May I ask you one more question? When will your property become available?

谢谢你,约翰逊先生。请问你的单位何时可以交付?

B: In about one month.

约一个月之后。

A: Also, Mr Johnson, I would like to remind you my company will charge a commission equivalent to one percent of the transaction price in the event of a successful selling of the property through our introduction.

还有,约翰逊先生,我想提醒你如果我们为你成功介绍买家,本公司会向你收取成交价的百分之一作为佣金。

B: No problem.

没有问题。

A: Thank you very much. I will introduce your property to our clients. When they want to see your property, I will give you a call.

非常感谢,我会把你的物业介绍给我公司的客户,如果客户想看楼,我会通知你的。

B: Thank you.

谢谢。

2. Residential Property for Purchase

购买住宅物业

Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch

场景: ABC地产代理公司太古城分行

A: Agent- James Wilson

物业代理詹姆士·威尔逊

B: Client- Mrs. Chen

客户陈太太

A: Good morning, Madam, and how do you do?

早晨好,太太,你好!

B: Fine. I would like to check out today's newspaper advertising on Tong House.

早晨好,我想查询你们在今天的报章中刊登有关唐厦的广告。

A: Yes, Madam. Have a seat please. I think you mean the one marked at four point five million Hong Kong dollars. May I have your name, please?

好的,太太,请坐。我想你所指的是订价四百五十万那个楼盘。请问我可以如何称呼你?

B: I'm Mrs. Chen. Is the flat still available?

我是陈太太,那个单位是否已售出?

A: Mrs. Chen, here is my name card. I'm James Wilson. The Tong House is about seventeen years old but the internal condition is fine. May I know if you are familiar with the neighbourhood here? Do you know the location of Tong House?

陈太太,这是我的名片,我是詹姆士·威尔逊。唐厦的楼龄约有十七年,不过楼宇保养良好。你对附近的环境熟识吗?你知道唐厦的位置在哪里吗?

房地产英语(二)

B: No, I don't live around there, but I know the location and environment of Tai Koo Shing. I know the average price of five thousand Hong Kong Dollars per square foot is very attractive. May I know the size, the layout and the view of the house?

我不住在附近,但我清楚太古城的位置及周围环境。在太古城每平方英尺港币五千元的售价很吸引人,可否告诉我那个单位的面积、间格和观景怎样的?

A: Sure. The area of this flat is around nine hundred square feet. It is designed as one living room, one dining room, one master bedroom and two bedrooms.

当然可以。房子面积约九百平方英尺,单位设计为一个客厅、一个饭厅、一个主人套房和两个睡房。

B: Do you have the floor plan of the building?

你有没有这大厦的平面图?

A: Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this unit, the efficiency rate is very high because the layout is very effective. Also, the owner keeps the house in a good condition. Maybe I can show you the house.

有的,陈太太,这就是了。以这单位而方言,由于它实用的设计,所以实用率很高;再者,业主把这单位保持得非常好。或者我先带你看看这单位。

B: Very well. Can we go now?

非常好,是不是现在就去?

A: Give me a minute. Let me call the owner first.

请稍等,让我先通知业主。

Thank you.

谢谢。

Sample of Tenancy Agreement

租赁协议样本

This agreement is made on this thirtieth day of September 1999 by and between Chen Jianmin of 221 Sichuan Road and Zhang Jie of 345 Lintong Road,as follows:

本协议签于1999年9月30日。现住四川路221号的陈建民与现住临潼路345号的张捷达成协议如下:

The said Chen Jianmin hereby lets to the said Zhang Jie a dwelling flat of No.404(hereinafter referred to as the said flat), situated in 999 Feiyun Road, for the term of two years followed by each term of two years until one month's notice to quit is given by or to either party, at the monthly rent of H.K.$ 900 payable in advance on the first day of each and every calendar month. The tenancy is to commence on the first day of October, one day after the said agreement is signed.

立约人陈建民根据本协议将其位于飞云路999号内标号为404的一套房间(以下称为涉约套房)租给立约人张捷。租期为两年,以后每两年转期一次,直至任何一方通知废约为止,废约通知须在一个整月之前发出。租金定为每月港币900元,在每月的第一天交纳。租期在签约后一天,即本年度10月1日开始。

And the said Chen Jianmin undertakes to pay the land tax and the property tax, and to keep the said flat in all necessary repairs, so long as the said Zhang Jie shall continue therein. And the said Zhang Jie shall undertake to take the said flat of Chen Jianmin for and at the before mentioned term and rent, and pay all taxes except those on land or property, and to abide by the other conditions aforesaid.

陈建民承诺交纳地皮税和财产税,并在张捷租期之内承担涉约套房的各种维修。张捷应承诺愿按上述期限及租金租用该涉约套房,交纳除地皮税及财产税之外的税款,同时遵守上述其他条件。

We get our hands the day and year aforesaid.

我们在上列日期签名。

In the presence of Zhou Wenqi (Signature)

见证人:周文启

Chen Jianmin(Signature)

Zhang Jie(Signature)

立约人:陈建民张捷

注释:

1. let:此处作“出租”解。

2. notice to quit:搬家的预先通知。quit在此作“搬出”、“迁出”解。

3. each and every:每一个。

4. tenancy:(土地、房屋等的)租赁;租赁期限。

5. continue:在此相当于continue to stay.

6. therein:在那里。

7. abide by:遵守(法律、决定等);信守(诺言等)。

8. get hands (to)= set hands (to):签名。

3. Visiting the flat for Sale

视察出售物业

Scene: After Mrs.Chen signed the inspection record, James Wilson shows Mrs.Chen to Mr.Johnson's house. Bell rings.

场景:陈太太签署看楼纪录书后,詹姆士·威尔逊带陈太太到约翰逊先生的房子实地视察。门铃响了。

A: Agent- James Wilson

物业代理詹姆士·威尔逊

B: Buyer- Mrs.Chen

买家陈太太

S: Seller- Mr. Johnson

卖家约翰逊先生

A: Hello, Mr.Johnson. I have Mrs.Chen to check out the house.

您好,约翰逊先生。这是陈太太,她来看你的房子。

S: Please come in and feel free to take a look around the house.

请进来随便参观。

A: Mrs.Chen, as you can see, the decoration is in perfect condition. The kitchen is on your left. Look! It is so big that you can fit five people inside. (They walk to the living room). The layout of the flat is one dining room, and living room, one master bedroom and two bedrooms. The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet.

陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边,看!厨房或以容纳五个人。(他们走进客厅)这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭厅、一间主人套房连洗手间和两间睡房。建筑面积是九百一十三平方英尺。

房地产英语(三)

B: Does this apartment face south?

这房子是否向南?

A: The living room faces south and the bedrooms face north. Mrs.Chen, what do you think of this unit? It has a beautiful hill view and quiet environment. Also, Tai Koo Shing has many amenities such as a grand shopping mall, wonderful playground, residents club, four standard tennis courts and few supermarkets. Also, it is conveniently located for public transportation like the MTR and buses.

客房向南,则睡房向北。陈太太,你觉得这个单位怎么样?这个单位面向风景,风景不错,静中带旺,而且太古城设施齐全:有大型购物商场、儿童游乐场、住客会所、四个标准网球场、超级市场等,并且邻近地铁站及有多种交通工具,非常方便。

B: Great!

很好!

A: May I ask if your interest in the unit is for investment or self-use.

陈太太,你买这单位是投资还是自用呢?

B: The purpose is for investment because I hear from my friend that the rental return for Tai Koo Shing is not bad.

我的目的是投资,因为我听说太古城的物业租金回报不错。

A: Sure. Mrs.Chen, the rent for this unit is around thirty-five thousand Hong Kong dollars. The yield is almost ten percent. There are many Japanese and Westerners love to live here. It's only because Mr.Johnson must go back to England that he has to sell this unit.

这是肯定的。陈太太,这单位每月租金约三万五千元,回报率约百分之十。很多日本人和西方人都喜欢在这里居住。因为给翰逊先生必须返回英国,否则他可不愿意卖这单位的。

B: I understand. The flat is under a good condition and I don't have to redecorate it later. But, I've got to discuss it with my husband first. Mr.wilson, how about I call you to make an appointment again?

我明白。这单位基本情况很好,我不需要重新装修,不过,我要先与我的丈夫商量。威尔逊先生,不如我再给你打电话确定另一个约会吧。

A: Sure. Mrs.Chen, anyway, I should remind you that you must be quick because I have other clients requesting to check this unit later.

没有问题。陈太太,不过,我必须提醒你要快点决定,因为还有其他客户要求看这单位的。

B: Okay. I'll call you later.

好的,我稍后再给你找电话。

A: Thank you, Mr Johnson. I'll call you when I get back to the office.

谢谢你,约翰逊先生,我回公司后再与你以电话联络。

S: Thank you. I'll wait for your call. Bye.

谢谢。我等你的电话,再见。

A: Bye.

再见。

4. Residential Property for Lease

租赁住宅物业

Scene: ABC Properties Company, Robinson Road Branch

场景: ABC地产代理公司太古城分行

A: Agent- Chen Lu

物业代理陈路

B: Client- Mr. Roberts

客户罗伯茨先生

A: Hi,Sir. May I help you?

先生,你好,我可以帮你忙吗?

B: Yes, please. I am looking to lease an apartment.

好的,麻烦你。我正在找一个出租住宅。

A: This is my business card. I am Chen Lu. Nice to meet you.

这是我的名片,我叫陈路。很高兴认识你。

B: Thank you. I am Sam Roberts. I am looking for an apartment of around one thousand square feet for my family.

谢谢,我是罗伯茨。我正找一个约一千平方英尺的住宅公寓给我的家人。

A: Mr.Roberts, are you familiar with this area?

罗伯茨先生,你是否熟识这一区呢?

B: Yes, I am living in Rose Garden now, but the lease will expire in two months. The landlord is going to sell his apartment.

是的,我现在住在玫瑰花园,不过租约将在两个月后到期,业主已决定出售那住宅公寓。

A: I see. I guess you prefer remaining in the same neighbourhood. Let me check the computer's property data for you first. (After a few minutes.)Sir, do you know Robinson Garden?

我明白,罗伯茨先生,我估计你希望住在同区附近,对吗?让我先查看电脑物业资料。(约数分钟后。)先生,你可知道鲁宾逊花园?

B: No. I'm sorry to say. (Chen Lu points out the location of Robinson Garden from the map.)

对不起,我不知道。(陈路将该区地图给罗伯茨先生看,并指示该大厦位置。)A: Robison garden is only two years old. The first floor is a prestigious lobby and the entrance of a car park. The second and third floor are for car parking only. The fourth floor is the clubhouse, which includes a fitness centre and one swimming pool. Over the platform are two of thirty level residential buildings. There are four units in each floor. The unit areas are between eight hundred square feet. The mid-level has one vacant unit for lease. The gross area is one thousand three hundred square feet and the net area is almost one thousand square feet. The layout of the unit includes one huge living room, one dining room and three bedrooms. The maid's room is attached to the kitchen.

鲁宾逊花园楼龄只有两年,这大厦设计是地面首层为大堂及停车场入口,第二和第三层为停车场,第四层是会所,包括健身室及游泳池。平台上为两幢三十层的住宅,每层有四个单位,单位面积由八百平方英尺至一千三百平方英尺。现在中层有一个出租单位,建筑面积约一千三百平方英尺,实用面积接近一千平方英尺,单位设计为一个大客厅、一个饭厅及三个睡房,而工人房则连接厨房。

B: Is it furnished or non-furnished?

单位是否备有家具?

A: It is a furnished apartment with necessary home appliances.

这单位是否备有家具及一般家庭电器。

B: How much is the rent?

租金是多少?

A: The asking rent is forty-five thousand Hong Kong dollars per month.

租金是每月港币四万五千元。

房地产英语(四)

B: Okay. I would like to check the house with my wife tomorrow night after seven. Also, can you show me two more apartments for our comparison at the same time?

可以,我想与太太明晚七时后去看看那住宅公寓。与此同时,你可否为我安排多看两个住宅公寓以作比较?

A: Sure, Mr.Roberts. I'll arrange things for you tomorrow night. May I have your telephone number in order to confirm the appointment?

当然可以,罗伯茨先生。明晚我将为你安排。可否把你的电话号码给我,以便联络你确定约会?

B: Yes. My office number is 25242524. In case I am not in my office, you can also contact my mobile phone. The number is 90887766.

好的,我公司的电话号码是25242524,如果我不在公司,你可致电我的手提电话,号码是90887766.

A: Thank you, Mr.Roberts. I'll have all the information and get back to you as soon as possible.

谢谢你,罗伯茨先生,当我搜集所有资料后,会尽快回复你。

Sample of Shophouse Unit Lease Contract

商店摊位租赁合同样本

This Agreement is made at _____, on the _____day of_____ 2001, between _____, hereinafter

called the "lessor" and Mr./Mrs/Miss _____, hereinafter called the "Lessee".

本合同在_____于2001年___月___日签订。合同双方为:_____(以下称为“出租人”)和____先生/夫人/小姐(以下称为“承租人)。

The parties to the contract agree as follows:

合同双方均同意以下条款:

1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s)of shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambo______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ baht.

出租人同意出租,承租人同意租赁位于____府____区____乡____路的店房___间,房号为____,电话号码为____,租期为____年,月租金_____铢(泰币)。

2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof.

在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款所有规定并在7天内通知承租方后开始生效。

3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:

出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。

3.1——

3.2——

3.3——

3.4——

4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.

在本合同签订之日,出租人已收到合计_____铢的房租保证金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。

5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.

承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。

6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.

一切房屋、土地税均由承租方承担。

7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.

如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。

8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand from the day of the enforcement of this contract.

承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。

9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.

出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。

10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.

出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租____年。

11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the

Lessor's prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.

承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施,事先必须征得出租人的书面同意。房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿要求。如果发生火灾,本租赁合同立即终止。

12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.

承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。

13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.

除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。

14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.

不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。

15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately.

承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。

This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and understood the entire substance of the contract hereby sign their names in the presence of witnesses.

本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的情况下,在下面签了字。

Signed_____Lessor

出租人_____签字

Signed_____Lessee

承租人_____签字

Signed_____Witness

证人______签字

Singed_____Witness

证人______签字

房地产英语(五)

5. Visiting the Flat for Lease

视察出租住宅

Scene: Robinson Garden

场景:鲁宾逊花园

A: Agent- Chen Lu

物业代理陈路

B: Client- Mr.Roberts

客户罗伯茨先生

A: Good evening, Mr.Roberts. How are you?

罗伯茨先生,晚安,今天好吗?

B: Fine, thanks. My wife is not able to come and I have a dinner party to go at eight, so I think I can only check one apartment tonight.

很好,谢谢。我太太今晚没有空,而我八时要参加一个晚宴,所以我想今晚只能看一个公寓单位。

A: No problem. I'll change appointments for the other flats later on. Mr.Robets, would you please sign an inspection record for me? May I have your identity number for reference?

没有问题,我稍后会再安排其他单位给你看。罗伯茨先生,请你签一份看楼记录书,可否告诉我你的身份证号码作为记录参考。

B: Sure. (After a few minutes, Chen Lu and Mr. Roberts are at the entrance of Robinson Garden with the security guard in the lobby.)可以。(约数分钟后,陈路和罗伯茨先生到达鲁宾逊花园大厦入口处,保安警卫人员正在大厦大堂值班。)

A:(To the security guard )Hello, I'm Chen Lu from ABC Company. Here is my business card.

(Chen Lu signs the visitor list. Then Chen and Mr.Roberts take the elevator to 18/F, Chen has the key and he opens it.)

(对保安警卫人员)你好,我是ABC公司的陈路,这是我的名片。(陈路在访客名单上签名,然后与罗伯茨先生乘电梯到达十八层楼。陈路以钥匙开门入内。)A: Here it is, Mr.Roberts. On the left is the kitchen. At the back of the living room are the three bedrooms. The largest one is the master bedroom. You see the kitchen has basic appliances including a cooking stove, refrigerator, dryer and washing machine. Also, you'll notice the living room is large. The landlord will also provide furniture if you need it.

罗伯茨先生,这里就是了。左面是厨房,大厅后面是三个睡房,最大的是主人套房。你看,厨房内有基本家庭电器,包括煮食炉、冰箱、干衣机和洗衣机。同时,客厅相当宽敞,如果你需要家具,业主可为你安排。

B: How about the bedroom?

睡房是怎样的?

A: Let me show you. This is the master bedroom with an adjoining bathroom. The view is delightful. The other two bedrooms are for children.

我带你去看。这是主人套房连浴室,景观非常好的,另外两个睡房是给小孩的。

C: It looks great to me. Would I have my wife and kids check it out tomorrow? Also, do you know if there is any discount for the rent?

我挺满意这里,我可否与太太和小孩明天再来看看?还有,这单位的租金能低一点吗?

A: I'm afraid not, Sir. The average rent in this area is around forty five thousand Hong Kong dollars per month. Since the landlord is in a hurry to lease the apartment, so he has already lowered the rent.

先生,恐怕不能,这区的单位平均月约港币四万五千元。业主因为急于出租,所以已将调低了。

C: I see. How much deposit should I pay?

我明白,请问我需要支付多少按金。

A: Two months deposit and one month's rent payable in advance.

两个月租金作按金及一个月预付租金。

C: How about the management?

管理费多少呢?

A: I have to check these out with the landlord.

我向业主查询后尽快回复你。

C: Sure. I'll let my family decide after they have looked at the apartment tomorrow. Thank you so much.

好的,我的家人明天看过单位之后便可决定。非常感谢。

A: Don't mention it. See you tomorrow. Bye-bye.

别客气,明天再见。

C: Bye-bye.

再见。

Chapter 2. Property Under Construction

第二章楼花

1. Visiting Show Flat

1. 参观示范单位

Scene: Sales office of the Nice garden

场景:丽斯花园售楼处

A1, A2, A3, A4: Agents

物业代理

B1, B2, B3: Clients

客户

A1: Please take some brochures detailing the Nice Garden Phase 1.

请随便拿一份丽斯花园第一期售楼书。

A2: Welcome to the Nice Garden. Please follow the arrows to our show flats A and B. The size of show flat A is one thousand square feet and show flat B is one thousand and five hundred square feet. Please enjoy yourselves.

欢迎光临丽斯花园。请沿箭头批示到本公司展销单位 A 及单位 B.单位 A 面积是一千五百平方英尺,请随便参观!

A3: Welcome to show flat A. First, I would like to explain to you that the red tags denote a free gift from our developer to our future vendors.(After a second)On your right hand side is the kitchen. The maid's room and toilet are found inside. All the appliances including refrigerator, microwave oven, dishes-washer are imported from Europe. Please go straight in. There is a huge living room and three bedrooms. The developer will provide air conditioners for all rooms.

欢迎参观示范单位 A.首先,贴有红色标签的用品是由发展商送给未来业主的。(一会儿之后)在右边的是厨房,工人房及洗手间在里面,而所有家庭电器包括雪柜、微波炉、洗碗机都是随楼附送,所有建筑用料均由欧洲进口。直行就是大厅及三个睡房,发展商提供所有厅房的冷气机。

房地产英语(六)

B1: How about the view?

观景是怎样呢?

A3: Over the tenth floor, you will see the beautiful river view.

高于十楼的单位可以看到河景,相当不错!

C2: How about the direction for this unit?

这单坏淖 蛉绾危?SPAN lang=EN-US>

A3: This unit faces southwest. Please make yourselves comfortable.

单位窗户向西南方,请随便看看。

(Scene: Show Flat)

(场景:示范单位 B)

A4: Welcome to show flat B. This unit's gross area is one thousand and five hundred square feet, which is the largest unit on this floor. This unit's layout is similar to show flat A except that it has a master bedroom and a balcony outside of the living room. This unit faces south, which is the best direction and view for the whole building.

欢迎光临示范单位B,这单位的建筑面积是一千五百平方英尺,在这楼层是最大的单位。基本设计与单位A相似,不过这单位有主人套房和在客厅有落地玻璃露台。这单位座北朝南,是整幢大厦观景及方向最好的单位。

B3: Excuse me! Miss, what kind of view is it?

小姐,请问这单位有怎样的观景?

A4: Over the tenth floor, you will see the hills and rivers together. Sounds great, right?

十楼以上的单位可看到山和河景,非常美丽,对吗?

B3: How about below the tenth floor?

十楼以下的单位又怎样呢?

A4:You will see a few of low-rise town houses and streets. Dear customers, we have already arranged to have the lawyers and bankers meet us on the ground floor. They will answer all the mortgage and legal questions you may have. Thank you for joining us today.

I hope you will find your favourite units today.

你会看见一些低层住宅大厦及街道。亲爱的顾客们,本公司已经安排律师及银行顾问在地下售楼处,他们会为阁下解答有关买卖手续及银行按揭贷款的问题。谢谢各位今天的光临,希望各位能够选购心目中最理想的单位。

2. Residential Property Under Construction for Sale

出售楼花物业

Scene: Sales office of the Nice Garden

场景:丽斯花园售楼处

A: Agents

物业代理

B: Clients

客户

A: Miss, may I help you?

小姐,我可否帮你呢?

B: Yes, I just wondered why the price between the ninth floor and tenth floor is so different?

是的,我很奇怪为什么九楼与十楼的售价有这么大的差别呢?

A: It's because of the view.

这是因为观景不同。

B: Oh! I see. Can you show me the location for Block 1?

噢!我明白了,你能否告诉我第一座的位置呢?

A: Sure. Please take a look of the model of the building. Nice Garden has a total of two blocks which are labelled Block 1 and Block 2. Block 1 has a total of thirty-eight levels. The thirty-seventh and thirty-eighth are penthouses. There are four units in one level. The sizes of the units are one thousand square feet and one thousand and five hundred square feet. The size with one thousand square feet has three bedrooms and the biggest size has four bedrooms.

当然可以,请过来看大厦模型。丽斯花园共有两幢,分别为第一座和第二座,第一座共三十八层,而三十七楼和三十八楼是复式单位。每层有四个单位,单位面积有一千平方英尺和一千五百平方英尺两种,小单位有三房而大单位有四房。

B: How many elevators are there?

共有多少部电梯?

A: There are three elevators between one hundred and forty eight units.

一百四十八个单位共用三部电梯。

B: How about the car-park space?

停车位又怎样呢?

A: There is a total of one hundred and sixty parking lots on the second and third floor, in which twelve are for visitors and the rest are for residents.

停车场在第二层和第三层,共一百六十个车位,其中十二个为访客车位,而其余的是供住客使用的。

B: Any other facilities?

还有其他设施吗?

A: Sure, on the fouth floor is a recreation quarter. There are two swimming pools, one is Olympic standard size and the other one is for children. Also, there is a gymnasium for resident members only.

有的,第四层是康体中心,里面有两个游泳池,其中一个是奥林匹克标准泳池,另一个供儿童使用。除此之外还有专为住客而设的健身房。

房地产英语(七)

B: when is the completion date?

请问工程何时才能完成?

A: The completion date will be on July 1st 2001.

预计竣工日期为2001年7月1日。

B: How about the price and the bank mortgage?

售价和银行贷款如何?

A: Please check up the price list. The average unit price is five million Hong Kong dollars. There are eight different banks that will provide a seventy percent mortgage loan. Also, the developer will offer another ten percent mortgage to purchasers.

平均售价约港币五百万元,你可以看看价目表。有八间银行提供七成按揭贷款,而发展商亦可提供另外一成的按揭给认购者。

B: How many payment methods are there?

有多少种付款办法?

A: It's all written on the brochure price list. I believe there will be one right for you. Please hurry up because almost half of units have already gone.

售价表里已经详细列明,我相信其中一定有适合你的。现在认购已经超过五成,你要快些作出决定了。

B: Thank you. I think I have to talk to the bank representatives. Thank you for your help.

谢谢,我想我必须先向银行代表询问,谢谢你的帮忙。

A: You're welcome.

别客气。

Chapter 3. Office Property

第三章办公室物业

1. Office Unit For Lease

1. 出租办公室物业

Scene: ABC Agency

场景: ABC 代理行

A: Agent - Miss Wang

物业代理王小姐

B: Client - Mr. Ray Cohen

客户高汉先生

R: Receptionist

R: Good morning, sir. May I help you?

先生,早晨好!可否让我帮你?

B: Yes, my name is Ray Cohen. I have an appointment with Miss Wang at eleven.

是的,我的名字叫高汉,我约了王小姐十一时会面。

R: Mr.Cohen, Miss Wang is expecting you. Please have a seat.

高汉先生,王小姐正在等你,请坐。

A:(Miss Wang walks to the front desk.)Hello, Mr.Cohen, nice to meet you.

你好,高汉先生,很高兴与你见面。

(They shake hands. Miss Wang passes a business card to Mr.Cohen.)

(王小姐与高汉先生握手并递名片给他。)

Let me take you to the conference room.

请先到会议室。

(In the conference room)

(会议室内)

A: Mr.Cohen,would you like something to drink?

高汉先生,想喝点什么?

B: No, thanks.

不用客气,谢谢。

A: Mr Cohen, after the telephone conversation with you yesterday, I believe the Gateway Tower in Tsim Sha Tsui will be one of the best choices for your company to rent.

高汉先生,昨日与你在电话中商谈后,我相信尖沙咀港威大厦应是你公司承租物业的其中一个最好选择。

B: Gateway Tower. Is it near the Harbour City?

港威大厦,它是否邻近海港城?

A: Yes, sir. The transportation is very convenient and only a few minutes walking distance to MTR station. Also, a famous shopping mall is connected with the Harbour City. Besides, the management fee and rent are reasonable for your company.

是的,高汉先生。那里交通非常方便,只需步行数分钟使可达地铁站,再者,它有一个著名商场连接海港城。而该大厦的管理费及租金又非常合理,最适合你公司租用。

B: I see. How much is the rent?

我明白的,它的租金是多少?

A: The average rental is twenty-six Hong Kong dollars per square foot, Mr.Cohen.

高汉先生,每平方英尺月租港币二十六元。

B: It sounds very interesting. Is it possible to see it right now?

这令我很感兴趣,能否现在去看该当大厦呢?

A: Sure, Sir. May I ask which floor you prefer?

当然可以,高汉先生。请问有哪些楼层是你较为喜欢的?

B: I prefer a higher level, preferably the twentieth floor or higher.

我喜欢较高层的,最好是二十楼或以上。

A: Yes, Mr.Cohen. I will show you the twenty-second floor and twenty-fifth floor. We can go anytime.

是的,高汉先生,我会介绍二十二楼及二十五缕给你。我们可以随时出发。

B: Good. 好。

房地产英语(八)

Receipt 收据

Received from Mr. Jerome Kern the sum of EIGHT HUNDRED YUAN Only (Renminbi)on July 2nd, 2001, being the rent for the month of June 2002 for the premises occupied by him at 127 Qingzhu Road, Shenzhen.

Liu Ming

兹收到杰罗姆·科恩先生2001年7月2日交纳的捌佰元整(人民币)。该款项是其为居住在深圳青竹路127号所交纳的2002年7月份租金

刘明

Receipt Due Bill

借据

3500.00 May 26, 2001

Six months after date, for value received, I promise to pay to Mr. Li Dong the sum of three thousand and five hundred Yuan(renminbi)with interest at 3% per month.

Wu Ming

借款额:叁仟伍佰元

借款日期:2001年5月26日

我承诺在开票后六个月之内归还李冬先生人民币参仟伍佰元整,并付利息 3%。

吴明

IOU

借条

April 2nd, 2001

To Mr.John Bausman,

IOU Dollars three hundred only ($ 300.00).

Wang Min

致约翰·包斯曼先生:

本人欠您美元参佰元整。

立据人:王敏

2001年4月2日

Reckoning Tab

帐单

Mr.___,

Bought from______ gallery:

1 Oil Painting U.S. $ 1500.00

1 Frame for the above U.S.$ 200.00

Total: U.S.$ 1700.00

___ 先生:

您从____画廊购得:

油画一幅价值:1500.00美元

画框一副价值:200.00美元

共计:1700.00美元

2. Selling Office Property

2. 出售办公室物业

Scene: Wing Fok Agency

场景:永福代理行

A: Agent - Peter Lee

物业代理李彼得

B: Client - Mrs. Chen

陈太太

A: Good afternoon, Madam. May I help you?

午安,太太,我可以帮你吗?

B: Yes, I'm looking for an office unit for sale.

好的,我正在寻找一个出售写字楼单位。

A: Have a seat please.(Peter Lee passes his business card to the client.)My name is Peter Lee.

请坐。(李彼得将名片交给客户)我叫李彼得。

B: Thank you. I am Mrs.Chen. I would like to buy an office at around two point five million Hong Kong dollars.

谢谢,我是陈太太,我想买一个约值港币二百五十万的写字楼。

A: How about the size?

你想要什么面积的单位?

B: Around five hundred square feet.

约五百平方英尺。

A: Do you prefer any particular location or building?

你有没有特别喜欢的地区或大厦?

B: Yes, I like the office property in Mong Kok because I used to rent an office around there.

有,我较喜欢旺角区的写字楼,因为我曾经租用该区的一个写字楼单位。

A: Where did you work before?

你以前在哪里工作?

B: Mong Kok Centre Phase 2.

旺角中心第二期。

A: Really? Actually, I have a few vacant offices on the seventh, thirteenth and twenty-first floor in Mong Kok Centre Phase 2. The area is approximately from three hundred and fifty square feet to five hundred square feet. The price range is from two point three to two point eight million Hong Kong dollars. It perfectly fits your price range.

真的?我正好有一些量角中心第二期的空置中层单位,是在七楼、十三楼和二十一楼,面积约由三百五十至五百平方英尺,售价由港币二百三十万至二百八十万元,正适合你心目中的售价。

B: Good. I would like to make an appointment to check it out as soon as possible.

好,我想尽快安排一个时间看看这些单位。

A: Let me arrange it for you.

让我替你安排。

B: Thank you.

谢谢。

A: You're welcome.

不用客气。

房地产英语(九)

3. Commercial building for Lease

3. 出租商业大厦

Scene: Gateway Tower, Tsim Sha Tsui

场景:尖沙咀港威大厦

A: Agent - Miss Wang

物业代理王小姐

B: Client - Mr.Cohen

客户高汉

A: Mr.Cohen, please come in and take a look at the full Kowloon Park view.

商汉先生,请进来随便看看,这是九龙公园全景。

B: Sure. What is the area of this unit?

好,这单位面积有多大?

A: The gross raea is approximately one thousand square feet. The net area is about eight hundred square feet. Compared to other office buildings in Tsim Sha Tsui, the Gateway Tower has a higher efficiency rate of up to eighty percent.

单位建筑面积约一千平方英尺,实用面积约八百平方英尺。比较尖沙咀区其他商业大厦,港威大厦实用率高达八成。

B: I see. What is the ceiling height?

好的,这里的楼底高度是多少?

A: It is about three point two metres in height.

这里净高约三点二米。

B: How much are the rental fee and the management fee? Are there any other fees I would be responsible for?

这单位每月租金和管理费是多少?还有什么费用须由租客支付?

A: The monthly rental fee is twenty-eight Hong Kong dollars per square foot. The management fee is two point five Hong Kong dollars per square foot including

air-conditioning and common area cleaning, security and facilities maintenance. The lease holders are only responsible for their own electricity.

这单位每月租金是每平方英尺港币二十八元,管理费为每平方英尺港币二元五角。室内电费须由租客负责,至于空调、清洁、保安、设施维修等开支已包括在管理费内。

B: How about the internal decoration?

室内装修又怎么样呢?

A: It is fully and newly decorated. The landlord will provide the suspended ceiling, lighting, carpet and glass door.

法律英语翻译

Legal English (revised version for the students) Ch.1 The Main Features of Legal English 一、法律英语的英译: David Mellinkoff(加州大学洛杉矶分校法学院教授):《The Language of the Law》1963 1.legal English---Lawful English Legal parlance(说法、用语)/legal lingo(行话、隐语)/legal jargon(行话、黑话)/legalese( 法律八股文)/language of jurisprudence(法理语言) 2. the English Language of the Law or shortened as “the language of the law” 3. 法律英语与法学英语 二、法律英语的范围: 是否凡是涉及法律的英语(词汇、表达方法、句子结构……)都是法律英语? 英美法学界所公认的法律英语主要是指普通法国家(common-law countries)的法律人所用的习惯语言(customary language),包括某些词汇、短语,或具有特色的一些表达方法(mode of expressions)。 三、法律英语的主要特点: I. precise or exact (准确) 正常情况下,起草法律文件时,用词造句务必十分精准(with great exactness),因为一旦笔者的思想、观点、企图落实成文字,即成为法庭判断是非的重要依据,因为按严格解释原则(principle of strict construction)或唯名论原则(principle of nominalism),尽管实践中还存在推测意图原则(principle of presumed intent),但其不占主导地位,书面文字仍然是法官解释法律文件的唯一依据。 实务中鉴于对法律文件中文字的理解不一,也是常有纠纷出现: e.g. The Charter required that directors “shall be elected on a vote of the stockholders representing not less than two-thirds of outstanding capital st ock of the corporation.” 甲方理解成:被选上董事的人需三分之二的股东投票赞成(a candidate to be elected needs the votes of two-thirds of the stockholders ) 乙方则认为:选董事时须有三分之二的股东出席(two-thirds of the stockholders must be present at the meeting at which the election is held) What’s the judge’s opinion? e.g. 一个阿肯色州的美国人临终前写了一个遗嘱,遗嘱写道: The remainder of the testator’s property should be “divided equally between all of our nephews and nieces on my wife’s side and my niece.” 问题出在对“between”一词的理解上。立遗嘱人妻子一边的外甥和外甥女加在一起共有22个。这句话是指立遗嘱人的遗产的一半归其妻子方的22个外甥和外甥女,另一半归其本人一方的外甥女?还是指将遗产在双方的外甥外甥女中平均分配呢? 为达准确之目的,常使用下列招法: 1. 使用专门术语(下文有述) 2. 重复使用具有绝对含义的词汇,如all , none, perpetuity, never, unavoidable; 3. 使用具有绝对限制含义的短语:

房地产专业基础知识+房地产英语常用词汇大全

1.房地产 房地产又称不动产,是房产和地产的总称。房产总是和地产联结为一体的,具有整体性和不可分割性。 房产:是指房屋经济形态,在法律上有明确的权属关系,在不同的所有者与使用者之间可以进行出租、出售或作其它用途的房屋。 地产:是指土地财产,在法律上有明确的权属关系,地产包括含地面及其上下空间,地产和土地的根本区别在也就是有无权属关系。 2.房地产业 是以土地和建筑物为经营对象,从事房地产开发、建设、经营、管理以及维修、装饰和服务的集多种经济活动为一体的综合性产业。 3.房地产开发 是指在依法取得土地使用权的土地上按照使用性质的要求进行基础设施、房屋建筑的活动。 4.地产开发 是将“生地”开发成可供使用的土地(“熟地”)。 5.房地产产权 是指产权人对房屋的所有权和对该房屋所占用土地的使用权。具体内容是指产权人在法律规定的范围内对其房地产的占有、使用、收益和处分的权利。 6.土地类型 ——居住用地70年; ——工业用地50年; ——教育、科技、文化卫生、体育用地50年; ——商业、旅游、娱乐用地40年;

——综合或其它用地50年; ——另外,加油站、加气站用地为20年; 7.三通一平 是指地皮在发展基础上的水通、电通、路通,场地平整。 8.七通一平 是指上下水通、电通、路通、排污通、通讯通、煤气通、热力通,场地平整。9.土地使用权出让的形式 ·协议出让 ·招标出让 ·拍卖出让 ·行政划拨 使用权有权出让的土地,必须是国有土地;集体所有的土地必须办理征用手续转化为国有土地后,才能转让。有偿出让的地块可以是生地也可以是熟地,还可以是连同地上建筑物及附属设施一并出让的土地。 ·生地:待开发的土地 ·熟地:完成市政设施的土地 10.房地产市场 一级市场、二级市场、三级市场。 一级市场是指国家以土地所有者和管理者的身份,将土地使用权出让给房地产经营者与使用者的交易市场。 二级市场是指土地使用权出让后,由房地产经营者投资开发后,从事房屋出售、出租、土地转让、抵押等房地产交易。 三级市场是指在二级市场的基础上再转让或出租的房地产交易。 11.商品房 是指开发商以市场地价取得土地使用权进行开发建设并经过国土局批准在市场上流通的房地产,它是可领独立房地产证并可转让、出租、继承、抵押、赠与、交换的房地产。 12.福利商品房 是指政府按住房制度改革方案免除房地产的地价,按房屋的成本造价售给企业或符合条件的职工,带有福利性质的房屋。 13.微利商品房 与福利房不同在于不免地价,并有略高于房地产成本的微利,这类房屋由市政府主管单位筹资建设,用来解决企业职工住宅困难户,价格由政府确定,实行优惠价格政策。 14.经济适用房 经济适用房是面向中低收入家庭的普通住宅。 15.自建房(集资房) 是指各单位自筹资金或合资兴建房屋。产权由投资单位所有,一般自用为主,不得在市场上流通(按规定已补交地价的除外)。 16.房地产产权证 是房屋土地权属凭证合二为一,是房地产权属的法律凭证。 17.“五证”

英语教学常用口语

1. Let's start now./Let's begin our class/lesson. 我们开始上课吧。 2. Sit down, please. 请坐下。 3. Who's on duty today? 今天谁值日? 4. Is everyone here? 都到齐了吗? 5. Don't be late next time.下次别迟到。 6. Go back to your seat, please. 请回到你的座位。 7. Ready? /Are you ready?准备好了吗? 8. Listen carefully, please.请听仔细了。 9. Listen to the tape recorder/the recording.请听录音。 10. In pairs, please.两人一组进行练习。 11.Let's do it one by one.我们一个一个地做。 12. Now you, please./It's your turn now.现在该你了。 13. Think it over and try again.仔细想想,再试一次。 14. Say/ Read after me, please.请跟着我说/读。 15. In English,please.请用英语回答。 16. Please take out your books.请把你们的书拿出来。 17. Please answer my question(s).请回答我的问题。 18. Please stop now./Stop now, please./Stop here,please.请停下来。 19. Stop talking./Stop talking now,please.请不要讲话了。 20. Time is up.下课时间到了。

大学英语四六级翻译常用词汇汇总

大学英语四六级翻译常用词汇汇总1. 中国经济发展 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff 纳税人tax payer 宏观经济macro economy

房地产英语词汇大全

房地产英语词汇大全 property 物业,资产 interest 产权 subsidiary 附属机构,子公司 valuation 评估 open market value 公开市场价值 leaseback 售后回租(即租回已出售的财产) on a residual basis 剩余法 capital value 资本价值 cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等 professional fee 专业人员费(指勘察设计费等) finance costs 融资成本(指利息等) sale proceeds 销售收益 on the basis of capitalisation 资本还原法 floor area 建筑面积 title document 契约文书 plaza 购物中心 land use certificate 土地使用证 commercial/residential complex 商住综合楼 land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同 plot ratio 容积率 site coverage 建筑密度 land use term 土地使用期 project approval 项目许可 planning approval 规划许可 commission 佣金 permit 许可证 business license 营业执照 strata-title 分层所有权 public utilities 公共设施 urban planning 城市规划 state-owned land 国有土地 fiscal allotment 财政拨款 grant or transfer 出让或转让 the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局 infrastructure 基础设施 financial budget 财政预算 public bidding 公开招标 auction 拍卖 negotiation /agreement协议 land efficiency 土地效益 location classification 地段等级 projecting parameter 规划参数

英语教学日常用语

Classroom English for teachers (一)课堂用语。 Beginning a class ( 开始上课) 1. Let's start class. =It's time for class. 上课 2. Hello, boys and girls / children.同学们好 3. Good morning /afternoon, boys and girls / teacher/同学们/老师们,早晨好/下午好 up / Sit down, please.起立/请坐 5. Who is on duty today 今天谁值日? 6. Is everyone / everybody here /present 大家都出席了吗? 7. Is anyone anybody absent 有人缺席吗? 8. Who’s absent 谁没来? 9. Let's begin our class. 咱们上课吧. 10. We'll start / begin a new lesson today.今天我们讲学习新课. 11. What day is it today 今天星期几? 12. What's the weather like today 今天的天气怎么样? In Class ( 课堂上) 's begin a new lesson.。们开始学新课. 14. We'll learn something new .我们讲学新知识. 15. Let's learn some new words/ sentences. 咱们学些新单词/句子 16. Let's review what we learned yesterday.咱们复习一下昨天学过的内容. 17. Ready Are you ready 准备好了吗? 18. Start. 开始 19. All together.大家一起来. 20. Read all together now.大家一起读. 21. Sit down ,please.请坐端正. 22. Stop talking. don't talk.不许说话. 23. Be quiet, please.请安静. 24. Look at my mouth, please.请看我的口型。 25. Quickly, /be quick, please. 请迅速点。 26. Hurry. Hurry up, please. = Please a little faster.请快点。 27. Do you understand = Do you follow me 听懂了吗? 28. Can you follow me 你能听懂我的话吗? 29. Is that clear 听清楚了吗? 30. Listen, please.请听。 31. Please listen to me. 请注意听我说。 32. Please listen to the tape recorder/ to the recording. 请听录音。 33. Listen carefully, please.请仔细听。

英语六级 翻译常用词

剪纸paper-cuts 除夕the eve of the lunar New Year 守岁stay up late on the New Year’s Eve 放爆竹let off firecrackers 拜年pay a New Year visit 团圆饭family reunion dinner 敬酒propose a toast 红包red packets (cash wrapped up in red paper) 舞狮lion dance 舞龙dragon dance 灯笼lantern 灯谜riddles written on lanterns 灯会exhibit of lanterns 表示主要的,重要的词primary, major, main, chief, important, essential, significant 表示充足的enough, sufficient, plenty, abundant 表示适当的appropriate 表示提升,改善,加强enhance, improve, strengthen 表示合法valid, legal, lawful, rightful 表示卓越不凡extraordinary, excellent, uncommon, remarkable, outstanding. 表示很有名气well-known, noticeable, famous 表示义务,有责任去做compulsory, required, obligatory

表示积极,主动positive, proactive 表示合理sound, rational, correct, sensible, logical, reasonable 表示英勇brave, bold, valiant, heroic, courageous, fearless 表示巨大huge, large, giant, vast, enormous 表示牢固稳定sturdy, strong, firm, tough, stable, hardy 表示声誉reputation, fame, prestige 表示巅峰、顶点tip, top, peak, apex, zenith, climax 表示发现、探索discover, seek, search 表示增加increase, enlarge, multiply, expand, raise, accelerate, broaden, magnify 表示减少reduce, decrease, decelerate, lessen, debase, abate, diminish, decline, discount, subtract, deduct 表示转变convert, change, transform, switch 表示提供、提交offer, supply, provide, furnish, contribute, submit 表示构成、组成constitute, consist, organize, form, erect, establish, compose, comprise, 加快人才培养accelerate the training of professionals 与……建立关系establish relationship with 在……取得进步make progress in 表示有用,有益helpful, useful, utile, beneficial 发挥……的作用play (central, crucial, decisive, essential, fundamental, important, key, leading,) major,primary, prominent, significant, vital) role in 经济篇 投资回报率rate of return on investment 衰退recession 宏观调控macro control 提高经济效益enhance economic performance 扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one 优化经济结构optimize economic structure 扩大内需expand domestic demand 国计民生national interest and people’s livelihood 经济特区special economic zones 十二五规划the 12th Five-Year Plan for National and Economic and Social Development 交通篇 航班号flight number 头等舱first class 商务舱business class 经济舱economy class 登机牌boarding card 口岸customs port 客船passenger liner 慢车stopping train

法律英语翻译

法律英语翻译:法律翻译常用词汇注释(A-Z) A Ab initio Ab initio是拉丁文,其意思是“自开始之时”或“从头开始”,可以直接翻译为“自始”。在法律英语中,ab initio 的使用频率较高,比较常见。如:ab initio mundi(有史以来),void ad initio(自始无效)等。 Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立。刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal 是名词。详见民法中和刑法中表达不同意思的“acquit”一文。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。 Action act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 Adjourn

房地产词汇大全

房地产专业英语常用词汇 按揭贷款mortgage loan 按揭购房to buy a house on mortgage; to mortgage a house 房屋空置率housing vacancy rate 安居工程Comfortable Housing Project 板楼,板式楼slab-type apartment building 搬迁户a relocated unit or household 财产税property tax; estate(or capital) duty 拆迁补偿费compensation for demolition 拆迁费用removal expense 城镇住房公积金urban housing provident fund 低价住房low-cost housing 二手房second-hand house 房产估价师real estate assessor 房产证property ownership certificate 房屋置换buy or exchange houses 炒房者real estate speculator 房改housing system reform 房管real estate management 房权证property right certificate 房产市场real estate market 房屋空置率housing vacancy rate 福利分房welfare-oriented public housing allocation system 个人购房贷款individual housing loan 公房商品化commercialization of public housing 集资房houses built with funds collected by the buyers 居民住房建设residential construction 人均住房per-capital housing 现房complete department (or flat) 期房forward delivery housing 商品房commercial residential building 商品房空置the vacancy in commercial housing 政策性住房policy-related house, policy-based house 住房补贴rental allowance; housing allowance 住房分配货币化进程capitalization process of housing distribution/allocation 房地产英语词汇大全(1) property 物业,资产 interest 产权 subsidiary 附属机构,子公司 valuation 评估 open market value 公开市场价值 leaseback 售后回租(即租回已出售的财产)

幼儿园英语常用语大全定稿版

幼儿园英语常用语大全精编W O R D版 IBM system office room 【A0816H-A0912AAAHH-GX8Q8-GNTHHJ8】

来、离园(come to and leave the kindergarten) 1. 小朋友早。Good morning, Kids. 2. 小朋友早。Hello, kids. / Hi, kids. 3. 小朋友再见。Good-bye, kids. 4. 向……问早安。Say good morning to … 5. 和妈妈/爸爸/爷爷/奶奶再见。Say good-bye to your Mummy/ Daddy/Grandpa/Grandma. 6. 你好吗?How are you 7. 见到你很高兴。Nice to see you. 8. 你好。Hello!(Tim! Tim) 9. 我真想你们啊 I miss you very much. 10. 你真有礼貌 How polite you are! 11. 快请进Come in , please! 12. 你今天高兴吗?Are you happy today 13. 你昨天去了哪?Where did you go yesterday 14. 你周末过得怎么样?How was your weekend

15. 你怎么不高兴?Why are you looking unhappy 16. 你还好吗?Are you OK 17. 我来量一下你的体温。Let me take your temperature. 18. 我的体温有多高?What’s my temperature 19. 你的体温是三十六点七摄氏度。It is 36.7 (Thirty six point seven degree Celsius.) 20. 别担心,上点药就好了。Don’t worry; it will be OK right after applying some medicine. 21. 贴上创可贴就好了。It will be OK, right after applying the bandage. 22. 打一针就好了。It will be OK, right after giving an injection. 23. 洗手时别弄湿伤口。Keep your wound dry。 24. 和妈妈、爸爸说再见。Say bye-bye to your Mummy/ Daddy. 25. 请把外衣脱掉 Please take off your coat. 26. 搬把椅子坐在那里Take a chair and sit there. 27. 玩会儿玩具好吗?Play with the toys, will you 28. 请浇浇花 Please water the flowers.

六级翻译高频词汇

六级翻译高频词汇 表示主要的:primary, major, main, chief, important, essential, significant 表示充足的enough, sufficient, plenty, abundant 表示适当的appropriate 表示提升,改善,加强enhance, improve, strengthen 表示合法valid, legal, lawful, rightful 表示卓越不凡extraordinary, excellent, uncommon, remarkable, outstanding. 表示很有名气well-known, noticeable, famous 表示义务,有责任去做compulsory, required, obligatory 表示积极,主动positive, proactive 表示合理sound, rational, correct, sensible, logical, reasonable 表示英勇brave, bold, valiant, heroic, courageous, fearless 表示巨大huge, large, giant, vast, enormous 表示牢固稳定sturdy, strong, firm, tough, stable, hardy 表示声誉reputation, fame, prestige 表示巅峰、顶点tip, top, peak, apex, climax 表示发现、探索discover, seek, search 表示增加increase, enlarge, multiply, expand, raise, accelerate, broaden, magnify 表示减少reduce, decrease, decelerate, lessen, diminish, decline, discount, subtract, deduct 表示转变convert, change, transform, switch 表示提供、提交offer, supply, provide, contribute, submit 表示构成、组成constitute, consist, organize, form, establish, compose, comprise,

2020年法律翻译常用词汇注释大全参照模板

A Ab initio 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal 是名词。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。 Action act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action 提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Admission admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。 Adopt adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。 Affect affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence等单词替换。如The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。

英语-房地产词汇

1.property management 物业管理 2.hit subject 热门话题 3.trade 行业 https://www.360docs.net/doc/631801314.html,mercial building 商业大厦 5.residential building 住宅楼 6.sports and recreation center 康乐中心 7.first-class hotel 一流宾馆 8.first-class ticket 头等票 9.bonds and stocks 债券和股票 10.personal property 动产 11.multi-functional facility 多功能设施 12.shopping center 购物中心 13.hotel lobby 宾馆大厅 14. standard room 标准房 15. superior room 高级房 16.deluxe room 豪华房 17. registration card 登记卡 18. credit card 信用卡 19. receipt 收据 20. luggage 行李 21.starred hotels 星级酒店 22. business scope 业务范围 23. real estate agency 房地产代理

24. commercial trade 商业贸易 25.management personnel 管理人才 26.top 16 十六强 27. customer priority 顾客第一 28. advanced 先进的;高级的 29. skyscraper 摩天大楼 30. water supply 供水 31.power supply 供电 32.lighting 照明 33. air-conditioning 空调 34.elevator(lift) 电梯 35.escalator 自动扶梯 36. cleaning facilities 清洁设施 37. recreational facilities 娱乐设施 38. transport facility 运输设施 39. fire-fighting equipment 消防设施 40. communication facility 通信设施 41.outline 列举 42. tip 建议;提示 43.security 安全 44.blackmail 讹诈 45. kidnap 绑架 46. community 社区

英语课堂教师常用口语

英语课堂教师常用口语 Document number:WTWYT-WYWY-BTGTT-YTTYU-2018GT

1 Let’s get ready for class. 准备上课。 2 I’m sorry I’m late. /Excuse me for coming late. 对不起,我迟到了。 3 Please come earlier next time. 下次请早点到。 4 Class begins. 上课。 5 Who’s on duty today 今天谁值日? 6 Is everyone here 都到齐了吗? 7 Who’s absent today 今天谁没来? 8 What day is today 今天是星期几? 9 What’s the date today 今天是几号? 10 Li Hong, have you collected all the exercise-books 李红,作业本都收齐了吗? 11 Here are your exercise-books. Please hand them out. 这是练习本,请发下去。 12 Monitor, would you please fetch some chalk for me 班长能帮我去拿些粉笔来吗? 13 Open your books, please. 请翻开书。 14 Please turn to Page 12. 请翻开书本十二页 15 Please take out your notebooks/exercise books. 请拿出笔记本/练习本。 16 No more talking, please. 请安静。 17 Attention, please. 请注意。 18 Let’s have a dictation. 让我们来听写。 19 We’re going to have a new lesson today. 今天我们要上新课。 20 First let’s have a revision. 首先我们复习一下。 21 Who can answer this question 谁能回答这个问题? 22 Do you have any questions 你们有问题吗? 24 Let me see. 让我看看/想想。 25 Put up your hands if you have any questions. 如果有问题请举手。 26 Raise your hands, please. 请举手。

大学英语六级翻译常用词汇

大学英语六级翻译常用词汇:经济类 中国经济 总需求 aggregate demand 总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐业 entertainment industry 信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 垄断行业 monopoly industries 市场多元化 market diversification 市场经济 market economy 市场监管 market supervision 购买力 purchasing power 熊市 bear market 牛市 bull market 城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment 业主 home owner 个人购房贷款 individual housing loan

相关文档
最新文档