我看俄罗斯 俄罗斯语言与文化论文

我看俄罗斯  俄罗斯语言与文化论文
我看俄罗斯  俄罗斯语言与文化论文

我看俄罗斯

以前很小的时候就听说过俄罗斯这个国家了,那个时候就感觉俄罗斯很强大,充满了神秘感,使人有一种忍不住想要去参观游览一遍的感觉.现在长大了,对俄罗斯的认识更多了,但是那种神秘感却依然存在,而且对她的向往更加强烈了.虽然没有真正的去过一次俄罗斯,但对她的了解却是很多很多.现在就让我讲讲我心目中的俄罗斯吧.

俄罗斯是俄罗斯联邦的简称,是世界上面积最大的国家,地域跨越欧亚两个大洲,与多个国家接壤。绵延的海岸线从北冰洋一直伸展到北太平洋,还包括了内陆海黑海和里海.作为前苏联的主要加盟共和国,俄罗斯联邦是一个十分有影响力的大国,特别是在由10个前苏联加盟共和国组成的独联体组织内。1991年,苏联解体,俄罗斯继承苏联,成为联合国安全理事会常任理事国,对安理会议案拥有否决权。从这里就可以看出俄罗斯的强大与无与伦比的影响力.

谈及俄罗斯,就不免想到俄罗斯的前总统普京.他任职的8年是不平凡的8年, 在这8年里,俄罗斯发生了巨大的变化。在他的领导下,俄罗斯从几乎沦为世界二三流国家的危机状态重新走上了强国、强军、富民的道路。回首普京总统刚刚接手时的俄罗斯,其军力下降到了有史以来的最低点。为扭转局面、重振俄军雄风,普京上台后,在军队建设上采取了一系列有效的举措,取得了令人瞩目的成就。普京执政8年所取得的辉煌成就有目共睹,其执政理念既符合俄罗斯的国家利益,也顺应民意,因此俄罗斯人民给他发了个诺贝尔奖, 奖项评选委员会主席卢科什科夫这么说: 普京获奖是因为他对俄罗斯的突出贡献,相比之下,叶利钦时代的俄罗斯充斥着混乱,法治也缺失。“在必须有人站出来挑大梁阻止抢劫与谋杀现象蔓延的时候,普京扛了这个担子8年。”因此,普京获奖也就无可厚非了.

俄罗斯文化也是俄罗斯不可或缺的组成部分.

俄罗斯重视发展文化事业,大量出版图书和报刊,建立了许多图书馆、博物馆、文化馆、俱乐部等群众性文化设施。俄还重视对博物馆珍品和历史建筑文物的保护,扩建和新建了许多博物馆。俄博物馆按专业可分为革命历史博物馆、历史博物馆、艺术博物馆、各专业博物馆以及其他博物馆等。著名的大型革命历史博物馆有俄罗斯中央革命博物馆、国家历史博物馆、

克里姆林宫博物馆、中央海军博物馆等。较大的艺术馆有莫斯科科列季亚克夫国家绘画陈列馆

俄罗斯文化源远流长,在世界上享有盛誉,出现了普希金、果戈里、别林斯基、托斯陀耶夫斯基、托尔斯泰、契诃夫、高尔基等世界驰名的大文豪和作家。

俄领土跨越欧亚两洲,自然而然地融合了东西方两种文化。俄罗斯文化从莫斯科公国起开始携带亚洲文化因素,但若由此说俄罗斯文化开始发展成为亚洲文化则是极不确切的。首先从蒙古人对俄罗斯的影响来看,金帐汗国对俄罗斯的统治不是直接占领式的统治,金帐诸汗把俄罗斯看做自治的、但依附于诸汗、须向他们纳贡的地区,留在俄罗斯的蒙古人是极少的。18世纪的史学家博尔廷写道:“在他们(鞑靼人)的统治下,俄罗斯人遵奉原有的法律,风俗习惯、服装、语言、人名、地名仍跟过去一样……”

俄罗斯的近代文明一般认为是从彼得一世的改革开始的,俄罗斯的全面欧化过程也是由此开始的。然而俄罗斯同欧洲的接触却并非这时才起步,罗斯同欧洲的联系在蒙古统治时期确实打断过,但这种联系很快就有所恢复,并且在罗斯摆脱蒙古人的统治之后得到加强。欧洲的文化、政治活动家、工匠、药剂师以及服饰、家俱、艺术品不断进入俄国;一些欧洲人开始在莫斯科定居,他们带来了欧洲的戏剧、音乐等娱乐方式。欧洲文化对于那些能够接触到它的俄国人产生了越来越大的吸引力。

彼得大帝的改革是俄国近代文明的开端,比西欧从文艺复兴开始的近代文明晚了几百年。当时的俄国即使闭着眼睛也能感觉到来自欧洲较高水平文明的压力与诱惑。彼得大帝和叶卡捷林娜二世女皇统治的18世纪可以说是俄国欧化的高潮时期。欧化改革首先促进了俄国文化自身的急速发展。西方的戏剧、音乐、绘画、舞蹈等流派也传入俄国,并在俄国获得发展,最终形成具有俄罗斯民族特色的艺术流派。在各种有利条件的影响下,18世纪的俄国文化获得了相当迅速的发展。同时,这场欧化运动有一个令统治者始料不及的结果,就是欧洲启蒙思想的传入。19世纪的俄国文化在世界文化舞台上的许多领域中独步一时,成为俄罗斯文化发展史上的“黄金时代”,而这个黄金时代正是18世纪酝酿、发展的结果,从某种程度上讲,也是18世纪传入俄国的启蒙思想在19世纪开花的结果。来自欧

洲的舶来品中无不渗透着欧洲的哲学思想和社会政治理论,这些先进思想在俄国生根、发芽,到了一定时机就以一定的方式表现出来。这些都为欧洲的各种社会理论在俄国一一实践后,俄国人民选择科学社会主义奠下了基础。

以上这些就是我对俄罗斯的认识了,不知道你有没有通过我的介绍而更加的了解俄罗斯了呢?在我心中,俄罗斯民族是一个伟大的民族,俄罗斯的人民是勤劳善良热情的人,俄罗斯国家是一个强大而又爱好和平的国家。

语言与文化的关系

语言与文化的关系 史培芹文秘112 010811224 语言作为一种重要的交际工具,并不是独立的存在的,它不仅是人类社会一种普遍具有的现象,还与文化是一个整体。语言与文化相互依赖、相互影响。语言是文化的重要载体,文化对语言有制约作用。当我们学习一门语言的时候,必须了解这个民族的文化,只有这样才能更好的学习语言。所以,认清语言与文化的关系是十分必要的。 一.关于“文化”的定义 从前人的研究来看,“文化”并没有一个十分明确的定义。汉语中“文化”一词最早见于《易经》: “观乎天文,以察时变, 观乎人文, 以化成天下”。其意思是根据人文来进行教化。近、现代关于文化的定义,众说纷纭。文化的经典定义, 是1871 年由英国人类学家泰勒( Edward T ylor ) 在《原始文化》一书中提出的: 文化是“一个复合的整体, 其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯”。泰勒对于文化的定义只注重在精神方面, 并不完整。现代文化人类学家认为, 文化是一个群体的活动,包括物质和精神两个方面。(1)人类创造的物质。大自然本身所具有的都不是文化,包括山川、湖泊,我们创造的物质才算是物质文化,例如各项发明、人文景观等等;(2)法规、制度。这些都是人们制定的内容,完全属于文化层面。各项规章制度,包括法律法规,都是人们根据社会的需要拟定的,一方面用来约束社会人,另一方面也体现了不同社会的规律和行为习惯;(3)精神、宗教。人类的信仰是后天形成的,是精神层面的追求。不同种族有不同的宗教信仰,形成了宗教文化。“ 从语言的结构特征来看,语言是个符号系统。它是一个由音位、语素、词和词组、句子和篇章等构成的层级系统。从语言的功能特征来看,语言是个工具,是个思维的工具、交流的工具”(束定芳,1996)。季羡林先生(1995)曾指出文化的定义“最好还是不下”,同时他认为:“文化就是非常广义的,就是精神方面、物质方面,对人民有好处的,就叫做文化。”文化具有如下本质特征: ( 1) 文化是经由社会习得的, 而非遗传获得的; ( 2) 文化是一个社团成员所共有的, 而非某一个人所独有的; ( 3) 文化具有象征性, 语言是文化中最重要的象征系统; ( 4) 文化是一个统一的整体, 文化中的每一方面都和其他方面相互关联。由此可见,文化辐射的范围包罗万象,渗透进社会的各个层面,无所不存,无处不在。 二.语言与文化的关系 我国对语言和文化关系的研究始于上世纪五十年代,至八九十年代研究成果已颇丰,进入新世纪也出现了一些较为新颖的理论。在半个多世纪的时间里,出现的研究成果数不胜数,

俄罗斯民族文化与国情论文

《俄罗斯民族文化与国情》 课程结课论文 论文题目:我谈俄罗斯 姓名:李茜茜 所在院系:商学院 专业班级:工程管理1002班

我谈俄罗斯 通过这段时间对俄罗斯民族文化与国情的学习,我的收获颇多,感想颇多…… 在学习这个课程之前,我对俄罗斯有着很模糊的认识,只知道它是世界上国土面积最大的一个西方国家,有着丰富的自然资源与浓厚的民族文化,至于其它的种种,就不得而知了,所以对这个国家充满了好奇,而通过这门课程的学习,俄罗斯的神秘面纱被一层层的揭开,俄罗斯的一切又给人一种独特的吸引…… 一.俄罗斯的国情 俄罗斯领土略呈长方形,总面积为1705.54万平方公里,是世界上面积最大的一个国家。俄罗斯地跨欧亚两洲,它的欧洲部分集中了全国约四分之三的人口和工业,所以一般认为俄罗斯是一个欧洲国家。同时,俄罗斯丰富的自然资源也使其成为一个资源大国。虽然拥有辽阔的国土,丰富的自然资源,但是俄罗斯的人口只有一亿多,这也就造成了俄罗斯地广人稀的现状,由于种种原因,俄罗斯的人口还在不断的下降,这除与俄罗斯的一些国情相关外,与俄罗斯人民自由奔放的性格也有很大的关系。俄罗斯的人口问题也是俄罗斯目前最为头疼的事情之一,所以国家出台了一系列的政策来刺激生育,可是效果仍不显著。 俄罗斯的国土面积广大,各地气候千差万别,但总体来说可以总结为冬季漫长、干燥而寒冷,夏季短暂而温暖。寒冷的天气,是俄罗斯人喜欢酗酒的一个重要原因,因而我们经常可以看到俄罗斯的街头有许多的“醉人”。 俄罗斯境内生活着176个大大小小的民族,各个民族的存在同时也促进了俄罗斯民族文化的多元性。 说完了俄罗斯的一些基本国情,接下来谈一下俄罗斯的政治经济问题,当然这也是现阶段我比较关心的一个问题。俄罗斯是前苏联的一个组成部分,苏联解体后,俄罗斯经济一度低迷,但是以前的积累使得俄罗斯在军事、科技等方面的地位仍十分重要,普京执政之后,俄罗斯经济开始复苏,治安状况迅速好转。目前俄罗斯的总统是梅德韦杰夫,梅德韦杰夫执政也有很大的成就,所以有关普京与梅德韦杰夫谁的执政能力更强的说法众说纷纭,在新的大选来临之前俩人之争也成为大家的热点话题,最近俄罗斯有一部新的电影,内容是普京化身为一个救世大侠,解救地球上的百姓,受到人们的热捧,对其中是否含有政治因素在这

俄语语言与文化

植物在俄汉文化的差异 在汉俄文化中,表示树木的名词具有丰富的民族文化内涵和象征意义。不同的文化背景,树木在我们日常生活所指代的意义,以及所代表的感情色彩都是不同的,只有在了解了这些背景,才会了解到俄罗斯话语中的深层含义。 这些差异的存在是与他们各自的认知,民间传说,本身的特点,以及宗教信仰有关,了解这些,也就了解了树木的起源,发展,以及感情色彩。 树木在俄罗斯的化身。 1.白杨Осина 在俄罗斯的历史中,古时人们认为白杨具有某种魔力,妖法,能够祛病压邪。比如俄语成语:вбить осиновыйкол в могилу(把白杨木橛子打进坟墓),意为:使(某种凶恶)不再兴妖作怪。而随着历史发展,俄罗斯加入东正教后,俄罗斯人就视白杨树为极其可恶的树。他们认为,曾经有大在白杨树上吊死,自此以后白杨树枝一直发抖。因此就有了:Осина и без ветра шумит.(不刮风,白杨也哗哗响。)从此白杨就有了象征“胆小,怯懦”的意义。在俄语中,常用“颤抖的白杨树叶”来形容人们害怕的心情。俄罗斯人认为白杨树是苦树,就有了“горькая осина”的说法。青年男女谈情说爱时,都必须避开白杨树,可见他在俄罗斯人的眼里是多么的臭名昭著。 而白杨在汉文化的意义就与俄罗斯不同了。在中国白杨树是西北最普通的树,只要有草的地方就有白杨树的影子。他不追逐雨水,不贪恋阳光,只要有一点点的水,他就可以生根发、芽,为黄土地撑起一片绿色。它枝枝叶叶紧靠团结、力争上游、不折不挠。不怕风吹雨打,哪儿需要它,他就在哪儿扎根,不管遇到风沙还是雨雪,不管遇到干旱还是洪水,他总是那么直,那么坚强,不软弱,也不动摇。 2橄榄枝масличная ветвь 橄榄枝象征和平、和解、这个是与宗教方面有关的。据圣经记载,远古时候,大地被洪水淹没。留在方舟里得以保存生命的诺亚想探明大洪水是否退去,从方舟上放出一只乌鸦和一只鸽子,因为遍地是水,两只鸟找不到落脚之处,先后飞回来了。七天后,诺亚再次把鸽子从方舟上放出去,晚上,各自衔着橄榄枝飞了回来。诺亚得知洪水已退。后来的人们就把橄榄枝当做和平、平安、和解的象征意义。而在汉文化中没有对橄榄枝的理解,由于不属于本土植物,但借希腊神话的理解,也是代表和平,平安。 3.白桦树берёза 俄罗斯的白桦树有着丰富的民族文化内涵。俄罗斯的不少习俗都和白桦树有关。1)白桦树是美丽的树,他那光滑的树皮,素白的树干,亭亭玉立的姿态使人浮想联翩。在俄罗斯人的心目中,白桦树是少女的象征,体现女性的温柔、纯情和美丽。俄罗斯常用молодая(年轻的)、гиокая(灵活的)、стройная(苗条的)、белая(洁白的)、свежая(鲜亮的)、кудрявая(卷发的、蓬松的)、тонкая(纤细的)等美好词语来赞美它。白桦不仅仅是少女,而且是女性的象征。在歌曲《俄罗斯的小白桦》(русская бер?зка)吧白桦树比作母亲妻子姐妹和女儿,抒发了俄罗斯人丰富的情感:欢乐、悲伤和爱情。

俄罗斯社会与文化期末论文

考查课结课论文(报告、案例分析)写作要求 1.任课教师可以根据课程性质或教学要求自主安排学生论文(报告、 案例分析)采用打印版或手写版。采用打印版的课程请学生按照本文件的相关要求提交论文(报告、案例分析)。 2.任课教师可依据具体课程要求制定评分标准,并在布置学生写论 文前将《课程论文评分表》以电子表格或其他方式发给学生,让学生提交论文时一并提交评分表,《课程论文评分表》一页需要打印装订。 3.为了便于装订材料,学生提交的论文(报告、案例分析)无论是 打印版还是手写版,最好采用A4纸,且第一页为统一的封皮格式。 4.学生提交的论文(报告、案例分析)为教学档案的资料,每学期 期末任课教师都需在规定时间内将学生提交的论文(报告、案例分析)整理后,提交到开课院部的教学秘书处,以便装订存档。 教务处 2013年5月

俄罗斯社会与文化课程论文 院系信息学院 专业信息管理与电子商务 班级152133001 学生姓名王佳 学号1521330035 任课教师魏丽卿 2017 年 1 月 1 日

浅述第二次世界大战中的战略战术——苏德战场(1941年6月——1941年12月)信息管理与电子商务专业学生王佳学号1521330035 关键词:苏德战场;战略;战术 一、引言 在纳粹德国尚未入侵苏联前,苏联尚未从苏联-挪威战争中恢复过来,对于波罗的海三国也尚未完全控制。以及苏联仍未从肃反扩大化的阴影中走出来,导致苏联的军事实力大减,人民的信任程度降低。加之希特勒希望藉由击垮苏联来震慑美国,使其继续保持中立;击垮英国人抵抗的意志,进而快速占领英国。以上种种原因,导致了希特勒最终决定对苏联开战。 1941年4月15日,一架容克86飞机由于引擎故障在罗夫诺被击落,苏联军方发现击落的飞机为一架德军侦察飞机。 1941年4月25日,驻德军事专员瓦西里·图皮科夫少将向莫斯科方面发出关于苏德边境的战争警报。 与此同时,德国正在实行希特勒在1940年12月18日签署的第21号指令,即被称为“巴巴罗萨计划”的对苏侵略指令,军列携带大量人员、物资﹑弹药﹑武器装备已大举向东进发. 1941年6月27日,苏德正式开战。 兵力分布如下: 二、苏德战场

俄罗斯历史文化小论文

俄语言文化论文 学生: 班级: 学号:

写在正文之前:首先感谢老师的辛勤付出! 闪耀千年的东欧巨人 坚强的意志,巨大的荣耀 是你亘古不变的财宝! 无限的理想境界,广阔的生活空间 时代为俄罗斯开辟了未来。 ——序 俄罗斯的历史文化是世界历史文化宝库中瑰丽的奇葩。宛若闪耀千年的明星,在历史的长河中绚烂着,绽放着,盛开着,永远带给世界美丽与新奇的力量,激发着世界人民的无限神往! 俄罗斯联邦,简称俄罗斯或俄国。是世界上面积最大的国家,物产丰富,遍地沃土,地域跨越欧亚两个大洲,与多个国家接壤。绵延的海岸线从北冰洋一直伸展到北太平洋。在俄国境内生活着大大小小170多个名族,各名族文化相互吸引融合,使得整个俄罗斯更显生机和活力。1991年,俄罗斯继承苏联,成为联合国安全理事会常任理事国,开始在国际上占有举足轻重的地位。可以说俄罗斯是一个既古老又充满朝气和希望的国家。 俄罗斯已有的历史记载约有一千多年,第一个统一的古俄罗斯王朝相传为留里克王朝,起始于9世纪末,那时的俄罗斯就已占地广阔,从高加索山脉浩浩荡荡延伸至多瑙河下游,横亘芬兰湾和拉多加湖,古代编年史这样写道:“那些瓦良格人自称罗斯…”。13世纪俄罗斯遭到中国元朝成吉思汗汗国的侵略,这蒙古鞑靼人的压迫长达两个半世纪,而最终鞑靼蒙古压迫的推翻是在1480年。 15世纪下半叶,围绕莫斯科又开始形成一个中央集权国家,其成员包括当时罗斯所有的大城市,后来伏尔加沿岸、乌拉尔和西伯利亚的民族也加入进来。那时伊凡雷帝获得沙皇称号,并在国内发动严酷的恐怖政策,奠定了俄罗斯专制政权的基础,同时他也在国家管理、司法制度、军队和教会等方面进行了一系列重要的改革。 1613年,全俄缙绅会议推选米哈伊尔·费奥多罗维奇为沙皇,从此开始了全新的罗曼诺夫王朝。罗曼诺夫王朝统治俄罗斯整整三百年。 1682-1725年间,彼得大帝(即彼得一世)统治时期是俄国历史上的剧变时代。这位沙皇改革家在全国范围内进行前所未有的改革,在国内进行学校及工厂的建设,对外扩张领土,就在彼得大帝期间,俄罗斯的领土大大扩充,完全成为了雄踞欧亚的陆上之狮。 俄罗斯的社会民主党(后来更名为共产党)出现在19世纪至20世纪之交,其战略核心是马克思和恩格斯的哲学和经济学思想。1917年,十月革命胜利后,俄罗斯建立了以列宁领导的布尔什维克党为首的苏维埃政权。

俄语的语言文化特质简析

俄语的语言文化特质简析 张豫鄂 (华中师范大学, 武汉,430079) 摘要:俄语语言与文化研究需要有一个新的视角。“语言文化特质”概念及解析方式就是这样一个视角。它包括русский, национальный, личность 和язык四个核心词,通过文化特质的聚合体和线性组合物来分析俄语的语言文化单位,展现俄语语言文化的物质性和精神性。其分析方式可归结为函数式Y=F(X),而“形+名”(A N)型结构是其解析个案。它使语言成为了解“社会现实”、认知语言与文化互动的过程及其本质、理解语言文化特质的象征性指南。 关键词:俄语;语言文化特质;语言文化单位;分析 一、“语言文化特质”释义: 所谓特质(личность,或译个性、人格)是个人或民族行为、准则和制度等诸成分的综合体,受制于社会文化。文化的基本功能是开发和改造世界,含有交际间性、认知间性、规范间性、“设塑”间性(разрядка);其与特质直接相关的功能有:人类化(гоминизация),社会化,“文化间化”和个性化。它是语言民族文化价值的主核。 “语言的文化特质”(языковая личность)是揭示语言与文化的相互关系和辩证发展的核心词。特质和文化的联系极为密切,相辅相成,相得益彰:特质由文化来支撑,文化由特质来实现,特质愈多样,文化愈繁荣。在语言与文化的互动作用中,语言文化特质作为其枢纽,既用语言(文本)表述,又是语言物质。 在俄语的语言文化特质中,宗教性十分明显,基督教像一股溪流注入其间。俄语语言文化特质的完整性表现在它的精神性(духовность),而它的多样性、可分性、可测性和稳定性则表现为实体性或物质性,其外在表现是它与社会文化个体和物质文化的关联,存在于待人接物和语言场景之中。每一个元素都展示着整个特质。 俄语语言文化的典型特征(доминанты)表明,可以利用“俄罗斯语言民族特质”(русскаянациональнаяличностьязыка)的概念来论析语言呈现出的俄罗斯语言的文化特质。 作为民族的一分子,人“沉溺”于文本,尤其是民族性文本,文本充当人的独特的语言文化标签,即所谓“潜在文本”(прецедентые тексты),包括:(1)认知和情感义素,(2)超个体性,(3)在语言个性中常常被新化的话语。 俄罗斯语言民族特质可归结为русскость, 包含русский, национальный,личность和язык等四层意义,它是若干相距甚远的个性元素的融合体(единство противоположностей),无法用共同符号标识,是一个变动不居的有机体,构成一个椭圆型的两级:A B。比如:русский本是形容词,却可充当名词,既指俄罗斯人,又指俄罗斯语言。俄语的文化特质成为俄罗斯民族文化的承载者及其概括性的语言化身(обобщ?нное языковое воплощение)。 二、语言文化特质的呈现: 俄语的语言文化特质由“语言文化单位”(лингвокультурема,即反映民族人格和精神的基本语汇——吴国华,杨喜昌,2000年:14)组构而成,表现在物质文化领域和精神文化领域,它可由一个词的聚合关系、组合关系构成的语义场及搭配范围来分析。 (一)物质文化领域。它是语言文化特质的外在表现,在三个方面引人注意:1.它是需要作相应注释的语言和文化现象,尤其是对学习俄语、俄罗斯文化和文明的外国人。 2.它是处于历史发展变化过程中的事物和现象。 3.它是某些价值观内涵的载体。

中西方语言与文化差异

中西方语言与文化的差异 中西方语言与文化的差异简介:中西方语言与文化的差异不少英语爱好者片面地认为.只要学好外浯埂可与外国入交流其实不然.如果不了解中阳文化的差异.对西方礼仪矢『]之甚少.那么在与外围入交流中会造成许多误会.本人就从包括“迎送... 不少英语爱好者片面地认为.只要学好外浯埂可与外国入交流其实不然.如果不了解中阳文化的差异.对西方礼仪矢『]之甚少.那么在与外围入交流中会造成许多误会.本人就从包括“迎送、会谈、宴请、交际、接待”等几个方面略谈中两文化的差异、语言的交流。 一、称谓礼数。称呼恰当,是尊重对方。与外宾初次见面,最安全的称呼是男子称先生(Mr·),女子称夫人(Mm·),女士称(Ms·),小姐称(Miss)。这些称呼均可冠于姓名、职称、衔称等前面。如“怀特夫人(MrS White)”、“秘书小姐(Miss Secretary)”;而我们中国入出于对客人的尊重.不肯直呼客人的姓名或父母的姓名。两方入则不同,除非在正规场合.在?般场合中.他们更愿意别人直呼其名。例如:Lindalane Chapman.如果你称呼她Miss Chapman(Chapman 女士)或者Miss Linch (Linch小姐),她会感觉你与她不熟。 二、交往语言。假如你是一家公司的翻译,陪同老板去机场迎接来自美国的生意人,你不能说:“你一路上辛苦了”.而J立该说:“Did you have agood night?”或“Did you have a good flight?”如果你说:“You must be very tired.或You must be exhaust—ed.”客人会觉得自己的身体很差,人家才这样说。外国朋友到家中做客,中国人会说:“欢迎,欢迎”,客人会一笑。点点头。如果翻译成英语,就是“Wel—come!W elcome[”或“你来了?(You have come!)”这种英语在外国不常用。他们经常用的是”Come rightin”“Come on in”或”Come in,please.”客人只需说“Thank you!”就可以了。环球博思论文网:https://www.360docs.net/doc/978828798.html, 三、初交礼节。自我介绍时避免说太多的“我”在英语中最自私的字眼是“I”。自我介绍应自报家门再委婉问对方名字,如:“I'm Ron lohn—son.M ay 1 have your n~Tle.please?” 四、习俗不同。美国人做事讲效率,他们希望别人做事效率像他们一样高他们有约会守时的习惯.如果你约会迟到5分钟,必须表示道歉:“Sorry,f l11 lace.”或“I apologize.”迟到1O分钟.,必须有充足的理由.迟到10分钟是很不礼貌的。在一次宴会上.外围明友说:“Please finish yourdrink.”中国朋友说:“Sorry.I can t drink any more.”外围朋友说:“Then why did you order SO much?中国朋友说:“I.?.”中国入吃东西喜欢盘子里剩下?些.而西方人吃东西,盘子里是不留东西的。 五、文化差异。“亚洲四小龙”有入把它翻译成“The four dragon of Asia.”假如在20年前,西方入看到“dragon”这个词会感到很害怕。这是中西文化差异造成的。在西方文化中,“龙”是_。种带有迷信、宗教色彩的东西.甚至带有消极意义的东西,最近十几年.随着中国改革开放,西方入对中国的“龙”文化逐渐了解。但普通老百姓仍然不能理解接受“dragon”。在英语中,“亚洲阳小龙”的说法是“Thefour tiger of Asia.”西方人在中国生病时.中国人往往会关心地说:“多喝水”,或“多穿些衣服”,这些关心不符合西方入的习惯.在英语里。你想表达对他人的关心.可说:“I do hope you 11 be feeling bettersoon.Look after youmelfi Try and get some rest.”中国熟人见面.习惯这样问侯:“Where are you going?Have you have vour breakfast/lunch/sup per?” 这是多管闲事了.他们会说:?It S none of your business.”听到

俄罗斯历史文化课程论文

从《西伯利亚的理发师》看俄罗斯精神 用理性无法理解俄国, 用普通的尺子无法丈量她: 她具有特殊的气质—— 您只能相信她。 ——Ф.И.丘特切夫(1803-1873) 经过半个多学期“俄罗斯历史和文化”选修课的学习,我对俄罗斯这个广袤国度有了更加深入的理解和认识。这个民族热烈又厚重,骄傲又严谨,理想又纯粹。其中给我留下最深刻印象的,莫过于课堂播放的影片《西伯利亚的理发师》了。本文就从这部电影谈起,说说我对俄罗斯精神的一点理解。 影片讲述了1885年,美国女子珍带着一个任务去俄罗斯,企图迷惑拉德洛夫将军而获取一笔贷款,帮助美国工程师罗伯特筹款,来继续他的发明——名为“西伯利亚理发师”的巨型伐木机器。在开往俄罗斯的火车上珍巧遇一位俄罗斯士兵安德烈.托尔斯泰,暗生情愫。正当两人迂旋于情感中,欲说还羞时,却没想到拉德洛夫将军竟动情向珍求婚,而安德烈还无意中成为将军宣读求婚誓言的代言人……冲突最高潮发生在剧院里,上演莫扎特《费加罗的婚礼》,一部讴歌自由的歌剧,妒火中烧的安德烈,失去理智,夺过琴弦,朝拉德洛夫抽打过去,他的疯狂举动立刻被其他人制止,剧场内一片大乱。爱情洪流和由之而生的妒火几乎毁灭了这个年轻人的一生。托尔斯泰和简就那样聚散匆匆,甚至来不及安排他们来一场挥泪洒别,托尔斯泰带着对简的误解或者说对感情付诸流水的灰心懈气,去了西伯利亚。 爱情 一个是具备西方文明代表的美国女子珍,一个是极具东方气质的俄罗斯青年安德烈.托尔斯泰。不同的文化传统的浸染下,不同的时空背景的成长下,却还是因为有缘而在一个狭小的车厢遇见。安德烈会爱上一个萍水相逢的外国女人,为了这个风尘女人鞭打长官,被流放,一个年轻英俊的士官生变成了一个沧桑的守林人,为了一段露水姻缘毁了一生。最后的安德烈显然早已没有了当初的青春洋溢,也不再会为爱情奉献一切。所以,他选择了驻足、点烟,迷茫地望向绝尘而去的身影。他得到象征性安慰的自由,在西伯利亚,了却残生。 俄罗斯精神的壮丽和博大就在于他的基督教所赋予的人道主义和他们特有的那种奔放热烈几近疯狂的对于爱情的追求。爱情,是一种本质上属于眼睛和心灵的东西,而不是头脑,它需要彼此完全的敞开心灵接受和感悟,要在这激情当中体验一种原始的迷醉。他们的爱情是炽热的、圣洁的,所以十二月党人的妻子们会选择离开孩子亲人,离开富足优越的生活,跟随丈夫前往西伯利亚,在那片广袤苍凉的土地上浇灌出青春和爱情之花。 然而珍和安德烈的这份异国恋情注定是要劳燕分飞的。俄罗斯,就像她的地理位置一样,处于东西方的交流和碰撞中。珍,来自西方世界的女人,她可以征服一个俄罗斯男人,可是却不理解他,最后也得不到他。她在电影的初使就被深

俄汉语中动植物词的文化内涵与翻译初探

俄汉语中动植物词的文化内涵与翻译初探 沈荃柳,武柏珍 (大庆石油学院外语系,黑龙江大庆163318) [关键词]俄语;汉语;动植物词;文化内涵;翻译 [摘要]词汇可以折射出民族文化的色彩,本文浅析俄汉语中动物词和植物词的文化内涵,探讨在翻译中对动植物词的不同文化内涵的理解和表达。 [中图分类号]H35 [文献标识码]A [文章编号]1008 - 2638(2004) 06 - 0117 - 02 On the Cultural Connotation and Translation of the Vocabulary of Plants and animals in Russian and Chinese Languages SHEN Quan - liu ,WU Bai - zhen (Daqing Petroleum Institute ,Daqing 163318 ,China) Key words :Russian ; Chinese ; vocabulary of plants and animals ; cultural connotation ; translation Abstract :The vocabulary can reflect the colorfully national culture. This thesis analyzes the cultural connotation of the vocabulary of plants and animals ,and discusses how to understand and how to express the cultural connotation of the vocabulary of plants and animals in Russian - Chinese and Chinese - Russian translation. 世界上任何语言都是植根于特定的文化背景之中,反映 着特定的文化内容。语言是文化的载体,文化是语言的土 壤,而翻译是跨文化交流的桥梁。 一、文化内涵与翻译 语言是民族文化的镜子。一个民族文化特点及其在社 会生活中各方面表现出的民族心理必定会反映到民族语言 中来。词汇是语言的基本要素,可以折射出各民族独特的文 化色彩。中俄两个民族的文化之间存在着很多共同之处,同 时也有巨大的差异,表现在词汇的文化内涵方面也是这样。 下面就来分析一下俄汉语中动植物词的文化内涵。 1. 俄汉语言中共有的动植物,文化内涵基本一致 这类词汇在两种语言中可作等值互译,如: 俄语中的 орёл象征着值得骄傲的,勇敢的人;汉语中的“鹰”用于转义, 也具有相似的表评价意义。俄语中的голубь和汉语中的“鸽 子”都是和平或爱好和平的象征。俄语中的роза和汉语中的 “玫瑰”都代表爱情。在俄汉两种语言中,这些词引起了相同 或相似的具有浓厚的感情色彩和形象生动的联想,有力地证 明了两种不同的民族文化中,除了差异之外,也存在着相同 的方面,即不同民族在某些方面反映出相同或相似的心理和 感情。 2. 俄汉两种语言中共有的动植物,仅在一种语言中有文 化内涵意义 这类词在言语交际,阅读文学作品时,经常会引起一些 理解上的障碍,甚至引起概念上的模糊。在很大程度上反映

暑假专题——中西方语言与文化差异

年级五年级学科英语版本人教PEP版 内容标题暑假专题——中西方语言与文化差异 编稿老师魏秀然 【本讲教育信息】 一、教学内容 知识窗 语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。 语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。 由于文化背景不同,不同国家和地域的人在交谈时,即使语言准确无误,也会产生误会。常常由于一句话说得不得体,使听者捧腹大笑。 例如在外国演讲的人经常发现听众对他讲的某个笑话毫无反应,然而在国内同一个笑话会使听众笑得人仰马翻。 一个中国青年到附近游泳池游泳,一会儿就回来了,一个外国人问为什么,他解释说:“游泳池里人太多,水太脏,早该换了。像芝麻酱煮饺子。”另一个中国青年笑了,而那个外国人根本不知道什么是芝麻酱和煮饺子。根本感觉不到丝毫幽默。中国人见面互相打招呼时,常说:“你吃了吗?”而外国人会以为这种招呼是说:“我也没有吃,我们一起去吃点东西吧!”这种招呼以为是邀请别人来吃饭。一位刚到中国的外国学者结巴巴地用汉语说:“你们为什么老问我吃了没有?我有钱。”英语中有Good morning,Good afternoon,Good evening 都相当于汉语中的“您好”。但Good noon,Good night都是告别时说的话。在美国,常会听到美国妇女谈她丈夫工作如何努力,干得这样出色,得到奖励等。也会夸自己的子女多么聪明等。然而在中国就会认为这样俗气。一所美国大学开办汉语口语训练班,有两位教师来教,他们的本族语言都不是汉语。上课时,男老师指指自己说:“这是东西吗?”女教师摇摇头说:“你不是东西。”男教师又问:“你是东西吗?”女教师回答:“不,我不是东西。” 中国人也许会猜得出a bull in a china shop(瓷店里的公牛)但想象不出说英语人心目中的形象:一头公牛喷着鼻息,怒气冲冲地闯进摆满精致瓷器的店里。然而,这种说法的意思是:在一个需要举止灵巧得体,细致周密的场合闯进一个行为粗鲁的人。 在中国文化中,龟有两种意义:一方面象征长寿,另一方面则是骂人。但是在西方文化中没有这样的联想,乌龟不过是行动缓慢,其貌不扬的动物而已。

中外文化论文

中外文化和跨文化交际公选课论文姓名:张杉 学院:文化传媒学院 班级:10主持二班

中俄饮食文化对比 礼记云:“夫礼之初,始诸饮食。”任何民族都拥有自己特定的饮食结构,这些结构上的差异,往往蕴含着丰富的社会和文化信息,体现了每个民族从茹毛饮血的蒙昧之初到各具风格的饮食文化基本定型的发展过程。一个民族的传统文化,反映着一个民族的文化特点﹑生存环境、创造才能。 中国和俄罗斯的饮食文化都有着悠久的历史和鲜明的特色,所以,对于中俄饮食文化,饮茶文化的思考,也是对两国民族文化特性的考察。 一.中式菜名与历史文化 中国饮食文化源远流长,是中国传统文化的重要组成部分。中式菜名林林总总,多姿多彩。其命名方式也颇为讲究. 根据王秉钦教授在《文化翻译学》一书中所提,可归纳出六种方式:以写实物法命名,以写意手法命名,以人物、地名、数字以及颜色命名。从这些命名方式中可以看出,有些菜名已不再是单纯的菜肴名称,而是蕴含了深刻的历史文化。亦或是一首今愁古恨的悲歌,亦或是一个动人的传说…… (一)写实手法 写实手法是中式菜肴中大都数菜名的命名方式,在翻译中主要采用直译地方法。中餐中用“炒,煎,炸,烧,烤,熘”等多种烹调方法,而在俄语中只用一个表意词笼而统之。

(二)写意手法 中餐分为四大菜系:四川菜系,鲁菜菜系,淮扬菜系和粤菜菜系。在这些菜系中,菜名不再单单着眼于菜肴的用料和烹饪方法,而是选择并利用菜肴本身的色,香,味及造型独有的特色,迎合人们“吉祥”的心理,取一个象征吉利,且动听的名字。因此,翻译时采用意译的办法。 四喜丸子翡翠豆腐芙蓉鸡片 (三)以人物命名 这类菜名,每一个都有其深厚的历史文化背景。在翻译时,采用意译加直译的方法,不过,这样也只能传达简单的概念,很难表达出原有的风韵。 宫保鸡丁叫花子鸡麻婆豆腐 (四)以地名命名 这类菜名强调的是地方风味,翻译时需译出“原料+地名”。 北京烤鸭南京板鸭 二.俄罗斯饮食与历史文化 俄罗斯是一个古老的民族,其历史文化悠久,但由于自然环境,气候条件的物产的限制,饮食种类略显单一。如蔬菜主要以土豆,卷心菜,胡萝卜,洋葱头为主。俄罗斯人的饮食习惯是先汤后饭,在俄罗斯流行一句话:“卷心菜汤和麦片粥是我们的食物。”俄罗斯日常用餐基本依赖于汤、干奶酪、酸奶油、香肠、土豆、面包、蘑菇等。

俄罗斯文化之我

俄罗斯文化之我 关键词:俄罗斯文多余人宗教东正教俄罗斯建筑摘要:在19世纪俄国文坛上,曾出现了一条“辉煌灿烂”的“多余人画廊”。在这画廊中耸立着许多具有一定“文化”高度的典型。俄罗斯是一个具有浓厚宗教传统的国家。东正教的传播带给俄罗斯的不仅仅是宗教的信仰,还涉及到政治,经济和文化艺术诸多方面,并以其强势的姿态给社会和生活打下了深深的烙印。建筑艺术在俄罗斯的繁荣和发展亦是见证了这个铁一样的历史演变进程,并以其各个时期的艺术形式和建筑风格昭示出这种演变的真实。在俄罗斯文化课上,通过老师的讲解,我们了解了一个历史悠久,有着伟大的发展历程的俄罗斯。这个领土跨越欧亚两大洲的国家,自然而然地融合着东西方两种文化,人文资源十分丰富,带给了我前所未有的对于文化知识的丰富理解。在俄罗斯文化课上,我们进行了很多关于俄罗斯发展的学习。其中很重要的就是关于文学的发展,给我印象最深的是19世纪,俄罗斯出现了很多的带有批判和讽刺意味的作品,与此同时,文章中的主角人物大多数都是小人物,但是又极具时代特点,他们是:普希金笔下的叶甫盖尼·奥涅金;莱蒙托夫《当代英雄》中的毕巧林;屠格涅夫《罗亭》中的罗亭;冈察洛夫《奥勃洛摩夫》中的奥勃洛摩夫等。这些人在俄罗斯的文学历史上被称为“多余人”。在这些人的灵魂深处一半蕴藉着先进的民主革命意识,闪烁着为祖国进步而奋斗的思想光芒迸发着积极寻求真理和人生崇高目标的火

花;而另一半则被西方利己主义和怀疑主义的消极思想所侵蚀,他们在情感与理智的悖逆中,形成了二重矛盾的性格和杂的生命形态。到头来尽管不甘心沉沦却又无力超出社会的束缚与羁绊。他们只能是否定和怀疑的精灵,是一群生活理想的“迷惘者”,努力寻求自我实现,终因不能在生活中获得自我价值的实现而变成了“多余人”俄国评论家赫尔岑给“多余人”下定义说“他们充满高贵的愿望,但羽翼折断,眼睛看到哪里就奔到哪里:他们想隐遁起来,避开生活,这是多余的,没有益处的人。”同创世英雄、寻梦者和毁灭者等类型相比,‘多余人”题材更具绵延性、复杂性和普及性。“多余人”的特征就是他们具有复杂的人生,他们是思想上的“报晓的先觉者”,行动上则是“贫乏的残疾者”。他们是属于精神世界中最鲜活和最忧郁的“精神贵族”。用一句话概括,“多余人”的心理特征是,意识和意志的不相协调。意识上的“巨人”和意志上的“矮子”,这也是“多余人”大起大落的精神历程和悲剧。“多余人”具有忧患意识和民族的整体特征,在民族兴亡中实现个人的价值。这使俄国“多余人”闪耀着某种灵光,格外动人,而且更富有生命力和感染力,或许这也是俄国“多余人”在文学家笔下获得不朽价值的重要原因之一。对于“多余人”来说,他们恰恰处于社会关系网络的最敏感点上,因而他们的性格悲剧也就成了历史的必然。而且较之一般性像,他们更集中、更深刻地反映着社会关系两极的对立和冲突,或者说,他们本身就是社会关系两极尖锐对立和激烈冲突的产物。“多余人”都具有性格缺陷,因而形成其悲剧

俄罗斯语言与文化论文

俄罗斯语言与文化论文
我看俄罗斯 以前很小的时候就听说过俄罗斯这个国家了,那个时候就感觉俄罗斯很强大,充满 了神秘感,使人有一种忍不住想要去参观游览一遍的感觉.现在长大了,对俄罗斯的认识 更多了,但是那种神秘感却依然存在,而且对她的向往更加强烈了.虽然没有真正的去过 一次俄罗斯,但对她的了解却是很多很多.现在就让我讲讲我心目中的俄罗斯 吧.b5E2RGbCAP 俄罗斯是俄罗斯联邦的简称,是世界上面积最大的国家,地域跨越欧亚两个大洲, 与多个国家接壤。绵延的海岸线从北冰洋一直伸展到北太平洋,还包括了内陆海黑海和 里海.作为前苏联的主要加盟共和国,俄罗斯联邦是一个十分有影响力的大国,特别是 在由 10 个前苏联加盟共和国组成的独联体组织内。1991 年,苏联解体,俄罗斯继承苏 联,成为联合国安全理事会常任理事国,对安理会议案拥有否决权。从这里就可以看 出俄罗斯的强大与无与伦比的影响力.p1EanqFDPw 谈及俄罗斯,就不免想到俄罗斯的前总统普京.他任职的 8 年是不平凡的 8 年, 在这 8 年里,俄罗斯发生了巨大的变化。在他的领导下,俄罗斯从几乎沦为世界二三流国 家的危机状态重新走上了强国、强军、富民的道路。回首普京总统刚刚接手时的俄罗 斯,其军力下降到了有史以来的最低点。为扭转局面、重振俄军雄风,普京上台后, 在军队建设上采取了一系列有效的举措,取得了令人瞩目的成就。普京执政 8 年所取 得的辉煌成就有目共睹,其执政理念既符合俄罗斯的国家利益,也顺应民意,因此俄罗 斯人民给他发了个诺贝尔奖, 奖项评选委员会主席卢科什科夫这么说: 普京获奖是因 为他对俄罗斯的突出贡献,相比之下,叶利钦时代的俄罗斯充斥着混乱,法治也缺
1/5

当代俄罗斯社会与文化平时测试题

当代俄罗斯社会与文化平时测试题 姓名学号专业成绩 1. 俄罗斯是世界上领土面积最大的国家,总面积为万平方公里。 2. 俄罗斯人口有亿,共有个民族,其中俄罗斯族占%。 3. 俄罗斯的首都是莫斯科,史料中第一次提及它是年。 4. 俄罗斯的国教是教,教徒约有万人。 5. 公元世纪建立基辅罗斯。公元世纪末,俄罗斯国家开始逐步走向统一,建立起中央集权 国家。 6. 俄罗斯历史上第一位沙皇是,最后一位沙皇是。 7. 为了缓和国内的阶级矛盾,沙皇亚历山大二世于年废除农奴制,加速资本主义发展。 8. 1917年十月革命胜利后,建立共和国。 9. 1922年12月30日,苏联成立,全称。 10. 1991年12月,苏联解体,俄罗斯正式改国名为,成为独立国家。 11. 俄罗斯宪法规定俄罗斯是国家,确立了总统制的国家领导体制。 12. 俄罗斯议会称联邦会议,由和组成,每届任期4年。 13. 俄罗斯是一个有着优秀文化传统的伟大国家。俄罗斯领土跨越欧亚两大洲,自然而然地融合了 文化。 14. 俄罗斯第一所大学是按米哈伊尔·罗蒙诺索夫设计构思、彼得大帝的女儿伊丽莎白女皇下令于1755年成 立的大学。 15. 现代俄语字母表的构成和字母写法可以追溯到古基里尔字母表。该字母是和 兄弟9世纪时在希腊文字基础上创造的。 16. 俄罗斯联邦宪法规定,总统是国家元首、也是及和的权利与的保障,他采取措 施保护俄罗斯联邦的主权、独立和国家的完整,保证国家权力机关协调合作。 17. 俄罗斯联邦国旗为长方形,由三条水平平行的等宽色带构成:上端为色,中间为色,下方为色。 18. 东正教的圣诞节是按儒略历过,即1月日至日的夜里。 19. 6月12日——俄罗斯独立日,年的这一天通过了俄罗斯联邦国家主权宣言。 20. 贝加尔湖是俄罗斯的标志之一,它是世界上和最大的淡水湖。 21. 俄罗斯的两大平原分别是和。 22. 俄罗斯时间统一为时间,比北京时间晚小时。 23. 1949年10月2日,中国与苏联建交。苏联解体后,年月,中俄两国在莫斯科签署《会谈纪 要》,确认俄继承苏联与中国的外交关系。

俄罗斯文化艺术论文参考资料

俄罗斯文化艺术(梗概) 俄罗斯文化已有近千年的历史,它与俄国历史密切相关。俄罗斯文化是世界文化遗产不可分割的一部分。 字母表 现代俄语字母表的构成和字母写法可以追溯到古基里尔字母表。该字母表是基里尔和梅福季兄弟9世纪时在希腊文字基础上创造的。后来,俄语字母表多次改革变形。现代俄语字母表有33个字母。 建筑 俄国建筑史发端于10-13世纪,正是在这期间,古代城市——基辅、诺夫哥

罗德——产生了一批俄国建筑艺术杰作,诸如基辅(1037)和诺夫哥罗德(1045-1050)的索非亚教堂。推翻鞑靼蒙古压迫后,莫斯科建筑流派得以与普斯科夫和诺夫哥罗德并肩繁荣发展,修建了莫斯科克里姆林宫。16世纪出现了新的圆锥形石造教堂建筑样式——红场上的瓦西里·勃拉仁教堂 (1555-1560)。彼得一世时期,教堂建筑时代淡出,世俗建筑时代来临。修筑宫殿是新首都圣彼得堡的头等大事,其风格主要是巴洛克式(彼得堡的冬宫、彼得戈夫的大宫殿、皇村的叶卡捷琳娜宫)。俄国建筑呈现出多种风格:古典主义(莫斯科的帕什科夫楼、彼得堡的斯莫尔尼学院)、后古典主义(彼得堡的喀山教堂、海军总部大厦、伊萨吉耶夫教堂,莫斯科的大剧院和练马场)。苏联时期的建筑设计是最自负的,其中包括斯大林时代的七座莫斯科“摩天大楼”(1940-50年代)。当代俄国规模最宏大、最引人注目的建筑依旧在莫斯科,这里既在建造新的建筑物,也在修复甚至常常是完全再现古旧建筑文物的风貌。 芭蕾舞 俄罗斯芭蕾舞的产生源于两个同样重要的基础:西方传统舞蹈和俄国民间舞蹈。俄国芭蕾舞开始获得世界性荣誉与查理·狄德罗(1767-1837)的名字有着密切关系,从此,俄国舞蹈和芭蕾舞蹈家的成就征服了全世界。配以圣桑的音乐的《濒死的天鹅》、《牧童》(伊戈尔·斯特拉文斯基的音乐)、亚历山大·鲍罗丁的歌剧《伊戈尔大公》中的《波洛维茨舞》等等,都是俄国和世界芭蕾舞享有盛誉的剧目。加琳娜·乌兰诺娃、马娅·普里谢茨卡娅、奥利加·列别申斯卡娅等俄国著名舞蹈家的名字已经永远载入世界舞蹈艺术的史册。尤里·格利果洛维奇的编舞也是一样,这位杰出的舞蹈编排家领导大剧院三十年,最优秀的作品有谢尔盖·普洛克菲耶夫配乐的《石花》和《伊凡雷帝》、阿拉穆·哈恰图良配乐的《斯巴达克》、德米特里·肖斯塔科维奇配乐的《黄金时代》等。 今天,继承发扬俄国芭蕾舞悠久传统的有这样一些世界级明星:尼娜·阿纳尼雅什维里、伊利泽·列帕、阿纳斯塔斯雅·沃洛契科娃、尼古拉·齐斯卡利泽等等。

浅析语言与文化的关系

浅析语言与文化的关系 摘要:本文通过对比英汉两种语言在相同场景下的不同表现形式,阐述两种语言所承载的不同的社会文化。目的在于帮助人们在跨文化交际时应注意各自文化的不同,以避免出错和造成不必要的麻烦。 关键词:语言中西文化差异 文化是人类创造出来的所有物质和精神财富的总和,是人类群体创造并共同享有的物质实体、价值观念、意义体系和行为方式,是人类群体的整个生活状态。它是由一个民族或社会的风俗习惯所构成。语言是人类进行思维和传递信息的工具,是一种社会现象,是人类保存认识成果的载体。语言的学习不是单纯地学习词汇、语法,更重要的是学习语言所承载的文化信息。从一种语言我们可以看出使用该语言的社会文化,看到该社会的人们的风俗习惯。下面就英汉两种语言现象在风俗习惯方面的不同展开对比分析,看中西方文化的差异。 1、敬语和谦词汉语中存在大量的敬语和谦辞 如高见、光临、寒舍、愚见等。英语中则少有敬辞和谦辞, 不论对方年龄多大, 级别多高, 并没有汉语中“您”这样的代词。一位英国妇女遇见一位上了年纪的中国人, 用汉语客气地问“:老爷爷, 你几岁啦?”老人诧异地看着她,很生气。这位英国妇女后来才知道误会的原因,“几岁”是问小孩年龄的, 对上了年纪的人应问“您高寿?”或“您多大年纪啦?”产生这种现象的原因之一是中国封建社会等级森严的宗法制度。它要求人们跟长辈或上级说话时有时甚至跟同辈说话时,要用敬语,否则就会被认为用词不当而失礼,甚至显得高傲;谈及自己时要用谦词,如不使用,也被认为没有礼貌。英语中这类词少的原因有二:一为西方人追求人人平等,二为他们长期以来尊重个人价值,乐于表现自己。中西方人接受赞扬、祝贺时的反应也不一样。操汉语的人往往使用“否认”或“自贬”的方式来应答。中国人听到恭维或赞扬的话后会说“哪里,哪里”、“我做得不好”之类故作谦虚的话。而西方人则会毫不犹豫地说声Thank you。当西方人说Thank you 表示谢意时,中国人会马上回答说不用谢,以表示客气。西方人听后,会大惑不解,觉得中国人没有礼貌。如一位英国女教师表扬一位中国女学生: A: Oh, what beautiful handwriting! B: No, no, not at all. 在女教师看来, 该女生的回答是粗鲁的, 否定了该教师对书法的审美观和鉴赏力, 损害了她的积极面子(positive face), 虽然女生本意并非如此, 只是符合了汉语的谦虚准则。英美人善于恭维他人,也乐于接受他人的恭维。当他们觉得该受到赞美却没得到赞美,会感到受到冷淡。对别人的赞美、恭维,英美人最常见的反应是“迎合”或高兴。他们把中国人的这种“否认”看作是无礼,把“自贬”视为自卑和言不由衷的虚伪。赞美语是人际交往的润滑剂, 处理得好, 可以增进友谊; 但如果不了解对方的文化背景而运用不当, 不仅无助于友谊,反而会产生误会, 伤害感情。 2、称呼语:中西方的称呼语的使用差别也很大 “小+姓”在汉语中称呼年龄比自己小的人, 可表示亲切、稔熟等感情色彩。但如果用此称呼英国人却是不礼貌的。“老+姓”或“姓+老”在汉语中称呼年龄较自己长的, 可表示尊敬、礼貌。如果用“老+姓”称呼英国人,如“old smith”,对方在心里可能会生气。在英语文化中, 忌讳“老”字。“老”容易使人想到“年龄大”“、体衰”、“无用”等。所以, 在称呼英美人时应避免使用“old”。称呼语中有一类亲属称呼语, 如爷爷、奶奶、叔叔、阿姨等。汉语中许多亲属称呼语可用于非亲属关

相关文档
最新文档