(全英文论文)英汉谚语中动物词汇的对比研究

(全英文论文)英汉谚语中动物词汇的对比研究
(全英文论文)英汉谚语中动物词汇的对比研究

广告翻译中的语用失误研究

查尔斯狄更斯《远大前程》的自传性分析

中式菜肴命名的文化内涵与英译

A Journey through Harsh Reality: Reflections on Gulliver’s Travels

目的论视角下《瓦尔登湖》两个中文译本的分析

从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较

从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展

浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森

小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析

用会话含义理论分析《傲慢与偏见》中的人物对白

A Comparison of the English Color Terms

《红字》中替罪羊形象的分析

英语中常用修辞格

莎士比亚悲剧《麦克白》中的人文主义

浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例

Linguistic Features of English Advertising Language and Its Translation

《蝇王》中火的象征意义的转变

功能对等角度下《最后一片叶子》的翻译策略

《麦田里的守望者》霍尔顿考尔菲德精神世界的分析

Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola

公布英语题目均有原创英文论文可交流Q:799 75 79 38 论中学英语教学中各种教学法的融合与运用

美国黑人英语的句法特征

《老人与海》中桑迪亚哥的硬汉形象探析

从电影《刮痧》看华裔美国人的身份危机

《围城》英译文本中隐喻的翻译策略

Advertising and Its Application

伊丽莎白.贝内特与简.爱的婚姻观之比较

剖析简爱性格的弱点

从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默

情感在中学英语教学中的应用

从《简爱》的多译本看中国两性关系的变化

萨克雷眼中的女性---文本分析名利场中的女性

A CP-based Analysis of Humor in Friends

英汉称谓语对比研究

北欧神话中的毁灭与重生思想

信用证支付方式下进口方面临的风险及其防范

从认知角度看“水”的一词多义现象

电影《喜福会》反映出的中西家庭价值观的差异

用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩

《玻璃动物园》中的逃避主义解读

《瓦尔登湖》中寂寞观的超验主义分析

广告翻译中的语用失误研究

中美文化差异对商务谈判的影响

论例句在中学英语课堂中的应用

英汉动物习语的隐喻认知分析

分析年龄因素对英语学习的影响

企业文化在企业发展过程中所起的作用

从语言的角度分析《麦田里的守望者》中霍尔顿的儿童形象

从语境视角浅析《生活大爆炸》中反语的幽默属性

中外汽车文化对比研究

英汉衔接手段对比分析--基于The Old Man and the Sea及其译本的对比分析

论英汉数字习语的差异及翻译

《名利场》和《嘉莉妹妹》女主角形象对比

浅析中西方文化差异对广告翻译的影响

美国战争电影的人性和文化透视--以《拯救大兵瑞恩》为例

Text Memorization and English Learning

论《小妇人》的叙事技巧

提高初中生阅读能力的研究

A Contrastive Study of English and Chinese Gratitude Expressions

《老人与海》的象征意义探究

非语言交际在国际商务谈判中的运用

中外大学校训对比研究

从关联理论看英文电影字幕翻译中的减译

Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds

对《老人与海》中主人公的性格分析

环境、性格、命运--评《远大前程》主人公皮普

从语用学角度分析《复仇者联盟》中的言语幽默

《珍珠》中的生态思想

教师的个性与语言教学

《老人与海》中马洛林形象的不可或缺性

浅析《威尼斯商人》中的金钱观

“适者生存”——浅析飘的主题

浅析《德伯家的苔丝》中的苔丝悲剧的成因

《荆棘鸟》女性意识浅析

《闻香识女人》角色分析

论《法国中尉的女人》中萨拉的女性主义的显现

肯尼迪演讲的语音衔接分析

论罗伯特弗罗斯特诗歌的黑色基调---在美国梦里挣扎

论女性的牺牲——对《儿子与情人》中女性形象的分析

论翻译的艺术

相同的追求,不同的命运——《红楼梦》中的林黛玉和《傲慢与偏见》中的伊丽莎白比较初中生英语学习内在动机的激发

浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森

尤多拉威尔蒂摄影叙事技巧分析

从《汤姆索亚历险记》中分析马克吐温的幽默讽刺手法

英文电影片名汉译策略研究

从功能翻译理论角度分析《大卫科波菲尔》三个中译本

中国菜名翻译方法的研究

Pecola’s Blues--A Reading of The Bluest Eye

《傲慢与偏见》中婚姻观对当代中国的现实意义

语用移情及其在英语学习中的运用

On the C-E Translation of Public Signs

论《了不起的盖茨比》中爵士乐时代的新潮女郎

《红楼梦》两英译本中习语翻译的比较

《老人与海》中圣地亚哥的人物分析

美国梦——《嘉莉妹妹》主题探析

《玻璃动物园》中的逃避主义解读

理智胜于情感

从精神分析法研究托妮·莫里森《宠儿》中塞斯的母爱

Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West

论东西方文化中的体态语差异

委婉语和礼貌原则

《土生子》里的象征艺术

游戏教学在小学英语课堂中的运用

“适者生存”在《野性的呼唤》中的释义

名转动词的中英对比研究

商业广告的语言特征及其翻译

一位绝望的主妇——从女性主义角度诠释《林中之死》

《麦田里的守望者》中霍尔顿的追求和理想的分析

模糊语在英语广告中的语义分析

从唯美主义角度解读王尔德的《快乐王子》

Beyond Language, Toward Nature: A New Reading of In the Heart of the Country 象征在女性主义小说《占有》中的作用

小说《鸡蛋的胜利》中扭曲的“美国梦”

玩偶之家中娜拉的性格悲剧所反映的世纪社会问题

英语课堂中的非传统学习策略

On the Character of Scarlett O’Hara and the Transition of American Society

中文旅游文本的英译研究

英汉颜色词的文化象征意义及翻译

浅论《洛丽塔》主人公悲剧命运的根源

论西尔维娅普拉斯诗歌中的死亡意象

探讨星巴克多样化顾客关怀及其推广性

从时代背景看《唐璜》中个人主义到人道主义的升华

从消费心理学角度谈汽车品牌名称的翻译

论<<禁食与欢宴>>中乌玛的觉醒

中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播

美国梦和中国梦的内涵对比研究

对中国英语语言教学中进行跨文化意识培养的研究

《傲慢与偏见》中婚姻观对当代中国的现实意义

论《太阳照常升起》中“迷惘一代”的反叛与抗争

欧亨利短篇小说的特点

社会变化对马克吐温文学风格的贡献

英汉“悲伤”情感隐喻认知对比分析

浅析中西方饮食文化差异

A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians

模糊语在国际商务谈判中的语用功能研究

英汉习语文化差异及其翻译

《好人难寻》中体现出的弗洛伊德人格结构理论

论《呼啸山庄》中的叙述技巧

探讨美容化妆品翻译技巧--以安利雅姿产品为例

Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola

Western and Chinese Marriage Differences in Cross-cultural Communication

Rhetorical Art and Chinese-English Translation Suggestions of Business Transaction Correspondence

从跨文化传播角度论中国饮食文化资料的英译

从《生活大爆炸》分析幽默字幕的翻译

高中英语阅读课堂教师提问策略对学生口语输出的影响

从萨丕尔-沃尔夫假说看中英谚语的文化意象

从文化视角看中西方的礼节差异

关联理论关照下文化缺省现象及其翻译应对策略

阿法——《多芬的海》中的加勒比人

从接受理论的角度看儿童文学的翻译--以《爱丽丝梦游仙境》为例

论文学翻译中“原作之隐形”存在的必然性

浅析《红字》中女性主义的具体体现

Analysis of the Individual Heroism in the American Movies

解读《女勇士》中“乡村医生”里的鬼

从海尔的品牌成功探讨中国企业在全球化环境下的品牌战略

对约瑟夫.康拉德小说《进步前哨》中人物关系的分析

从精神分析角度解析《一位女士的画像》中伊莎贝尔阿切尔的婚姻悲剧

论叶芝政治诗歌中对爱尔兰民族主义的矛盾性态度

Comparing the Reasons for Hester Prynne’s and Tess D’Urbervilles’s Tragedies

浅谈美国职场上的性别歧视及其原因

被忽略的人群--詹姆斯乔伊斯《都柏林人》女性角色分析

浅议提高英语阅读速度的方法

斯嘉丽---一朵铿锵的玫瑰

《马丁伊登》中马丁伊登美国梦的分析

《傲慢与偏见》中的三种不同婚姻的分析

《玻璃动物园》中的逃避主义解读

从目的论角度分析商业电视广告中双关语的翻译

A Comparison of the English Color Terms

浅谈年世界金融海啸

A Comparison of the English Color Terms

矛盾修辞法的认知语用分析

An Embodiment of Virtue--- A Moral Insight into the Image of Tess

文化战略及其对汉译英的影响

任务型教学在新课标初中英语教学中的应用

《简爱》中的女性主义意识初探

约翰.邓恩诗歌艺术陌生化

文本分类理论与广告翻译

On the Narrative Arts of Hemingway's Short Stories----A Case Study of"A Clean Well-lighted Place"

浅析星巴克现象中的独特文化

伦敦英语在英语标准化过程中的作用

浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森

中英身势语中的文化差异

浅析非言语交际在小学英语教学中的运用

中西饮食文化中的差异

从小说人物分析简奥斯汀的情感智慧

比较分析《野草在歌唱》与《倾城之恋》中女性的爱情婚姻观

电影《了不起的盖茨比》爱情悲剧的原因分析

从合作原则浅析《飞屋环游记》中的言语幽默

从《又见棕榈,又见棕榈》中看旅美华人的美国梦

弥尔顿《失乐园》中撒旦形象的双重性

《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析

顺应理论视角下《红楼梦》中社交指示语的英译研究

从存在主义的角度分析怀特的《夏洛的网》

卡勒德?胡塞尼《灿烂千阳》中两性和谐关系的建构

从许渊冲的“三美”原则论李白诗歌的翻译

论《愤怒的葡萄》中斯坦贝克的生态观

英语广告中双关语的运用及翻译研究

探讨英语翻译教学中的问题及改进

含有动物的英文谚语

含有动物的英语谚语 Dog days 三伏天Rain cats and dogs瓢泼大雨Dog eat dog 同类相残Top dog主要人物 love me, love my dog爱屋及乌Hold one's horse沉得住气Every dog has its days 人人都有得意的时候 As strong as a horse 力大如牛Talk horse 吹牛 Eat like a horse 食大如牛Work like a willing horse老黄牛As timid as a mouse胆小如鼠 A rat in the hold瓮中之鳖Dark horse黑马;竞争中出人意料的获胜者 To kill two birds with one stone一箭双雕 Fine feathers make fine birds人靠衣装马靠鞍 Give someone the bird喝倒彩Birds of feather一丘之貉 As sly as a fox像狐狸一样狡猾Black sheep败家子;害群之马Cast sheep's eyes 送秋波,抛媚眼Donkey-work沉重的苦活儿Drink like a fish 狂饮Lion in the way 拦路虎Neither fish nor fowl 不伦不类;非驴非马 As busy as a bee 忙碌至极As stupid as an ass像驴一样蠢As gentle as a lamb 像羊一样温和As fat as a pig像猪一样胖 To eat like a wolf 狼吞虎咽 A lazy sheep thinks its wool heavy. 懒羊嫌毛重 If you don't enter a tiger's den, you can't get his cubs.不入虎穴焉得虎子A good horse can't be of a bad colour. 好马不会毛色差

从英汉动物习语的对比看文化差异

学科分类号0502 本科学生毕业论文(设计)题目(中文):从英汉动物习语的对比看文化差异 (英文): On the Cultural Differences Between English and Chinese from Animal Idioms 姓名郭倩倩 学号 200504091237 院(系)湖南科技学院外国语言文学系 专业、年级英语专业2005级 指导教师罗小英

2009 年 5月08 日 On the Cultural Differences Between English and Chinese from Animal Idioms Submitted by Guo Qianqian Supervised by Associate Professor Luo Xiaoying submitted to The Foreign Languages Department In partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts in the subject of English Language and Literature Hunan University of Science and Engineering Yongzhou May, 2009 湖南科技学院本科毕业论文(设计)诚信声明本人郑重声明:所呈交的本科毕业论文(设计),是本人在指导老师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,成果不存在知识产权争议,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人

英汉动物习语隐喻对比浅析

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/912462741.html, 英汉动物习语隐喻对比浅析 作者:郑紫元 来源:《校园英语·月末》2019年第12期 【摘要】隐喻在人类的生活中扮演着极其重要的角色,可以说隐喻无处不在。在传统的隐喻观点当中,隐喻如同明喻、夸张一样,仅仅是一种修辞手法。然而随着语言学的发展,语言学家逐渐意识到隐喻已经成为人们认识世界和了解世界的重要手段之一。动物是人类最亲密的伙伴之一,同时在隐喻的研究过程当中,动物一直是被关注的焦点,这种关系使得我们人类与动物之间产生了极其复杂的情感。而动物习语是指包含表示动物单词的习语。动物习语不仅能形象地表现出某种品质、性格,还可以简洁的描述某些事件及传达某种情绪。动物习语理应引起关注。 【关键词】隐喻;动物习语 【作者简介】郑紫元(1989.04-),山东人,长春建筑学院,助教,硕士研究生,研究方向:应用语言学。 一、研究目的及意义 目前,许多研究者都集中在隐喻的研究上,隐喻对理解起着至关重要的作用。《我们赖以生存的隐喻》一书的内容认为,无论是在思想上还是在行动上,隐喻都普遍存在于日常生活中。隐喻在本质上是认知的。认知语言学认为,隐喻思维能力是随着人们认知的发展而产生的一种创造性的思维能力,是认知发展的高级阶段,是人们认知世界,特别是认知抽象事物不可缺少的一种认识能力。 人和动物有许多不同和相同之处,通过对动物习语的研究,我们可以对不同种类的动物有更多的了解。此外,我们可以更多地了解自己和彼此。英汉动物习语隐喻能使我们更好地理解历史和文化。在一些人的心目中,理解動物隐喻的困难总是存在的。通过分析这些差异,可以很容易地理解动物隐喻。本文的研究在一定程度上可以帮助外语学习者获得动物习语的真实意义。减少他们在谈话中遇到的失败。 二、同一动物形象的不同喻义 1.狗。狗是一种非常常见的动物,通常被人们当作宠物或者用来看守或猎食。当然,在英汉动物习语中,狗的喻义也存在差异。在中英文化中,狗与人类都有着密切的关系,但最明显的区别是人对狗的态度。汉语中,很多关于狗的习语都是谈论人类的行为或特征,表达他们的感情和态度。通常情况下对狗的表述都是否定的。例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗改不了吃屎、狗男女等等。然而许多研究表明,狗在英语中的含义与在汉语中有很大的不同。狗在英语

英汉谚语文化涵义对比研究【开题报告】

毕业论文开题报告 金融学 英汉谚语文化涵义对比研究 一、选题的背景与意义 谚语承载了一个民族的智慧和文化,是人类智慧的精华。它是在群众中间流传的、用简单通俗的话反映出深刻的道理的普遍语言现象。每个民族的语言中都包含着大量的谚语。作为民族文化的载体,毫不夸张地说,对一个民族语言中谚语的研究可以深入地了解该民族的风俗和心理。正如文学作品是一个民族文化的一面镜子一样,谚语——由一个民族自己创造、代代相传、并蕴涵着大众智慧的句子——也是如此,也能够反映一个民族的文化。而对一个民族文化的了解在跨文化交际过程中起着至关重要的作用。中英文化的不同使谚语具有明显的民族特征,而谚语本身也承载着该民族的文化。不同的谚语在不同文化背景下有着不同的文化涵义,即使是相同的谚语在不同的文化背景下其文化涵义也会大相径庭,甚至有的谚语只在特定的背景下体现其本意。所以由于不同的生存环境、生活方式及习俗、宗教信仰、修辞手法的使用、思维方式,或源于不同的经典名作或名人之口,就会造成两种语言中的谚语文化涵义的不同。因此,比较研究英汉谚语的文化涵义,对进一步了解中西民族文化有着重要意义。 根据相关文献,国外学者对谚语的研究起步较早,大致分为三个阶段,即修辞学角度,语义学角度和综合学科角度。从修辞学角度到语义学角度的飞跃,使学者对谚语的研究从表层语言特征渐渐转向表层文化关系,并把谚语放在特定的语境中进行研究。但是,这样的研究方法存在一定的弊端,很容易将对谚语的研究套入固定的程式化。一旦程式化,那么从谚语体现出来的文化背景就显得苍白,对民族文化的理解也就无从谈起了。究其原因,是因为研究并没有从表层文化关系挖掘到深层文化关系。 反过来说,对于深层文化关系的挖掘也必须以语义研究为基础,因此,在对相关文献进行了一定的分析总结之后,本研究从语义学角度出发,挖掘比较英汉谚语的深层文化涵义,以探索两个民族文化的同异。研究主要以语言文化观为主要理论依据,从地理环境、风俗习惯、历史文化、宗教信仰、价值观念的角度对英汉谚语的相同和不同进行对比和分析,并在此基础上挖掘造成其文化差异的深层原因。 综上所述,本研究旨在通过谚语文化涵义对比研究,深掘中西文化差异,更好的帮助两种语言的谚语使用者理解中西文化,使其更理性看待谚语在生活中的启示作用。

英语中有关动物的谚语

英语中有关动物的谚语 1.Bird (1) Kill two birds with one stone. 一箭双雕;一举两得。 (2) A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 (3) Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。 (4) It’s an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外扬。 (5) Fine feathers make fine birds. 人要衣装,马要鞍。 (6) A bird is known by its note, and a man by his talk. 听音识鸟,闻言识人。 (7) Each bird loves to hear himself sing. 鸟儿都爱听自己唱。(自我欣赏) (8) You cannot catch old birds with chaff.(粗糠). 用粗糠捉不住老鸟。(有经验的人难骗。) (9) Birds in their little nests agree. 同巢之鸟心儿齐。 2. Cat (1) A cat has nine lives.猫有九条命;吉人天相。 (2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。 (3) All cats are grey in the dark.. 黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。) (4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的猫,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事业。) (5) When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. 黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。) (6) Who will bwll the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?) (7) The cat shuts its eyes when stealing cream. 帽偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。(掩耳盗铃) (8) There are more ways of killing a cat than by choking it with butter. 杀猫的办法很多。(达到目的的途径很多。) (9) Care kill a cat. 忧虑愁死猫。 3. Chicken (1) Don’t count your chickens before they’re hatched. 鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。) 4. Crow (1) A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。 5. Dog (1) He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词. (2) A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患无词. (3) Love me, love my dog. 爱屋及乌. (4) Too much pudding will choke a dog. 布丁太多噎死狗。 (5) Every dog has his day. 人人皆有得意时。 (6) Barking dogs don’t (seldom) bite.爱叫的狗很少咬人。 (7) Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。 (8) Dead dogs bite not. 死狗不咬人。 (9) All are not thieves that dogs bark at. 狗见了叫的不一定都是贼。(不要以貌取人。)

从中英文动物隐喻看中国与英语国家的文化差异

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 对比评析《了不起的盖茨比》中尼克和盖茨比的梦想 2 象征在女性主义小说《占有》中的作用 3 A Probe into Charles Dickens’ Family Values Reflected in A Christmas Carol 4 5 论《献给爱米莉的玫瑰》的艺术创作特征 6 解析《麦田里的守望者》中帽子和鸭子的象征意义 7 《红楼梦》中文化词的翻译 8 思维差异对中美商务谈判的影响及应对策略 9 论美国黑人现代流行音乐及其影响 10 浅谈商务英语于商务信函中的运用 11 苔丝悲剧中乌托邦情结的探析 12 分析奥利弗退斯特悲剧生活的原因 13 浅析《儿子与情人》中的恋母情结 14 浅议我国民营企业薪酬管理 15 奴隶制下的压迫与爱——浅析托尼?莫里森的《宠儿》 16 分析中国和美国的慈善文化 17 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观 18 从男性角色解读《简爱》中的女性反抗意识 19 浅析《飘》中女性人物形象 20 英汉互译中不可译现象的文化阐释 21 《吉姆老爷》中吉姆的性格分析 22 试析翻译中的“假朋友” 23 The Application of Cooperative Learning in English Teaching 24 浅析《儿子与情人》的人物刻画的技巧 25 The Use of Body Language in Teaching 26 从“狗”和“龙”的谚语看中西方文化差异 27 美剧网络字幕翻译研究 28 傅东华译《飘》归化现象浅析 29 社会语言学视角下女性语言的特点 30 从社会语用学角度分析《雷雨》中的称谓语 31 (英语系经贸英语)浅析企业如何通过市场定位打开销售渠道 32 The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 33 男权社会下康妮女性身份的诉求--D.H.劳伦斯《查泰莱夫人的情人》的研究 34 浅析爱默生的《论自助》——人生自主的源泉 35 从《法国中尉的女人》看约翰?福尔斯的女性主义思想及其局限性 36 理想与现实的距离——《麦田里的守望者》中主人公霍尔顿的求索之路 37 A Chinese-English Translation of Public Signs Based on Nida's Fuctional Equivalence Theory 38 英汉招呼语对比与应用研究 39 An Analysis of Imprisonment and Liberation in Great Expectations 40 论苔丝悲剧的成因 41 广告中的熟语模因探析

从英汉动物习语的对比看文化差异

学科分类号 本科学生毕业论文(设计)题目(中文):从英汉动物习语的对比看文化差异 (英文): On the Cultural Differences Between English and Chinese from Animal Idioms 姓名 学号 院(系)外国语言文学系 专业、年级英语专业 指导教师

On the Cultural Differences Between English and Chinese from Animal Idioms xxxxx本科毕业论文(设计)诚信声明本人郑重声明:所呈交的本科毕业论文(设计),是本人在指导老师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,成果不存在知识产权争议,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 本科毕业论文(设计)作者签名: 二○○九年五月 xxxxx本科毕业论文(设计)开题报告书 论文(设计)题目 从英汉动物习语的对比看文化差异 On the Cultural Differences Between English and Chinese from Animal Idioms

作者姓名xxxxx 所属系、专业、年级外语系英语专业 05年级 指导教师姓名,职称xxxxx 副教授预计字数5000 开题日期9月28日 选题的根据:1)说明本选题的理论、实际意义 2)综述国内外有关本选题的研究动态和自己的见解 语言是人类社会最重要的工具。习语作为一种广为流传并具有含义的固定词组和短句,是构成语言的不可分割的重要组成部分。由于英汉两个民族有着不同的历史文化传统和社会心理背景,有些动物习语里的动物虽有相同的理性意义,但其涵义却不同;有些概念虽然类似,但不同的民族却用不同的动物习语来描述。 Strassler 对习语的功能进行研究,为以后使用习语的理论研究奠定基础。我国语言学家邓炎昌教授(2003),就动物习语在英汉语言文化进行对比,为习语的研究做出很大贡献。本论文就英汉动物习语进行研究与探讨,能让我们掌握更丰富的语言文化知识,深入了解英汉的文化传统和风俗习惯的统一性和差异性,才能真正的学好英语并成功的进行跨文化交际。 主要内容: 引言习语在任何语言中都是精华,它的形成与历史文化和地理环境等密切相关。英汉动物习语的研究可丰富语言文化知识,加深了解中西文化差异,减少跨文化 交际中的语用错误。 1 动物习语的概说 1.1 动物习语的概念及特征 1.2 动物习语与文化的联系 1.3 动物习语的具体形式 1. 3. 1 相同的概念,相同的意义 1. 3. 2 相同的概念,不同的意义 1. 3. 3 不同的概念,相同的意义 2 英汉动物习语的文化差异 2. 1 狗 2. 2 龙 2. 3 蝙蝠 2. 4 孔雀 3 造成英汉动物习语意义不同的原因 3.1 社会习俗的差异 3.2 生活环境的差异 结语本论文是对部分英汉动物习语的异同的初步归纳和研究,由于社会背景和历史文化传统的差异而导致英汉不同的动物习语的表达意义.文化观念的研究随形 势的发展而层出不穷,动物习语的语言特色及修辞都很有研究价值。 研究方法: 对比、理论分析、举例论证、归纳总结

对中英谚语的研究与英语学习初探

对中英谚语的研究与英语学习初探 组员:冯勤兴、林月敏、叶嘉仪、冯敏仪 指导老师:肖可琦 (培英中学) Abstract: We do research on the similarity and difference between Chinese sayings and English sayings. From so many examples around us,we have found that the little sayings play an important part in a co untry’s culture history, custom, and so on. We try to find out if the English sayings can help students know more about western culture and thus study English in a better and easier way. (一)课题的提出: 谚语之所以能在“民间”广泛流传,最重要的是其内容来自与我们息相关的日常生活中。既然谚语是由下层农民所创,语言当然是通俗易懂,也挺趣顺口和口语化的,有些即使是几岁的小朋友也容光焕发易理解或记住。 我们之所以选择“中西谚语的区别”这一研究性课题,与上述有莫大的联系。“兴趣是最好的老师”因为我们喜欢通俗且幽默的谚语。例如:1. Glad it’s all over! 2. Learning to speak English is a piece of cake.这些谚语在引我们发笑后留下更深刻的印象。我们想通过两者的对比,从中培养我们的语感,同时能提高我们的阅读能力,而且若能掌握中英谚语特点,从中了解所涉及的文化、风俗习惯等,不仅能开阔眼界,而且在作文中适当用一两句,也是挺惹人欢喜的。这种轻松而又不经意的提高,无论对我们现在还是以后有帮助的。 (二)研究目的: 谚语最大的特点就是“言简意深”,引用它既可以节约语言,用很少的话,就能表达深刻的意思。而且它引用了比喻、拟人、排比等修辞手法,富有生动性和趣味性。列宁曾说过:“谚语以惊人的准确性,道出了事物十分复杂的本质。”还有鲁迅也说过:“在方言土语里,很有些意味深长的话,我们那里叫‘炼话’,用起来是很有意思的,恰好文言的用古典,听者也觉得趣味津津。”终止上述,足以让人知道研究其的价值性。 而最令人提起兴趣的是,从谚语中可以看到一个民族的智慧、处世哲学和其他特点,也可以看到社会制度、风俗习惯、生产方法等发展变化的历史痕迹。而这也是我们能从中摄取中英谚语分别的原因,并且借此我们就能很明了地分析出中西谚语的区别,让人们更加了解中国的谚语与说英语的国家的谚语的精髓,提高对这种文化的重视。 (三)课题成果 以下几例中英谚语都有是围绕相同的事物来展开分析的

带有动物的英语谚语

带有动物的英语谚语 导读:本文是关于带有动物的英语谚语,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、蜜蜂归窠迟,来日好天气。 Honeybees come home late. It's going to be fine tomorrow. 2、黑蜻蜓乱,天气要旱。 Black dragonflies are chaotic and the weather is dry. 3、狗卧灰堆,天阴雨催。 Dogs lie in the ash heap, cloudy and rainy. 4、群雀洗凉,雨下大又强。 The sparrows wash cool, and the rain is heavy and strong. 5、蚱蝉呼,荔枝熟。 The cicada cries and the litchi ripens. 6、蜘蛛结网天放晴。蚊子聚堂中,来日雨盈盈。 Spider netting clears up. Mosquitoes gather in the hall, the rain will be plentiful tomorrow. 7、蜻蜓飞得低,快快备雨衣。 Dragonflies fly low. Get ready for raincoats. 8、知了叫,割早稻。知了喊,种豆晚。 Know it, cut early rice. Know shout, grow beans late.

9、白蚁灯下飞,大雨洪水至。 Termite lamp flying, heavy rains and floods. 10、蚯蚓雨里叫,有雨没多少。 Earthworms cry in the rain, there is not much rain. 11、猪衔草寒潮到。 The cold spell comes from the grass. 12、蛤蟆哇哇叫,大雨就要到。 Toad wow, heavy rain is coming. 13、乌鸦唱晚,风雨不远,乌鸦头顶风。 The crow sings late, the wind and rain are not far away, the crow head is windy. 14、斑鸠咕咕,该种秫秫。 Turtledove cooks, this kind of barley. 15、长虫过道,下雨之兆。 Insect aisles are a sign of rain. 16、池塘翻水鱼浮面,暴雨洪水现眼前。 The pond turned over and the fish floated. The rainstorm and flood were in front of us. 17、蛇过河,大雨滂沱。 The snake crossed the river and it rained heavily. 18、猪衔草,寒潮到。 Pig grass, cold wave.

从英汉谚语对比看中英文化差异

从英汉谚语对比看中英文化差异 谚语是一个国家人民日常工作经验概括与总结,其内容精辟,寓意深邃,具有广泛的感染力,从中折射出一个国家的地理,历史,社会制度,生活哲理,社会观点和态度及其丰富的文化内涵.作为一种语言,谚语的独特魅力在于它是民族文化的精邃.既反映了一个民族文化的共性又反映了其个性——受该民族的价值观念,宗教信仰,审美习惯,历史文化,社会制度和社会意识形态的影响。比如,居住在沿海一带,靠海生活的民族,其谚语往往涉及海上航行,经受风雨,捕鱼捉虾。而游牧民族的谚语则多涉及沙漠,草原,牛羊,骆驼和豺狼。谚语是民间流传的至理名言,措辞简练,便于记忆。谚语内容精辟,语言生动,短小精悍,通俗易懂,因而有广泛的感染力。正如培根所说:“谚语是一个民族天才,机智和精神的体现。” 正如上所说,语言与文化是分不开的。语言是文化的一部分,但是它又是一种特殊的文化。语言与文化间的关系,是双向的影响制约的关系。有些社会学家认为,语言是文化的冠石——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以这样说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴涵着该民族对人生的看法,生活方式和思维方式。社会学家告诉我们,一切文化是独特的,互不相同的。人类学家Sapir在其《语言论》中说:“语言是个底座,说一种语言的人是属于一个种族或几个种族的,也就是说属于身体上具有某些特征而又不同于别的群体的一个群。语言…….决定我们生活面貌的风格和信仰的总体。” 不同的民族在漫长的历史进程中孕育了独具特色的文化。总的说来,英美文化的主线是个人主义(或称个人本位),而中国文化(以汉族文化为代表)则以集体主义(或称人伦本位)为主线。此外,英美文化受宗教的影响比较大,而儒家思想则在中国的文化中留下深深的烙印,漫长的封建社会对中国文化的影响也是显而易见。下面从几个方面来看英汉谚语的异同

(全英文论文)英汉谚语中动物词汇的对比研究

广告翻译中的语用失误研究查尔斯狄更斯《远大前程》的自传性分析中式菜肴命名的文化内涵与英译 A Journey through Harsh Reality: Reflections on Gulliver ' s Travels 目的论视角下《瓦尔登湖》两个中文译本的分析从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析用会话含义理论分析《傲慢与偏见》中的人物对白 A Comparison of the English Color Terms 《红字》中替罪羊形象的分析英语中常用修辞格 莎士比亚悲剧《麦克白》中的人文主义浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例Linguistic Features of English Advertising Language and Its Translation 《蝇王》中火的象征意义的转变 功能对等角度下《最后一片叶子》的翻译策略《麦田里的守望者》霍尔顿考尔菲德精神世界的分析Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola 公布英语题目均有原创英文论文可交流Q:799 75 79 38 论中学英语教学中各种教学法的融合与运用 美国黑人英语的句法特征《老人与海》中桑迪亚哥的硬汉形象探析从电影《刮痧》看华裔美国人的身份危机 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 Advertising and Its Application 伊丽莎白.贝内特与简.爱的婚姻观之比较剖析简爱性格的弱点 从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默情感在中学英语教学中的应用 从《简爱》的多译本看中国两性关系的变化萨克雷眼中的女性---文本分析名利场中的女性 A CP-based Analysis of Humor in Friends 英汉称谓语对比研究北欧神话中的毁灭与重生思想信用证支付方式下进口方面临的风险及其防范从认知角度看“水”的一词多义现象电影《喜福会》反映出的中西家庭价值观的差异用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩 《玻璃动物园》中的逃避主义解读《瓦尔登湖》中寂寞观的超验主义分析广告翻译中的语用失误研究 中美文化差异对商务谈判的影响 论例句在中学英语课堂中的应用英汉动物习语的隐喻认知分析分析年龄因素对英语学习的影响企业文化在企业发展过程中所起的作用从语言的角度分析《麦田里的守望者》中霍尔顿的儿童形象从语境视角浅析《生活大爆炸》中反语的幽默属性 中外汽车文化对比研究英汉衔接手段对比分析--基于The Old Man and the Sea 及其译本的对比分析 论英汉数字习语的差异及翻译 《名利场》和《嘉莉妹妹》女主角形象对比浅析中西方文化差异对广告翻译的影响美国战争电影的人性和文化透视--以《拯救大兵瑞恩》为例 Text Memorization and English Learning 论《小妇人》的叙事技巧提高初中生阅读能力的研究 A Contrastive Study of English and Chinese Gratitude Expressions 《老人与海》的象征意义探究 非语言交际在国际商务谈判中的运用 中外大学校训对比研究从关联理论看英文电影字幕翻译中的减译 Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds 对《老人与海》中主人公的 性格分析环境、性格、命运--评《远大前程》主人公皮普从语用学角度分析《复仇者联盟》中的言语幽默 《珍珠》中的生态思想教师的个性与语言教学 《老人与海》中马洛林形象的不可或缺性浅析《威尼斯商人》中的金钱观 “适者生存”——浅析飘的主题浅析《德伯家的苔丝》中的苔丝悲剧的成因 《荆棘鸟》女性意识浅析《闻香识女人》角色分析论《法国中尉的女人》中萨拉的女性主义的显现 肯尼迪演讲的语音衔接分析论罗伯特弗罗斯特诗歌的黑色基调---在美国梦里挣扎

A Comparative Study of English and Chinese Animal Idioms 对英汉动物习语的对比研究

A Comparative Study of English and Chinese Animal Idioms 对英汉动物习语的对比研究 外国语学院

Abstract Language is the carrier of culture, and idioms are the essence of language, which has a strong expressive function and national colors. In both English and Chinese idioms, animal idioms occupy a large number. Along with the development and progress of human society, many animals are tamed to become domestic animals serving people, and many others have become people’s pets. Many animals have become a kind of symbol in people’s thinking and this symbol is reflected in the language. These animal idioms reflect different cultural connotations of different nationalities. This paper aims to disclose the differences between English culture and Chinese culture through comparing the connotation of animal idioms in both languages. Key words: animal idiom; comparison; cultural connotation

关于动物的英文谚语

关于动物的英文谚语 1. A bird is known by its note, and a man by his talk. 闻其歌知其鸟,听其言知其人。 2. A burnt child dreads the fire. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。 3. A cat has nine lives. 猫有九条命。 4. A good horse cannot be of a bad colour. 良马的毛色不会差。 5. A lamb is as dear to a poor man as an ox to the rich. 穷人的一只羔羊比富人的一头牛还要珍贵。 6. A lazy sheep thinks its wool heavy. 懒羊嫌毛重。 7. A lion at home, a mouse abroad. 在家凶如狮,在外却如鼠。 8. A living dog is better than a dead lion. 一条活狗胜过一头死狮。 9. All cats love fish but fear to wet their paws. 猫都爱吃鱼,却怕爪弄湿。 10.All's fish that comes to his net. 到了网中都是鱼。

11.A man is not a horse because he was born in a stable. 人其实不因为生在马厩里就成了马。 12.A man knows his companion in a long journey and a little inn. 路遥知马力,日久见人心。 13.An ass endures his burden but not more than his burden. 驴子能负重,但不堪超过力之所及。 14.An enemy's mouth seldom speaks well. 狗嘴里吐不出象牙。 15.An nod is as good as a wink to a blind horse. 对牛抚琴。 16.As worms are bred in a stagnant pool, so are evil thoughts in idleness. 虫蛆在死水中孵化,邪念在懒惰中养成。 17.A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. 贼了解贼,正如狼了解狼。 18.Behind bad luck comes good luck. 塞翁失马,焉知非福。 19.Better be the head of a dog than the tail of a lion. 宁为犬首,不作狮尾。 20.Better half an egg than empty shell. 半只蛋也比空壳好。

(全英文论文)英汉谚语中动物词汇的对比研究

广告翻译中的语用失误研究 查尔斯狄更斯《远大前程》的自传性分析 中式菜肴命名的文化内涵与英译 A Journey through Harsh Reality: Reflections on Gulliver’s Travels 目的论视角下《瓦尔登湖》两个中文译本的分析 从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森 小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析 用会话含义理论分析《傲慢与偏见》中的人物对白 A Comparison of the English Color Terms 《红字》中替罪羊形象的分析 英语中常用修辞格 莎士比亚悲剧《麦克白》中的人文主义 浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例 Linguistic Features of English Advertising Language and Its Translation 《蝇王》中火的象征意义的转变 功能对等角度下《最后一片叶子》的翻译策略 《麦田里的守望者》霍尔顿考尔菲德精神世界的分析 Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola 公布英语题目均有原创英文论文可交流Q:799 75 79 38 论中学英语教学中各种教学法的融合与运用 美国黑人英语的句法特征 《老人与海》中桑迪亚哥的硬汉形象探析 从电影《刮痧》看华裔美国人的身份危机 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 Advertising and Its Application 伊丽莎白.贝内特与简.爱的婚姻观之比较 剖析简爱性格的弱点 从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默 情感在中学英语教学中的应用 从《简爱》的多译本看中国两性关系的变化 萨克雷眼中的女性---文本分析名利场中的女性 A CP-based Analysis of Humor in Friends 英汉称谓语对比研究 北欧神话中的毁灭与重生思想 信用证支付方式下进口方面临的风险及其防范 从认知角度看“水”的一词多义现象 电影《喜福会》反映出的中西家庭价值观的差异 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 《瓦尔登湖》中寂寞观的超验主义分析 广告翻译中的语用失误研究 中美文化差异对商务谈判的影响

关于动物的英文谚语

1. as busy as a bee.忙碌至极 2. as merry as a cricket/grig.非常高兴;非常快活。(cricket蟋蟀) 3. as slippery as an eel.油滑;不可靠。(ell是一种油滑的鱼类) 4. at one fell swoop.一举;一下子;刹那之间。 5. beard the lion 捋虎须;奋勇还击;在太岁头上动土。 6. bell the cat.猫脖子拴铃铛;为了大家的利益承担风险。 7. bird of passage.漂泊不定的人。 8. birds of feather.一丘之貉。 9. black sheep.败家子;害群之马;无用之辈。 10. dark horse.黑马;竞争中出人意料的获胜者。 11. break a butterfly on a wheel.小题大做;杀鸡用牛刀。 12. buy a pig in a poke 买下没有看的东西;隔山买老牛。 13. a pig in a poke 上当之货。 14. by/on shanks’s mare. 骑两脚马----徒步,步行。mare是母马或母驴 15. cann ot make a silk purse out of a sow’ ear.朽木不可雕也。坏材料做不出好东西。sow大母猪 16. cannot say boo to a goose. 胆小如鼠。 17. cast peals before swine.明珠暗投;对牛弹琴。swine是指猪或卑贱的人 18. cast sheep’s eyes 送秋波;抛媚眼;以目传情。 19. the cat among the pigeons. 猫在鸽群中---人为刀俎,我为鱼肉。pigeon鸽子 20. cat’s paw. 被人当爪牙利用的人;受人愚弄的人。paw爪子 21. a cock-and-bull story.无稽之谈;荒诞的故事。cock-and-bull adj.荒唐的 22. cock-a-hoop.(俚)得意扬扬;自鸣得意。hoop铁环 23. cock of the walk. 称王称霸的人。 24. don’t count one’s chickens before they are hatched.不要过早乐观。 25. Don’t count your chickens!不要打如意算盘。 26. crocodile tears.假慈悲。crocodile[5krCkEdail]鳄鱼 27. cry wolf.发假警报。 28. dog in the manger.自己不干也不让别人干;自己能享受也不让别人享受的人。 29. dog’s life.悲惨的景况。 30. lead a dog’s life.过者悲惨的生活。 31. dog-tired.累极了;疲惫之至。 32. donkey-work 沉重的苦活儿;呆板的例行工作。 33. donkey’s years 多年;很久。 34. drink like a fish.大饮;牛饮;狂饮;酩酊大醉。 35. even a worm will turn.人急造反,狗急跳墙;人急了也会咬人。 36. an/one’s ewe lamb.唯一的宝贝;唯一的孩子;最珍贵的东西。 37. fine feathers make fine birds.人配衣裳,马配鞍;(讽刺)好的衣裳只能打扮出一个好的外表。 38. fish out of water.离水之鱼;不得其所;感到生疏,不适应。

英汉动物词汇隐喻意的对比分析

英汉动物词汇隐喻意的对比分析 周健安 引言 词汇是语言中最为活跃的成分,也是最能体现民族文化的语言要素。母语是英语的中国留学生在学习汉语中的动物词汇时,会因为不同国家之间的文化差异,不同民族之间思维方式的迥异产生对汉语学习动物词汇隐喻意走入误区。所谓隐喻是一种比喻,用一种事物暗喻另一种事物。本文将举例说明英汉动物词汇隐喻意的不同并给予一定的分析,使以母语为英语的中国留学生更容易融入汉语语境中学习中文。 一、英汉动物词汇具有不同的隐喻意 这类动物词汇无论在英语还是中文里都具有十分丰富的含义,然而它们各自的丰富内涵都是完全不同的。下面拿“龙”和“狗”作为例子。 1、龙 中国古代的“龙”是有鳞有须能兴云降雨的神异动物,封建 社会“龙”是帝王和贵族的象征。“龙”在中国文化中占有显赫

地位,它不仅象征皇权、威严与神力,还象征着吉祥、财富、前途和权力,象征一种蒸蒸日上的精神。中国人对“龙”的偏爱可追溯到原始部落的图腾时代,在整个社会的历史长河中“龙”已经超越了“图腾”和“法力”的实体词汇意义,成为整个中华民族的象征。凡是与“龙”有关的词语无一不是褒词,下面是汉语中与龙有关的词一些成语: (1)望子成龙:to wish one’s son have bright future (2)龙子龙孙:to sons and grandson of dragon,which are usually used to call oneself by Chinese people (3)龙肝凤胆:rare delicious (4)龙马精神:the sprite of a dragon horse ,usu. Said in praise of a vigorous old age 而dragon在西方的象征意义与中国有关龙的传说截然不同。西方中世纪dragon是守护地狱之门的有翼能喷火的巨大怪物,象征恶魔与邪恶。在基督教里,龙被看作是一种不祥的动物。Dragon一次基本含贬义,喻指“凶暴之人”,如: (1)She is a real dragon and you had better keep away from her. 她非常凶,你最好远离她。 (2)She is a bit of a dragon around this place. 她是这里很嚣张的人。 2、狗 与龙的隐喻意恰恰相反,狗在中文里一般是贬义的,而英文

相关文档
最新文档